|
Carthago defendum est
Новинки фантастики в Нижнем Новгороде
Новости от 14.07.2007
“Амфора” издала в серии “Амфора 2007” роман Филипа Дика (Philip K(indred) Dick, 1928 - 1982) “Всевышнее вторжение” (“The Divine Invasion”, написан в 1980, издан в 1981; авторское название “Valis Regained”; номинировался на “Locus”-1982 (11 место) и “British SF Award”-1983; перевод Михаила Пчелинцева).
Это вторая часть трилогии “Валис” (“VALIS”). Первый роман цикла, “Валис” (“VALIS”, написан в 1978, издан в 1981; награжден немецкой “Kurd Lasswitz Award”-1985, переиздание награждено “Readercon”-1989, номинировался на “Locus”-1982 (27 место)), был издан АСТ в 2004 году в серии “Альтернатива: Фантастика”. Библиографы иногда считают (см. ниже цитаты из энциклопедий), что заключительная книга трилогии - последний изданный при жизни роман Дика “The Transmigration of Timothy Archer” (написан в 1981, издан в 1982; номинировался на “Nebula”-1983 и “Locus”-1983 (5 место)). Главным образом это утверждение основывается на том, что все три романа были изданы уже после смерти Дика под одной обложкой, и этот том издатели назвали “The VALIS Trilogy”. Поскольку связь между сюжетами романов трилогии практически отсутствует, предполагать, наверное, можно что угодно. Тем не менее, в “The Philip K. Dick Society Newsletter” было, к примеру, опубликовано письмо Тессы Дик (Tessa Dick), в котором рассказывалось о романе “The Owl in Daylight”, над которым Филип Дик работал перед смертью, и который должен был стать третьей частью трилогии. Писатель уже получил за него аванс и опаздывал со сдачей рукописи. После смерти Дика его наследники обращались к нескольким авторам с предложением завершить его работу на основе оставшихся заметок, но это оказалось невозможным, поскольку писатель не оставил схемы предполагаемого повествования. Таким образом, в сборнике “The VALIS Trilogy” «тематически близкий» роман “The Transmigration of Timothy Archer” стал заменой так и не написанному “The Owl in Daylight”. Почти все, что ныне известно о сюжете этого романа, пришло из интервью, которое Дик дал Гвен Ли (Gwen Lee) 10 января 1982 года, и которое было позднее опубликовано в книге Гвен Ли и Дорис Элейн Саутер (Doris Elaine Sauter) “What If Our World Is Their Heaven? The Final Conversations of Philip K. Dick” (2000).
В 2002 году в астовской серии “Новая волна” был издан роман Дика “Свободное радио Альбемута” (“Valisystem A”, 1976; опубликован в 1985 под названием “Radio Free Albemuth”). Именно в нем были сформулированы идеи, затем легшие в основу трилогии “Валис”. Впервые он был напечатан уже после смерти Филипа Дика, а его название было при издании изменено с “Valisystem A” на “Radio Free Albemuth”, чтобы не вызывать путаницы с циклом “VALIS”. Цитата с сайта, посвященного Филипу Дику: «“Свободное радио Альбемута”, в контексте последних великих произведений Филипа К. Дик, может рассматриваться как вступление и ключ к его великолепной трилогии “Valis”(“Valis”, “The Divine Invasion”, “The Transmigration of Timothy Archer”). Но эта книга выделяется и как самоценное произведение, полное и структурно лаконичное исследование вопросов, которые занимали Дика в последние годы его творческой деятельности.» Еще одна цитата оттуда же: «Важно отметить, что “Valisystem A” лишь формально может считаться черновым наброском для “Valis”. Эти произведения совершенно различны по содержанию, настроению и стилю...»
Из энциклопедии Клюта и Николса: «После двадцати лет творчества поток романов Дика все же начал ослабевать. “Flow My Tears, The Policeman Said” (написан в 1970-73, издан 1974) получил премию памяти Джона Кемпбелла, но в значительной мере повторял мотивы предыдущих книг. Затем был не особенно удачный опыт соавторства с Желязны в “Deus Irae” (написан 1964-75, исправлен 1976). “Radio Free Albemuth” (написан 1976, издан 1985), в котором Дик начал переосмысливать материал “Exegesis” “правильными” художественными методами, был издан только после его смерти. Впрочем, этот роман являлся не более чем пробным опусом для лучшего произведения позднего Дика – “VALIS” (написан 1978, издан 1981), содержащем неуверенный, но бесконечно мужественный самоанализ автора. Дик изобразил себя в двух персонажах книги, безумца и здорового, на фоне отчаянного поиска сущности бытия: Огромной Деятельной Живой Разумной Структуры (VALIS). Последовавшие за этим романом “The Divine Invasion” (написан 1980, издан 1981) и “The Transmigration of Timothy Archer” (написан 1981, издан 1982), были вместе с “VALIS” объединены в одноименную трилогию (сб. 1989). От “VALIS” в них не унаследовано ничего, кроме манеры изложения в виде лихорадочных метаний. Можно сказать, что на этих книгах Дик иссяк во всех отношениях.»
