|
Carthago defendum est
Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.
Новости от 06.11.2004
“Эксмо” и “Домино” издали в серии “Меч и магия” антологию “Дорога короля” (оригинальное название “After the King: Stories in Honor of J. R. R. Tolkien”, 1991; номинировалась на “Locus”-1992 и “World Fantasy Award”-1992), составленную Мартином Гринбергом (Martin H(arry) Greenberg, 1941 - ). Книга посвящена памяти Джона Рональда Руэла Толкина (J(ohn) R(onald) R(euel) Tolkien, 1892 - 1973), но это не означает, что все рассказы в этом сборнике являются обычными подражаниями.
Вот что вошло в антологию:
Джейн Йолен (Jane Yolen, полное имя Jane Hyatt Yolen Stemple, 1939 - ) “Дорога короля” (предисловие “Introduction”, 1992);
Стивен Р. Дональдсон (Stephen R(eeder) Donaldson, 1947 - ) “Рив Справедливый” (“Reave the Just”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Терри Пратчетт (Terry Pratchett, 1948 - ) “Мост троллей” (“Troll Bridge”, 1992; из цикла “Discworld”; перевод А.Жикаренцева);
Роберт Сильверберг (Robert Silverberg, 1935 - ) “Долгое бодрствование в храме” (“The Long Night' Vigil at the Temple”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Элизабет Энн Скарборо (Elizabeth Ann Scarborough, 1947 - ) “Дракон из Толлина” (“The Dragon of Tollin”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Пол Андерсон (Poul (William) Anderson, 1926 - 2001) и Карен Андерсон (Karen Anderson, 1932 - ) “Вера” (“Faith”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Джон Браннер (John (Kilian Houston) Brunner, 1934 - 1995) “Время украшать колодцы” (“In the Season of the Dressing of the Wells”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Патриция Маккиллип (Patricia McKillip, 1948 - ) “Братство дракона” (“The Fellowship of the Dragon”, 1992; в русском издании появилась одна из самых оригинальных опечаток года - “The Fellowchip of the Dragon”; перевод И.Тогоевой);
Гарри Тартлдав (Harry Turtledove, 1949 - ) “Подсадная утка” (“The Decoy Duck”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Андрэ Нортон (Andre (Alice Mery) Norton, 1912 - ) “Девять золотых нитей” (“Nine Threads of Gold”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Чарльз де Линт (Charles de Lint, настоящее имя Henri Diederick Hoefsmit, 1951 - ) “Чародей” (“The Conjure Man”, 1992; из цикла “Newford”; перевод И.Тогоевой);
Деннис Л. Маккирнан (Dennis L. McKiernan, 1942 - ) “Дом гоблинов” (оригинальное название “The Halfling House”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Эмма Булл (Emma Bull, полное имя Emma Bull Shetterly, 1954 - ; жена писателя Уилла Шеттерли (Will Shetterly)) “Серебро или золото?” (“Silver or Gold”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Карен Хабер (Karen Haber, полное имя Karen Lee Haber Silverberg, 1955 - ; жена Роберта Сильверберга) “Вопреки всему” (“Up the Side of the Air”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Питер Бигль (Peter S(oyer) Beagle, 1939 - ; ранее издавался как Бигл) “Нагиня” (“The Naga”, 1992; перевод Ю.Соколова);
Майк Резник (Michael D(iamond) Resnick, 1942 - ) “Бунт фей драже” (“Revolt of the Sugar Plum Fairies”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Джейн Йолен (Jane Yolen, полное имя Jane Hyatt Yolen Stemple, 1939 - ) “Снежный король” (“Winter's King”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Барри Норман Мальцберг (Barry Norman Malzberg, 1939 - ; ранее именовался на русском как Мальзберг или Молзберг) “Сумерки богов”(“Götterdämmerung”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Грегори Бенфорд (Gregory Benford, 1941 - ) “Вниз по реке” (“Down the River Road”, 1992; перевод И.Тогоевой);
Джудит Тарр (Judith Tarr, 1955 - ) “Смерть и прекрасная дама” (“Death and the Lady”, 1992; перевод И.Тогоевой).
Из предисловия Джейн Йоллен: «Порой трудно даже припомнить, были ли какие-то романы и рассказы в жанре фэнтези написаны до того, как герои Дж. Р. Р. Толкина буквально ворвались на литературную сцену. И тем не менее тогда уже существовали такие замечательные книги для детей, как “Ветер в ивах” и “Книга джунглей”, а также такие книги для взрослых с “изрядной” мифологической составляющей, как, скажем, “Колодец на краю света”, или готические романы вроде “Дракулы”, или же такие упоительные анахронизмы, как “Янки при дворе короля Артура”. Были также и прекрасные книги для семейного чтения; их читали вслух у камина, и авторами их являлись как знаменитые писатели, например Чарльз Диккенс, так и не слишком известные математики, вроде достопочтенного Чарльза Доджсона (которого мы знаем под именем Льюиса Кэрролла).
В сущности, вся история литературы — это поле деятельности фантазии.
И все же произведения Джона Рональда Руэла Толкина — этого, по словам одного его близкого друга, “великого, но крайне медлительного и крайне неорганизованного человека”, — которые он сам печатал на пишущей машинке в кабинете над гаражом, являют собой истинный феномен фэнтези и постоянно пользуются, так сказать, повышенным спросом на рынке.
Толкин считал, что всего лишь воспроизводит жизнь некоего особого мирка, населенного самыми различными существами, всего лишь записывает наиболее важные события его истории, его обычаи и законы, прослеживает родственные связи его обитателей. Средиземье, как он всегда утверждал, — это отнюдь не аллегория. Он вообще терпеть не мог аллегорий. И, хотя сам был критиком и университетским профессором, ненавидел ту “погоню за символами”, которая началась в обществе после прочтения его книг. Он твердо и решительно позволил себе “опуститься” до уровня “простых” народных сказителей. Но вот о чем он забывал: будучи богом, он сумел создать настоящую Вселенную, и эта Вселенная впоследствии стала жить уже своей жизнью, без его участия — подобно заведенным часам.
Мне уже много лет, так что я не успела прочитать книги Толкина в детстве; впервые я узнала о них от своего ближайшего друга. Затем прочитала о них в замечательной книге Питера Бигля “Мое снаряжение помогает мне видеть”, посвященной его путешествию по Америке на мотоцикле. Когда мы с мужем в 1965-1966 гг. пустились в автопутешествие по Европе и Среднему Востоку, ночуя в кемпингах, и решили, что будем странствовать до тех пор, пока хватит денег, я раздобыла прекрасное английское издание “Властелина Колец” в твердой обложке и, когда мы плыли в Англию на огромном “Кастель Феличе”, жадно поглощала страницу за страницей, тогда как остальные пассажиры танцевали под популярную мелодию “Анастасио э суй хэппи бойз”. Спустя десять дней, когда мы пришвартовались в Саутгемптоне, я ничуть не удивилась тому, что все дома там оказались чрезвычайно похожи на хоббичьи норы, и с трудом удерживалась — к сожалению, это не всегда у меня получалось! — чтобы не попросить хозяина того или иного кафе снять башмаки и носки, чтобы я могла убедиться, что ноги его не покрыты густой шерстью (кроме ступней, разумеется!).
В общем, все мое мировоззрение претерпело весьма существенные изменения после первого же знакомства с творчеством Толкина, однако же это было лишь крохотной каплей в том море поистине глобальных перемен, которые охватили весь литературный мир, особенно затронув творчество тех писателей, которых обычно относят к жанру фэнтези. А после потрясающего успеха “Властелина Колец” среди подражателей Толкина возник настоящий бум. Издателям и книготорговцам пришлось совместно создавать особый рынок для фэнтези как литературного жанра. И пишущие в этом жанре волей-неволей создали некое “братство пост-толкинистов” (следует, правда, отметить, что некоторые из них заявляют, мол, Толкин им не указ, и полностью отрицают какое бы то ни было его влияние на их творчество). В наших книжках отныне буквально все свидетельствовало о сильнейшем влиянии Толкина: и сильно мифологизированный сюжет, в основе которого обычно лежали скандинавские саги или иные фольклорные источники, и средневековые, часто пасторальные* “декорации”, и лежащее в основе всего произведения допущение, что последствия применения любой магии всегда столь же неизменны, как и воздействие того Кольца, которое несут к темнеющей вдали горной вершине и которое постепенно отнимает силы у того, кто его несет. И даже если влияние, которое испытывает наше творчество, имеет куда более глубокие корни, чем произведения Толкина (впрочем, может, это и не так!), и корни эти уходят в глубь веков, скрывающихся в туманном прошлом, когда создавались все мифы и волшебные сказки на свете, все наши книги так или иначе созданы под одним девизом (явным или подразумеваемым): “Написано в стиле Дж. Р. Р. Толкина”.