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «Романы Дика последнего периода представляют собой в большей мере религиозно-философскую прозу, нежели НФ; к ним относятся: “Темное сканирование” [A Scanner Darkly] (1977; Британская премия НФ-79; рус.1989 - “Помутнение”); а также серия “VALIS”: “VALIS” [VALIS] (1981), “Божественное вторжение” [The Divine Invasion] (1981), “Трансмиграция Тимоти Эрчера” [The Transmigration of Timothy Archer] (1982); объединены в один том - “Трилогия «VALIS»” [The VALIS Trilogy] (1989); также опубликован дописанный Тимом Пауэрсом ранний черновик романа “VALIS” - “Радио «Свободный Албемут»” [Radio Free Albemuth] (1985); фрагм. включены в сб. “В преследовании VALIS: выборки из «Эксегезиса»” [In Pursuit of VALIS: Selections from the Exegesis] (1991)».
Авторское название “Всевышнего вторжения” (“The Divine Invasion”) - “Восстановленный Валис” “Valis Regained”). Действие романа происходит в неопределенном будущем, возможно, через век или больше после событий “Валис” (“VALIS”).
Основой для нескольких начальных глав романа послужил рассказ Дика “The Divine Invasion” (авторское название “The Man Who Knew How To Lose”), впервые опубликованный в 1980 году в антологии “Stellar #5” (1980; составитель Джоди-Линн Дель Рей (Judy-Lynn del Rey)). Рукопись рассказа была зарегистрирована 9 июля 1979 года, так что определенно известно, что рассказ был завершен еще до того, как Дик представил издателям схему и синопсис предполагаемого романа и заключил контракт на его написание.
Аннотация к западному изданию: «What if God were alive and in exile on a distant planet? And what if He wanted to come back? This is the unsettling and exhilirating premise of The Divine Invasion, the second novel in the trilogy that includes Valis and The Transmigration of Timothy Archer».
Аннотация к российскому изданию: «По мнению исследователей творчества Филипа Дика, трилогия “ВАЛИС” стала главным произведением его жизни, хотя писатель успел закончить только два романа из задуманных трех. “Всевышнее вторжение” - второй роман этого цикла – впервые издается на русском языке. Размышления автора о сущности человека, окружающего его мира и влиянии Бога на вещную и духовную сферы бытия захватывают и интригуют, а знаменитая иронично серьезная интонация Дика не может оставить равнодушным...»
Ранее произведения Филипа Дика издавались “Амфорой” в серии “Миры Филипа Дика”. В 2005-2006 г.г. в ней вышли романы “Лейтесь, слезы” (оригинальное название - “Flow My Tears, the Policeman Said”, 1974; награжден “John W. Campbell Memorial Award”-1975; номинировался на “Hugo”-1975, “Nebula”-1975 и “Locus”-1975 (3 место)), “Три стигмата” (“The Three Stigmata of Palmer Eldritch”, 1964; номинировался на “Nebula”-1966) и “Друг моего врага” (“Our Friends from Frolix 8”, 1970), “Убик” (“Ubik”, 1969; номинировался на “Locus”-1987 (37 место в категории “all time sf novel”) и “Locus”-1998 (43 место в категории “sf novel (before 1990)”)) и “Скользя во тьме (Помутнение)” (“A Scanner Darkly”, 1977; награжден “British Science Fiction Award”-1979; номинировался на “John W. Campbell Memorial Award”-1978 (3 место) и “Locus”-1978 (6 место)), “Доктор Будущее” (“Dr. Futurity”, 1960) и “Доктор Бладмани, или Как мы жили после бомбы” (роман “Dr. Bloodmoney, or How We Got Along after the Bomb”, 1965; номинировался на “Nebula”-1966), “Игроки Титана” (“The Game Players of Titan”, 1963) и “Захват Ганимеда” (“The Ganymede Takeover”, 1967; в соавторстве с Рэем Нельсоном (Ray Nelson (Radell Faraday Nelson), 1931 - ); также издавался на русском под названием “Вторжение с Ганимеда”), мэйнстримная “Исповедь недоумка” (оригинальное название “Confessions of a Crap Artist”, 1960), “Солнечная лотерея” (“Solar Lottery”, 1955; в 1955 в Британии вышла переработанная версия - “World of Chance”; первый опубликованный роман Дика) и “Тот, кто пошутил” (“The Man Who Japed”, 1956), “Симулякры” (“The Simulacra”, 1964) и “Кланы Альфанской Луны” (“Clans of the Alphane Moon”, 1964).