Разумеется, и в заданных рамках порой изящные и величественные идеи, служившие исходным материалом, могут порой дегенерировать, легко превращаясь в различные вариации мифоподобного вздора: эльфы, скажем, красуются в меховых набедренных повязках, а единороги окрашены в пастельные тона, повсюду встречаются также прихотливо изукрашенные говорящие клинки и весьма тщательно прорисованные декоративные элементы “а ля средневековье” — грязные гостиницы, злые волшебники и положительные герои с поросшими шерстью конечностями и самой невероятной сексуальной ориентацией. В общем, Толкин явно не пришел бы в восторг от подобной писанины.
В восторг? Да он бы просто в ужас от нее пришел!
И все же в неудержимом потоке “фэнтези”, возникшем в конце 60-х годов под влиянием Толкина, явно выделяются произведения некоторых авторов, чьи книги и сам Толкин, вероятно, прочитал бы с удовольствием. Можно назвать, например, Андрэ Нортон, королеву авантюрного романа-фэнтези, Пола Андерсона, безусловно оставившего свои отпечатки пальцев на древних кромлехах Севера, Роберта Сильверберга, великолепного рассказчика, знающего невероятное множество историй, Питера С. Бигля, столь почтительно признавшего в своей документальной книге, в каком неоплатном долгу он находится перед Толкином, и подтвердившего эти слова своими прекрасными, но, увы, весьма немногочисленными романами. Короче говоря, писатели, названные выше, а также некоторые другие, не менее замечательные авторы, произведения которых и составили данный сборник, получили специальное предложение: написать “типично толкиновский” рассказ. Нет, не имитацию произведений великого мастера (поскольку мы все-таки не имитаторы!), а именно нечто свое, особенное, — в честь его столетней годовщины. Этот сборник — наш подарок ко дню рождения Толкина, и мы надеемся, что книга понравится его многочисленным почитателям. Может быть, их реакция будет примерно такой же, как у одного электрика, которого пригласили починить проводку в библиотеке филологического факультета Оксфорда, где стоит бюст Толкина. Заметив скульптуру, электрик отложил инструменты, подошел поближе, дружески обнял писателя за бронзовые плечи и, ничуть не смущаясь, как старому другу, сказал: “Отличная работа, профессор! Вы написали просто потрясающие истории!”»
Текст с заднего форзаца (господа из “Эксмо” хоть когда-нибудь пытались разобрать текст, напечатанный белым шрифтом по узорчатому светло-серому фону??): «Андрэ Нортон, Терри Пратчетт, Пол Андерсон, Роберт Сильверберг, Гарри Тартлдав, Стивен Дональдсон и другие имена, составившие золотой фонд современной фантастики, которые представлять давно никому не надо, отдают этим сборником дань уважения и памяти Профессору и Королю Фэнтези, великому Дж. Р. Р. Толкину»
Аннотация к западному изданию: «After the King presents an outstanding collection of new fantasy stories by an extraordinary assemblage of some of the very best writers to ever continue the tradition Tolkien began with The Lord of the Rings. Stephen R. Donaldson, Peter S. Beagle, Andre Norton, Terry Pratchett, Robert Silverberg, Judith Tarr, Gregory Benford, Jane Yolen, Poul and Karen Anderson, Mike Resnick, Emma Bull, Elizabeth Ann Scarborough, John Brunner, Harry Turtledove, Dennis L. McKiernan, Karen Haber, Barry M. Malzberg, and Charles de Lint contribute to a dazzling anthology that captures the spirit and originality of Tolkien's great work. The millions whose lives have been touched by J. R. R. Tolkien will find the same primal storytelling magic here, undiluted and running ever on.»