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
АСТ и “Хранитель” выпустили в новой серии “Анита Блейк - охотница на вампиров” сборник Лорел Гамильтон (Laurell K(aye) Hamilton, 1963 - ) составленный из романов “Кафе лунатиков” (“The Lunatic Cafе”, 1996; перевод М.Б.Левина) и “Кровавые кости” (“Bloody Bones”, 1996; награжден “Sapphire Award”-1997; номинировался на “Internation Horror Guild Award”-1996; перевод М.Б.Левина).
Это четвертый и пятый романы из большого и когда-то популярного цикла об охотнице на вампиров Аните Блэйк (“Anita Blake, Vampire Hunter”). В конце прошлого месяца в этой же серии вышел том, составленный из первого и тринадцатого (!) романов цикла - “Запретный плод” (“Guilty Pleasures”, 1993) и “Мика” (“Micah”, 2006). На прошлой неделе серия была продолжена сборником, составленным из третьего и четвертого романов цикла - “Смеющийся труп” (“The Laughing Corpse”, 1994; перевод М.И.Гальпериной и К.Е.Россинского), “Цирк проклятых” (“Circus of the Damned”, 1995; перевод М.Б.Левина).
В настоящее время в цикл об Аните Блэйк (“Anita Blake, Vampire Hunter”) входят романы “Запретный плод” (“Guilty Pleasures”, 1993), “Смеющийся труп” (“The Laughing Corpse”, 1994), “Цирк проклятых” (“Circus of the Damned”, 1995), “Кафе лунатиков” (“The Lunatic Cafе”, 1996), “Кровавые кости” (“Bloody Bones”, 1996; награжден “Sapphire Award”-1997; номинировался на “Internation Horror Guild Award”-1996), “Смертельный танец” (“The Killing Dance”, 1997; номинировался на “Sapphire Award”-1998 (2 место)), “Жертва всесожжения” (“Burnt Offerings”, 1998), “Голубая луна” (“Blue Moon”, 1998; номинировалась на “Sapphire Award”-1999 (3 место)), “Обсидиановая бабочка” (“Obsidian Butterfly”, 2000), “Нарцисс в цепях” (“Narcissus in Chains”, 2001), “Лазоревый грех” (“Cerulean Sins”, 2003; “Affaire de Coeur”-2004), “Сны инкуба” (“Incubus Dreams”, 2004), “Мика” (“Micah”, 2006), “Danse Macabre” (2006) и “The Harlequin” (вышел в июне 2007). “Micah” (2006) в этом сериале стоит особняком, поскольку в нем рассказывается о жизни леопарда-оборотня Мики и его взаимоотношениях с Анитой, так что в общую нумерацию книг цикла это произведение частенько не включают. Произведения, у которых я не привожу русских названий, у нас еще не издавались.
Сериал сначала был очень популярен, в том числе в России, но с течением времени Гамильтон все больше переносит свои усилия с детективной составляющей сюжета на эротико-любовные приключения героини и потому теряет все больше читателей.
На русском языке печатается и другой цикл Гамильтон - о Мередит Джентри (“Meredith Gentry”), из которого у нас уже вышли романы “Поцелуй теней” (“A Kiss of Shadows”, 2000), “Ласка сумрака” (“A Caress of Twilight”, 2002) и “Соблазненные луной” (“Seduced by Moonlight”, 2004) и пока остались неизданными “Прикосновение полуночи” (“A Stroke of Midnight”, 2005), “Mistral's Kiss” (2006) и “A Lick of Frost” (выйдет на Западе 30 октября 2007).
Также на русском языке был издан внецикловой фэнтезийный роман Гамильтон “Обет колдуньи” (“Nightseer”, 1992), вышедший в астовском “Веке Дракона”.