Аннотация к российскому изданию: «Конечно же, жанр “фэнтези” возник задолго до Толкина. Но именно он, Король, создатель удивительного мира Среднеземья, стал тем краеугольным камнем, той отправной точкой, с которой началось триумфальное шествие Миленького Народа - эльфов, хоббитов, гномов, орков, гоблинов и множества других жителей мира, существующего параллельно с нашим, - по бескрайним землям фантазии. Памяти Короля и посвящен этот уникальный сборник, собравший под одной обложкой имена, составившие золотой фонд современной фантастики.» |
Художник не указан
Cover art by Keith Parkinson
|
“Эксмо” и “Домино” издали в серии “Отцы-основатели” еще один сборник Грандмастера фантастики Клиффорда Саймака (Clifford D(onald) Simak, 1904 - 1988) - “Почти как люди”.
В книгу вошли известные романы писателя:
“Кольцо вокруг Солнца” (“Ring Around the Sun”, впервые роман был напечатан в трех номерах “Galaxy” - в декабре 1952 и январе и феврале 1953; первое книжное издание - 1953; перевод А.Григорьева);
“Вся плоть - трава” (“All Flesh is Grass”, 1965; номинировался на “Nebula”-1966 ; перевод Норы Галь; один из самых моих любимых романов Саймака);
“Почти как люди” (“They Walked Like Men”, 1962; перевод С.П.Васильевой);
“Принцип оборотня” (“The Werewolf Principle”, 1967; перевод Г.Темкина и А.Шарова);
“Пришельцы” (“The Visitors”, 1980; номинировался на “AnLab”-1980 (3 место); перевод Г.Швейника).
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «Все творчество Саймака, одного из самых ярких (наряду с Р.Брэдбери) представителей “пасторальной” темы в американской НФ, певца контакта с “братьями по разуму” и духовной общности различных цивилизаций во Вселенной, проникнуто идеей Галактической Школы, куда человечество вступает на положении “первоклассника”; на дальнейшую перспективу развития человеческой цивилизации автор, не чуждый сентиментальности, смотрит в целом оптимистично. Исключение составляет одно из лучших произведений писателя, цикл новелл, впоследствии изданный как роман “Город” [City] (1944-47; 1951; Международная премия по фантастике-52; рус. 1974)...
Идеями равенства и братства космичеких цивилизаций, “органических” и “механистических” (Оксфордский словарь ссылается на Саймака, как на первого автора, применившего в современной литературе слово “андроид”), проникнут роман “Время снова и снова” [Time and Again] (1951; др. - “Сначала он умер” [First He Died]; рус.1990 - “Снова и снова”; др. - “Туда и обратно”, “Никто не идет в одиночку”). Параллельные миры и мутанты, разрушающие капиталистическую экономику Земли с помощью “вечной” технологии, определяют сюжет романа “Кольцо вокруг Солнца. Рассказ о завтрашнем дне” [Ring Around the Sun. A Story of Tomorrow] (1952-53; 1953; рус. 1982)... В контакт, но на сей раз с параллельным миром, вступает юный герой романа “Вся плоть - трава” [All Flesh Is Grass] (1965; рус. 1968 - “Все живое...”). В романах - “Принцип оборотня” [The Werewolf Principle] (1967; рус. 1989; 1990) и “Заповедник гоблинов” [The Goblin Reservation] (1968; рус. 1971; 1972) тесно переплетаются сразу несколько уровней контакта - с космическим сверхразумом, с инопланетянами - доброжелательными и коварными, а также с “собственными” мифололическими созданиями, искусственно созданными с помощью генной инженерии. В целом во всех указанных романах проблемы контакта так или иначе, но разрешаются... традиционный антагонизм между людьми и вторгшимися на Землю инопланетянами задает общий тонус романа “Почти как люди” [They Walked Like Men] (1962; рус. 1970)...
В последние два десятилетия романы Саймака продолжали выходить с высокой интенсивностью, делающей честь писателю-ветерану, однако их литературное качество заметно снизилось; следование излюбленным темам все чаще приводило к самоповторам (что не помешало писателю получить в 1976 г. почетный титул “Великого мастера”, присуждаемый Ассоциацией американских писателей-фантастов)... Инопланетяне в облике “черных ящиков” из романа “Посетители” [Visitors] (1980; рус. 1993) внешне заняты “чистым бизнесом”, который, однако, грозит Земле экономическим хаосом...»
В энциклопедии фантастики Клюта и Николса “Пришельцы” характеризуются так: «Роман “The Visitors” (1980), в котором в очередной раз инопланетяне приходят на Землю, принося загадочные дары, можно назвать лучшей из поздних книг Саймака ради присутствующей в нем иронической ноты.»
Аннотация к сборнику: «Человек покоряет Вселенную, а Вселенная покоряет человечество. Проблема взаимоотношений человечества и иных цивилизаций лежит в основе пяти романов, вошедших в этот том собрания сочинений знаменитого фантаста Клиффорда Саймака.»
Напомню, что ранее в этой серии уже вышел один том собрания сочинений Саймака. Это был сборник “Пересадочная станция”. |
Использована иллюстрация Криса Мура
|
АСТ и “Люкс” продолжили серию “Классика мировой фантастики” сборником Роберта Хайнлайна (Robert Anson Heinlein, 1907 - 1988) “Дорога славы”
В книгу вошли романы:
“Свободное владение Фарнхэма” (“Farham`s Freehold”, 1964; перевод О.Колесникова);
“Дорога славы” (“Glory Road”, впервые - в трех номерах (июль, август, сентябрь) “The Magazine of Fantasy and Science Fiction” в 1963; номинировался на “Hugo”-1964, “Locus”-1987 (17 место в категории “all time fantasy novel”) и “Locus”-1987 (24 место в категории “fantasy novel (before 1990)”); перевод М.Муравьева и С.Барсова).
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:
«...Период 1950-60-х гг. явился пиком в творческой карьере Хайнлайна и одновременно наметил тенденцию к ее закату. В это время увидели свет оказавшие меньшее влияние на американскую НФ романы - “Кукловоды” [The Puppet Masters] (1951; доп. 1989; рус.1990; др. - “Повелители марионеток”, “Хозяева марионеток”; экранизирован); вместе в книгой “Уолдо” и “Корпорация "Магия"” объединены в один том - “Триада Хайнлайна” [Three by Heinlein] (1965); еще один пример детской НФ - “Подкэйн-марсианка: ее жизнь и время” [Podkayne of Mars: Her Life and Times] (1963; рус.1992 - “Марсианка Подкейн”); “Дорога славы” [Glory Road] (1963; рус.1992; др. - “Дорога доблести”) - проба пера Хайнлайна в жанре фэнтези, и “Оплот свободы Фарнхэма” [Farnham's Freehold] (1964; рус.1991 - “Свободное владения Фарнхэма”)...»
В энциклопедии Клюта и Николса роман “Дорога славы” характеризуется фразой «весьма неудачная проба пера в жанре “меч и магия”», но, думаю, с этим многие не согласятся.
Аннотация к сборнику: «Головокружительные приключения, философия, эротика, политика, юмор - все это найдет читатель в романе классика американской фантастики Р. Э. Хайнлайна “Дорога Славы”.»
Удивительное сочетание получилось в сборнике - один из худших романов Хайнлайна (естественно, это мое личное мнение) и один из лучших. При этом ни одна из картинок на обложке не иллюстрирует ни один из них. |
Художники не указаны
|
“Эксмо” и “Домино” издали в серии “Шедевры мистики” сборник Рэя Брэдбери (Ray (Douglas) Bradbury, 1920 - 2012) “Темный карнавал”.