Фрагмент из “The Lunatic Cafе” на английском можно найти здесь или здесь. Отрывок из “Bloody Bones” на английском можно посмотреть здесь или здесь.
Аннотация к западному изданию “The Lunatic Cafе”: «You get two preternatural experts in one with Anita Blake, animator and vampire slayer. She's one of the good guys in a world full of bad things. A world that Laurell K. Hamilton makes spin in her New York Times bestselling novels. Now, Anita has fallen for the leader of a local pack of werewolves. She's survived a lot, but this love thing may kill her yet...»
Аннотация к западному изданию “Bloody Bones”: «In Laurell K. Hamilton’s New York Times bestselling series, vampire hunter and animator Anita Blake sinks her teeth into her work. But this day is busier than most. Two jobs pop up that make even Anita doubt her own capabilities: raising an entire graveyard of two-hundred-year-old corpses and finding out what happened to three Missouri teenagers—slaughtered in a way she has never seen before...»
Аннотация к российскому изданию: «Вампиры... Они живут бок о бок с людьми.
У них - собственная культура, собственные клубы и бары... и собственные нарушители закона.
Полиции совсем не просто расследовать паранормальные преступления. Здесь нужна помощь эксперта.
Лучшая из таких экспертов в Сент-Луисе - Анита Блейк.
Перед вами - два новых дела Аниты.
Дело о таинственном убийце, открывшем сезон охоты на стаю вервольфов...
Дело о чудовищно жестоких убийствах детей, в которых повинен самый загадочный из Народов Ночи...
Читайте один из самых знаменитых детективных сериалов нашего времени!»
Сборник замечен в “Дирижабле”. |
|
Теперь перейдем к отечественным авторам. |
В альфакнижной серии “Фантастический боевик” появился новый роман Андрея Белянина (Андрей Олегович Белянин, род. 1967) “Ааргх”.
Аннотация: «Я — ааргх. Будем знакомы. Сижу в харчевне старины Трувора за столом, тихо, мирно, ничего не делаю, не шалю (разве что примус не починяю!) — читаю книгу. И тут ко мне, разумеется, пристают, машут мечами, ругаются вслух, а некий столичный задохлик мнит из себя графа... Результат предсказуем: я всех бью, получаю новую работу, лишние шишки — и лезу за нанимателем в самое пекло. Гр-р-р!
Чувствуете полный набор фэнтезийных штампов? А потом ещё и гномы с эльфами полезут, и Тайная полиция Империи, и лесная нечисть, и самая уродливая наёмница, и контрабанда ведьм, и сплошные тайны, и... Но давайте по порядку.
Итак, я — ааргх... Запомнили? Продолжаем...» |
Художник И.Воронин |
В этой же серии вышел роман Александра Сивинских (Александр Васильевич Сивинских, род. 1966) и Азамата Козаева (Азамат Владимирович Козаев) “Имяхранитель”.
Аннотация: «Добро пожаловать на Перас, странник! Здесь мягкий климат и щедрая природа, нежные женщины и отважные мужчины. Здесь легко жить и еще легче умирать. Но, прежде чем войти сюда, запомни: пути назад не будет. Благодатный этот край заключен в золотую клетку Пределов, и дверца открывается только в одну сторону. И еще запомни: чудовища древних мифов здесь реальны и неистребимы. Ночь за ночью пожинают они урожай причитающихся им душ, выбирая своими жертвами лучших из лучших. Лишь один человек способен противостоять лунным бестиям. У него нет прошлого и, говорят, нет будущего. Только настоящее. Ему нечего терять и поздно что-либо приобретать. Поэтому он способен на отчаянные подвиги и хладнокровные предательства. Его лик суров. Его поступь тяжела. Остановить его невозможно. Взгляните, вот он! Тот, кого зовут Имяхранителем».
Александр Сивинских может быть знаком нашим читателям по романам “Имя нам - легион” (2002; в астовской серии “Звездный лабиринт - мини”), “Проходящий сквозь стены” (2004; в альфакнижной серии юмористической фантастики) и “Зверь с той стороны” (2004; в серии “Звездный лабиринт”). Также рассказы Сивинских были напечатаны в сборниках и антологиях “Русская фантастика - 2006” (2005), “Что там, за дверью? Фантастика 2006” (2005), “Новые легенды-2” (2005), “Академия Шекли” (2007; составитель Алан Кубатиев (Алан Кайсанбекович Кубатиев, род. 1952)).