В книгу вошли:
“Надвигается беда” (роман “Something Wicked This Way Comes”, 1962; номинировался на “Locus”-1987 (22 место в категории “all time fantasy novel”) и “Locus”-1998 (32 место в категории “fantasy novel (before 1990)”); экранизирован; перевод Н.Григорьевой и В.Грушецкого);
“Канун Всех Святых” (роман “The Halloween Tree”, 1972; перевод М.Ковалевой);
“Темный карнавал” (содержинию сборника “Dark Carnival” (1947) не соответствует):
“Поиграем в "отраву"” (рассказ “Let’s Play "Poison"” в ноябре 1946 в “Weird Tales”; входил в сборник “Dark Carnival”; перевод К.Шиндер);
“Кричащая женщина” (рассказ “The Screaming Woman”, 27 мая 1951 в “Today”; перевод С.Шпака);
“Горячечный бред” (рассказ “Fever Dream”, в сентябре 1948 в “Weird Tales”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);
“Гонец” (рассказ “The Emissary”, впервые в 1947 в сборнике “Dark Carnival”; перевод Т.Шинкарь);
“Крошка-убийца” (рассказ “The Small Assassin”, в ноябре 1947 в “Dime Mystery Magazine”; входил в сборник “Dark Carnival”; перевод Т.Ждановой);
“Друг Николаса Никльби - мой друг” (повесть “Any Friend of Nicholas Nickleby’s Is a Friend of Mine”, впервые в январе 1966 в “McCall’s”; др. название “The Best of Times”; перевод Н.Григорьевой, В.Грушецкого);
“Мотель куриных откровений” (рассказ “The Inspired Chicken Motel”, 2 ноября 1969 в “West”; др. название “The Inspired Chicken Bungalow Court”; перевод И.Тогоевой);
“Озеро” (рассказ “The Lake”, в мае 1944 в “Weird Tales”; входил в сборник “Dark Carnival”; перевод Т.Ждановой);
“Ребятки! Выращивайте гигантские грибы у себя в подвалах!” (рассказ “Boys! Raise Giant Mushrooms in Your Cellar!”, в октябре 1962 в “Galaxy”; др. название “Come Into My Cellar”; перевод В.Задорожного);
“Силач” (рассказ “Heavy-Set”, в октябре 1964 в “Playboy”; перевод Р.Шитфара);
“Карлик” (рассказ “The Dwarf”, в январе-феврале 1954 в “Fantastic”; перевод С.Трофимова);
“Скелет” (рассказ “Skeleton”, в сентябре 1945 в “Weird Tales”; входил в сборник “Dark Carnival”; перевод М.Пчелинцева);
“Ревун” (рассказ “The Fog Horn”, 23 июня 1951 в “The Saturday Evening Post”; др. название “The Beast from 20,000 Fathoms”; перевод Л.Жданова);
“Банка” (рассказ “The Jar”, в ноябре 1944 в “Weird Tales”; входил в сборник “Dark Carnival”; перевод М.Пчелинцева);
“Человек в рубашке Роршаха” (рассказ “The Man in the Rorschach Shirt”, в октябре 1966 в “Playboy”; перевод И.Тогоевой);
“Город, в котором никто не выходит” (рассказ “The Town Where No One Got Off”, в октябре 1958 “Ellery Queen's Mystery Magazine”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);
“Пристальная покерная фишка работы А. Матисса” (рассказ “The Watchful Poker Chip of H. Matisse”, в марте 1954 в “Beyond Fantasy Fiction”; перевод М.Пчелинцева);
“Удивительная кончина Дадли Стоуна” (рассказ “The Wonderful Death of Dudley Stone”, в июле 1954 в “Charm”; перевод Р.Облонской);
“Толпа” (рассказ “The Crowd”, в мае 1943 в “Weird Tales”; входил в сборник “Dark Carnival”; перевод Т.Шинкарь);
“Кое-кто живет как Лазарь” (рассказ “Some Live Like Lazarus”, в декабре 1960 в “Playboy”; др. название “Very Late in the Evening”; перевод В.Задорожного);
“Могильный день” (рассказ “The Tombling Day”, осенью 1952 в “Shenandoah”; перевод Р.Шитфара);
“Вышивание” (“Embroidery”, в ноябре 1951 в “Marvel Science Fiction”; перевод Л.Жданова);
“Женщины” (рассказ “The Women”, в октябре 1948 в “Famous Fantastic Mysteries”; перевод Т.Сальниковой);
“Прикосновение пламени” (рассказ “Touched with Fire”, 1 июня 1954 в “Maclean’s”; др. название “Shopping for Death”; перевод А.Оганяна);
“Водосток” (рассказ “The Cistern”, в мае 1947 в “Mademoiselle”; входил в сборник “Dark Carnival”; перевод С.Анисимова);
“Время уходить” (рассказ “The Time of Going Away”, 29 ноября 1956 в “The Reporter”; перевод А.Хохрева);
“Вот ты и дома, моряк” (рассказ “And the Sailor, Home from the Sea”, 9 января 1960 в “The Saturday Evening Post”; др. название “Forever Voyage”; перевод В.Задорожного);
“Коса” (рассказ “The Scythe”, в июле 1943 в “Weird Tales”; входил в сборник “Dark Carnival”; перевод Н.Куняевой)
“Стая воронов” (рассказ “A Flight of Ravens”, зимой 1952 в “California Quarterly”; перевод В.Задорожного);
“Электростанция” (рассказ “Powerhouse”, в марте 1948 в “Charm”; перевод А.Оганяна);
“Иллюстрированная женщина” (рассказ “The Illustrated Woman”, в марте 1961 в “Playboy”; перевод В.Задорожного);
“Шлем” (рассказ “The Headpiece”, в мае 1958 в “Lilliput”; перевод А.Хохрева);
“Фрукты с самого дна вазы” (рассказ “The Fruit at the Bottom of the Bowl”, в ноябре 1948 в “Detective Book Magazine”; др. название “Touch and Go”; перевод Б.Клюевой);
“Именно так умерла Рябушинская” (рассказ “And So Died Riabouchinska”, в июне-июле 1953 в “The Saint”; перевод В.Задорожного);
“Наблюдатели” (рассказ “The Watchers”, в мае 1945 в “Weird Tales”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);
“Корпорация "Марионетки"” (рассказ “Marionettes, Inc.”, в марте 1949 в “Startling Stories”; перевод В.Серебрякова);
“Наказание без преступления” (рассказ “Punishment Without Crime”, в марте 1950 в “Other Worlds”; перевод Я.Берлина);
“Маленькие мышки” (рассказ “The Little Mice”, в октябре 1955 в “Escapade”; др. название “The Mice”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);
“Следующий” (повесть “The Next in Line”, впервые в 1947 в сборнике “Dark Carnival”; перевод М.Воронежской);
“En la noche” (рассказ “En La Noche”, в ноябре 1952 в “Cavalier”; др. название “Torrid Sacrifice”; перевод В.Серебрякова);
“Последняя работа Хуана Диаса” (рассказ “The Life Work of Juan Diaz”, в сентябре 1963 в “Playboy”; перевод В.Задорожного);
“День Смерти” (рассказ “El Dia de Muerte”, осенью 1947 в “Touchstone”; перевод С.Анисимова).
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «... Ранние (в основном, “страшные”) рассказы Брэдбери составили сборник “Темный карнавал” [Dark Carnival] (1947; сокр. 1948; сокр. 1962 - “Маленький убийца” [Small Assassin]); часть их вошла в сборник “Октябрьская страна” [The October Country] (1955). Контрастом мрачным новеллам, среди которых выделяются: “Ветер” (1943; рус. 1968; 1975), “Карлик” (1954; рус. 1966), “Коса” (1943; рус. 1966; 1985), “Маленький убийца” (194.; рус.1991; 1991) (см. Дети), “Огненный столп” (194.; рус.1991), “Урочный час” (1947; рус. 1965), “Электростанция” (194.; рус.1992), служат светлые рассказы из цикла о волшебном семействе: “Дядюшка Эйнар” (1947; рус. 1963), “Апрельское колдовство” (1952; рус. 1965; 1971), “Возвращение домой” (1945). К теме инфернального Зла (олицетворяемых в поэтическом образе “людей осени”), противостоять которому способны лишь знание, заключенное в книгах, и невинный детский смех, Брэдбери вернулся в одной из лучших книг, мрачной “карнавальной” феерии “Что-то страшное грядет” [Something Wicked This Way Comes] (1962; рус.1992; др. - “Надвигается беда”, “...И духов зла явилась рать”). Действие ее происходит в заштатном американском городке, куда прибывает зловещий владелец “смертельных аттракционов” со своей свитой; имя владельца - Dark (Тьма) - не оставляет сомнений в намерениях последнего; а против Зла выступают любимые герои Брэдбери - подростки и отец одного из них, городской библиотекарь... Кроме того, Брэдбери написал две книги для детей - “Включи ночь” [Switch on the Night] (1955; рус. 1969 - “Как включали ночь”; др. - “Включите ночь”) и “Дерево Всех святых” [The Halloween Tree] (1972).»