Рассказы Азамата Козаева печатались в журналах “Реальность фантастики”, “Полдень, XXI век” и “Ski-Style”. |
Художник И.Федоров |
В серии юмористической фантастики того же издательства появился роман Игоря Подгурского (Игорь Анатольевич Подгурский) и Дмитрия Романтовского (Дмитрий Юрьевич Романтовский) “На суше и на море”.
В конце прошлого года у них в этой же серии была издана книга
“Иду на “ты” (2006).
Надпись на обложке: «Дайте реальности шанс!»
Аннотация: «Нелегко служить в элитном отряде коррекции реальностей Звездной Руси. Задачи у бойцов не из простых — исправлять реальности, которые так и норовят выйти из предначертанного русла Истории.
Оборотни-эсэсовцы готовятся к завоеванию мира, боевые роботы из космоса хотят оккупировать Землю, одаренные дети посылают взрослых... куда подальше.
Но не тут-то было! Трепещите, враги! За мечи, автоматы и вилы берутся Илья Муромец, Николай Кузнецов, Иван Сусанин и их товарищи. Отважным парням по плечу самые безнадежные и тупиковые ситуации. И снова отряд в гуще событий! Не простая у них служба. Но будьте уверены, никто не сможет встать у них на пути, реальность получит еще один шанс на исправление...» |
Художник С.А.Григорьев |
Еще одна новинка от издательства “Армада - Альфа-книга” вышла в серии “Магия фэнтези”. Это роман Елены Хорватовой “Наследница чародеев. Магия черная, магия белая”.
В планах издательства значится и продолжение - “Наследница чародеев. Странствия по мирам”.
Если поискать по базе онлайнового магазина “Озон”, то там можно обнаружить одну Елену Хорватову (Елена Викторовна Хорватова) - автора издававшихся “Олма-Пресс” “ретродетективов” “Заговор дилетантов” (2003), “Сезон долгов” (2003), “Шестая жертва” (2004), еще оджного “ретродетектива”, напечатанного “Вагриусом”, - “Тайна царского фаворита” (2006), а также выпущенных “АСТ-Пресс Книгой” биографических книг “Маргарита Морозова. Грешная любовь” (2004), “Мария Павловна. Драма великой княгини” (2005), “Мария Федоровна. Судьба императрицы” (2006). А вот та ли это Хорватова, понятия не имею.
Аннотация: «Веками продолжалась жизнь злобного черного колдуна. Менял он страны, имена, совершенствовался в чародействе, высасывал энергию из своих жертв, наращивая и без того чудовищную силу... И вот в наше время заносит его в Россию, куда вели следы древнего магического кольца, давно утраченного европейскими колдунами. Здесь некая бабушка-ведунья передает это кольцо своей внучке. У молодой, неопытной в магии новой владелицы артефакта нет шансов победить в жестокой борьбе с мессиром. Но ей помогают друзья: врачиха из поликлиники, считавшаяся в Шумерском царстве богиней целительства; прапорщица ВДВ — воинственная валькирия; скромный старичок — цверг, художница — лимнада, кикимора болотная. Готов к битве и гитарист-виртуоз — романтический рыцарь из волшебных кругов Европы. А может, и живущий по понятиям Соловушка-разбойник не допустит беспредела на своей земле?..» |
Художник А.Клепаков |
“Лениздат” выпустил новый роман Андрея Поснякова (Андрей Анатольевич Посняков, род. 1967) “Кольцо зла”.
Это пятая часть цикла “Русич”, начатого книгами “Перстень Тамерлана” (2006), “Шпион Тамерлана” (2006), “Око Тимура” (2006) и “Молния Баязида” (2007).
Цитата с задней обложки: «Иван посмотрел вниз — в узком ущелье неспешно двигались возы — Али ибн Хосрой не торопился, давая возможность команде Раничева хорошенько подготовиться к бою.
Один из воинов вдруг тронул “идальго” за рукав. Иван обернулся и быстро наклонил голову, прячась за раскидистой веткой — как он и предполагал, на скалу поднималось человек пять оборванцев с копьями в руках и короткими кинжалами за поясами. Добравшись до соседней скалы, разбойники подтащили к краю ущелья камни и выжидательно застыли. Теперь, чтоб вызвать лавину, достаточно было просто спихнуть несколько валунов. К скале медленно подъехала первая повозка.
— Пора, — кивнул Иван и, подняв арбалет к плечу, пальцем показал цель. Те тоже выбрали каждый своего, прицелились.
— Давай! — крикнул Иван и три арбалетных болта, сорвавшись с ложей с безудержной силой, насквозь пронзили трех человек, остальным же предсмертная песнь пропелась лишь немногим позже.
— Заряжаем, — подал пример Иван. И вовремя! Повозки и люди внизу быстрым ходом выбирались из ущелья, чего, понятно, никак не могли допустить разбойники, выславшие на скалу еще нескольких человек, двое их которых стали добычей арбалетчиков, остальные предпочли в страхе бежать».
Аннотация: «1405 г. Боярин Иван Раничев доволен своей спокойной жизнью, которой грозит скорое разрушение: интригуют завистники и литовцы, в окрестностях “шалят” неведомо откуда взявшиеся разбойники, а собственным детям Ивана грозит скорая гибель.
Чтобы спасти свою семью и весь привычный мир, Иван но совету старой ведьмы отправляется в Кастилию на поиски второго перстня с колдовским камнем, подаренного Тимуром кастильскому посланнику Клавихо. Преодолев неисчислимые трудности, Раничев добывает перстень, но это еще не все... еще остался последний, третий, перстень, затерянный в тысяча девятьсот сорок девятом году. Туда и должен снова проникнуть Иван, чтобы защитить свой мир и свою семью».
Посняков также может быть знаком нашим читателям по выходившим в издательстве “Крылов” циклам “Новгородская сага”, в который входят романы “Шпага Софийского Дома” (2004), “Посол Господина Великого” (2004), “Корсар с Севера” (2005), “Час новгородской славы” (2005) и “Воевода заморских земель” (2005), и “Вещий князь”, состоящему из романов “Сын ярла” (2005), “Первый поход” (2005), “Из варяг в хазары” (2006) и “Черный престол” (2006), “Ладожский ярл” (2006), “Властелин Руси” (2007), “Зов Чернобога” (2007) и “Щит на вратах” (2007). |
Художник В.Коробейников |
АСТ и “Северо-Запад Пресс” издали в серии “Звездный лабиринт/ Звездный взвод” еще один роман Николая Андреева (род. 1965) из сериала “Звездный взвод” - “Последняя схватка”.
Таким образом в настоящее время в сериал “Звездный взвод” входят романы: “Лучшие из мертвых”, “Яд для живых”, “Сектор мутантов”, “Стальная кожа”, “Глоток свободы”, “Конец Империи”, “Воины света”, “Наемники”, “Хищники будущего”, “Слепой охотник”, “Ковчег надежды”, “Атака тьмы”, “Переворот”, “Вторжение” и “Метрополия”. Также в книге упомянуты еще два пока не издававшихся - “Разведка боем” и “Мир героев”.
Аннотация: «Они были мертвы - но вернулись к жизни. Они убивали - и будут убивать вновь. Но теперь они служат не мелким земным князькам, а всесильной сверхцивилизации. Они покоряют неизвестные миры, населенные чудовищными мутантами.
Прочь с дороги — звездный взвод наступает!» |
Художник А.Елистратов |
“Эксмо” и “Яуза” переиздали в новой серии “Война. Имперский генеральный штаб” “военно-исторический роман” Сергея Переслегина (Сергей Борисович Переслегин, род. 1960) и Елены Переслегиной “Тихоокеанская премьера” (2001).
Впервые эта книга была издана в 2001 году в ныне закрытой астовской серии “Военно-историческая библиотека”. Новое издание, как я понимаю, отличается от предыдущего составом приложений.
“Тихоокеанская премьера” - первая часть трилогии, недавно продолженной “историко-прогностическим романом” “Война на пороге. Гильбертова пустыня” (2007), вышедшей в этой серии в апреле 2007.
Цитата из предисловия к “Гильбертовой пустыне”: «Третья книга в цикле будет посвящена Немецкому (германскому) когнитивному Проекту, этим завершится некий многословный трактат о войнах: в геополитической рамке – первая книга “Тихоокеанская премьера”, в геокультурной рамке – вторая книга “Гильбертова пустыня”, а с геоэкономической рамкой будет связана заключительная часть “Кофе по-венски”, действие которой будет происходить на территории Европы. Таким образом, мы надеемся литературными средствами исследовать, в чем же дефициентны мировые когнитивные Проекты, и включить их в Российский, скромно прикинувшись “мировым переводчиком с культуры на культуру”. “Пока вы друг дружке тузы из рукавов передавали, я себе вистики потихонечку приписывал!” – скажет карточный игрок, мнение которого не котируется за элитным столом.»
Из предисловия к “Тихоокеанской премьере”: «Театр военных действий...
Театр. Сначала - долгие, утомительные репетиции... Внесение изменений в пьесу. Сомнения, споры... И наконец - премьера. Успех ее определяется мастерством актеров, восприимчивостью пуб-лики и интуицией режиссера, сумевшего представить зрителям вы-страданную им пьесу в нужное время и в нужном месте.
Подготовка к войне. Сначала - долгие утомительные приготовления. Сомнения и споры над "красивыми и умными" сценариями. А режиссер отвечает за все: за выбранный План, за премьеру этого Плана - генеральное сражение - и за жизнь актеров. Его здесь называют - полководцем. Его тень (а может быть и сама смерть) - второй режиссер, полководец противоположной стороны, который разворачивает на сцене совсем другой сюжет и преследует в своей постановке иные цели... Единоборства не избежать.
Зрителями в таком Театре являются целые народы: одни жаждут крови, другие ожидают процентов прибыли с этой войны, а третьи гневно ропщут на своих богов, допустивших такое. Когда войны сти-хают, люди в чувствах и мыслях начинают тянуться к событиям про-шлого, пишут книги, становясь полководцами за письменным столом, или идут в театр - пережить вырожденный сценарий, в кото-ром второй режиссер будет убит до того, как пьеса первого прочитана актерам.
Мы, разворачивая в своей книге некие события, эксплуатируем реальность Последней Большой Войны на море, перепеваем извечные мысли о жизни и смерти, изреченные еще древними философами, на свой капризный лад. И тешим себя иллюзиями, будто цен-ность нашего изложения определяется, прежде всего, самосогласованностью созданного сценария, а не перечнем тех фактов, которые навяжут нам архивные монстры, хранящие единственную историю и не ведающие, что хранят...
На Востоке, куда Время по недомыслию или злобности ума завезли европейцы, своя семантика. В этой семантике - на фоне Вечности - изменения окружающего мира малозаметны и, к тому же предопределены волею богов, поэтому европейское понятие "противоречие" здесь не в ходу. Течение жизней и судеб на Востоке подвержено переменам, но мы, с нашей пресловутой причинностью и скачками "из туда в обратно", едва ли можем увидеть что-либо, кроме эмоциональной окраски этих перемен. Иначе говоря, нам остается лишь угадывать их через чувства людей.
Будучи скованными заведомо узкими рамками перевода - сначала с языка иероглифов, а затем с языка ушедших времен, - мы, конечно, не раз ошибемся в описании и самих героев, и их отношений к событиям... Всего-то и останется в книге наше личное, человеческое - а значит, просто по определению необъективное - восприятие людей и мнений, так сказать, "трактовка пьесы", где мы, опираясь на документальные факты, сами расставили эмоциональные акценты.
Жизнь на Востоке, изученная чаще всего по книгам и документам, по мифам и легендам, видится нам неким пленительным ритуалом, веками отработанным сценарием, где каждый голос сердца - к месту и ко времени и сливается с голосами природы или шумом городов. И мы рискнули поставить в книге сюжетный спектакль, памятуя, однако, о том, что Восток всегда слукавит: он покажет нам в меру длинную пьесу, оставив себе Вечность и посмеявшись над нашими попытками понять и описать, что же все-таки изменилось в Японии - со времен реставрации Мейдзи, например?
Конечно, нам бы хотелось отразить Восток в его первозданной или, если хотите, духовной ипостаси, той, которая не подверглась экспансии "свобод и демократий". Но ритуальность Японии дошла до наших дней лишь осколками прошлого, и мы изложили свои экскурсы в историю и культуру Страны Восходящего Солнца с сугубо западных позиций.
Что ж, Япония осталась для нас драконом, притаившимся за углом зеркального небоскреба... Этот самый дракон, символизирующий одновременно и уходящую Традицию, и наступающую, чуждую японцам, но уже проникшую в их души и дела Демократию, во многом схож с созданным нами героем.
Именно эта особая, двуликая театральность жизненных коллизий 1940-1943 годов и определила первое, рабочее название нашей книги: "Тихоокеанская премьера".
Говорят, что оживленный писателем герой - часто виртуальная тень героя исторического, всего лишь оболочка, заполненная предрассудками автора, - уводит создателей в совершенно иной сюжет. Бывает и наоборот: контекст повествования, равный совокупности убеждений автора, отводит герою жестко регламентируемую роль. Вероятно, именно последнее и случилось с главным героем "Премьеры...": японский адмирал Ямамото Исуроку был безжалостно трансплантирован авторами в мир, где, вполне по-европейски, царит образ строительства собственной судьбы из подручных средств, из накопленного и структурированного цивилизацией знания.
Эксплуатируя тему войны, мы непременно хотели украсить текст усталыми достижениями философской мысли Запада. А еще - применить системный анализ - к событиям - и психоанализ - к людям... Закончив же книгу, мы в который раз осознали, что все это - и про войну, и про стратегию - только без вылущенной наукообразности - было сказано у Сунь-цзы. И тогда в утешение нам остался герой, в которого мы вложили душу и наделили его разумом; поступки его, известные архивариусам как факты жизни и смерти, мы снабдили своими оценками, надеясь все же, что в оценках этих есть и элемент объективности, ибо выверены они по абсолютной мере - мере исторического континуума. Ну и, конечно, желая угодить сердитым историкам, мы с особым старанием погружались в реалии прошлого и текущего столетий - проверяя свою интуицию...
"Спектакли режиссеров зависят от актеров, а залы - от суфлеров...", - так утешаем мы себя и по сей день, уже закончив книгу, в ожидании реакции уважаемого читателя.
... В романе “Тихоокеанская премьера” действуют два героя: адъютант Ямамото Исуроку, ставший к 1939-му году адмиралом Ямамото и погибший в битве у атолла Мидуэй в мае 1942-го. И Адмирал, остающийся в живых еще на один год, чтобы как-то завершить реализацию дерзновенных идей адъютанта. Адмирал, вспоминающий свою жизнь... Оба героя действуют на сцене Войны Традиционности с Демократией. Демократия побеждает - в европейском смысле этого слова.
Вместе с авторами роман пишут трое наших современников, один из которых в период написания романа учится в Токио, другой живет в Ленинграде на Большой Морской улице. Третья - важная особа, мать токийского аспиранта, по сюжету отвечает за то, что происходит с романом и его создателями. Авторам легче всего показалось свалить вину за безудержное осовременивание сюжета на этих троих. Разделить, так сказать, ответственность. С общего согласия реального и виртуального коллектива авторов. Адмирал в конце своего пути осознает, что прожил свою жизнь в погоне за Временем. Он умирает по собственной воле, выстроив для зрителей иллюзию случайной смерти. Aвторов более всего занимает этот последний герой, который совсем немного не дотянул до уровня управления всеми случайностями мироздания».
Отрывок из “Тихоокеанской премьеры” можно прочитать здесь.
Аннотация: «Эта книга давно уже стала культовой.
Эта книга должна быть в библиотеке каждого любителя истории.
Это — лучший на сегодняшний день военно-исторический роман о Тихоокеанской войне 1941 — 1945 гг., детальная реконструкция событий, во многом определивших облик современного мира.»
На задней обложке эта аннотация дополняется следующим текстом: «Эта книга давно уже стала культовой.
Эта книга должна быть в библиотеке каждого любителя истории.
Эта книга более чем актуальна и сегодня.
Потому что это не только лучший на сегодняшний день военно-исторический роман о великой Тихоокеанской войне 1941—1945 гг. Это - детальная реконструкция и убедительный анализ событий, во многом определивших облик современного мира.
Тем более что новая тихоокеанская война уже не за горами. а правила игры на “мировой шахматной доске” мало изменились, как и «специфический “американский стиль” ведения войны. прежде всего противник подвергается полной идеологической и информационной изоляции: отныне в глазах всего мира он должен стать воплощением зла. Затем войне в обязательном порядке придаются черты освободительного похода. Американцы никогда не воюют против какого-то народа, они предпочитают бескорыстно сражаться за его освобождение. Это снимает чувство вины и обесценивает все этические ограничения, в результате усилия американской военной машины ориентируются против инфраструктуры вражеской страны, против ее городов, против основы существования ее людей...» |
Художник А.Заикин |
Вот, пожалуй, и все новости... |
|
Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :) Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)
|
На рынок ходил Ворчун
Последние новости Новости от 21 июля 2007 Новости от 7 июля 2007
Архив новостей Библиотека Свенельда
Last modified: 16.07.07
|