Аннотация к российскому изданию: «Завертелась жуткая карусель, в зловещий Зеркальный лабиринт вошли первые посетители - это приехал разъездной карнавал. Маленький городок оказался во власти злых и жестоких сил, и только чистые душой способны спасти жителей городка от превращения в ужасных зомби. Таков сюжет романа Рэя Брэдбери “Надвигается беда”, открывающего сборник произведений, в которых великий писатель-фантаст являет нам еще одну сторону своего дарования.» |
Использована иллюстрация Л.Эдвардаса То бишь Les Edwards
|
В этой же серии “Эксмо” и “Домно” переиздали роман Питера Страуба (Peter Straub, 1943 - ) “Парящий дракон” (“The Floating Dragon”, 1983; награжден “British Fantasy Award”-1984; номинировался на “Locus”-1984 (19 место); переводчики - М.Галина, Н.Вайсфельд). На сайте журнала “Локус” это произведение характеризуется так: «Роман ужасов и темное фэнтези о том, как пригород тревожат две злые силы - рукотворная и сверхъестественная».
Отрывок из романа на английском языке можно посмотреть здесь.
Вступительную статью Страуба, написанную к 15 изданию этого романа, можно прочитать здесь.
Аннотация к западному изданию: «Two Monstrous Evils
The quiet suburban town of Hampstead is threatened by two horrors.
One is natural. The hideous unstoppable creation of man's power gone mad.
The other is not natural at all. And it makes the first look like child's play...»
Аннотация к российскому изданию: «Вполне спокойная и обыденная жизнь маленького городка Хэпстед неожиданно нарушена целой серией трагических и загадочных проишествий. Респектабельные обитатели фешенебельных особняков охвачены ужасом и буквально теряются в догадках, пытаясь найти причину, казалось бы, необъяснимых поступков своих соседей и знакомых. Но им и в голову не приходит, что источник всех бед лежит далеко за гранью реальности...»
На обложке использована иллюстрация Jim Burns к роману Джека Данна (Jack Dann) “The Man Who Melted”. |
Использована иллюстрация Дж. Бернса
|
АСТ и “Транзиткнига” переиздали в покетбучной серии, пришедшей на смену “Темному городу”, роман Роберта Маккаммона (Robert R(ick) McCammon, 1952 - ) “Участь Эшеров” (“Usher's Passing”, 1984; награжден “Alabama Library Association's Alabama Author Award”-1985; перевод Олега Колесникова).
Роман рассказывает о потомках семьи Эшеров из рассказа Эдгара Аллана По (Edgar Allan Poe, 1809 - 1849) “Падение дома Эшеров” (“The Fall of the House of Usher”).
Вот что по поводу своего романа пишет сам автор:
«Что случилось бы, если бы одна из самых могущественных семей в мире имела бы также одну из самых дурных репутаций в литературе?
Когда я был ребенком, одним из моих любимых рассказов был "Падение дома Эшеров" Эдгар Аллана По. Я видел, как Родерик бродил по мрачным залам родового особняка, как его сестра Мэделин поднялась из фамильного склепа, видел трещину, которая наконец расколола дом, и он рухнул и скрылся в бурных водах.
Но что, если бы история не закончилась на этом?
Что, если у Родерика и Меделин был брат, который пронес имя Эшеров в будущее? Что, если поколения Эшеров создали деловую империю, которая не только изменила американское общество, но и могла вообще уничтожить цивилизацию?
И что, если в наши дни потомок Эшеров осознает, что пять поколений его семьи скрывали тайну столь ужасную, что она когда-то довела Родерика Эшера до сумасшествия, столь ужасную, что теперь она грозит затянуть и его в темную пучину наследия Эшеров?
В “Участи Эшеров” каждое поколение рассказывает свою повесть, и их истории тянутся сквозь время, чтобы привести Рикса Эшера в населенное призраками сердце Эшерлэнда, где он должен взглянуть в лицо тому, кто он есть и что он такое.
Роман “Участь Эшеров” вырос из любви к жанру ужасов и к его мастеру, Эдгару Аллану По. Надеюсь, что вас также втянуло в сложную паутину событий, начало которой положил По.»
Аннотация к западному изданию: «“You can't turn your back on the Usher heritage, no matter how hard you try...”
In Edgar Allan Poe's classic tale of the dark powers of madness and evil, Roderick Usher and his sister Madeline perished. But supposing there had been another brother to carry the hideous legacy into the future....
Walen Usher is slowly dying. Deformed, grotesque, reeking of decay, he summons his three children to the vast North Carolina estate wherein successive generations have concealed a secret so diabolic that it drove Roderick to insanity.
As Rix Usher waits to see who will inherit Usher Armaments, he begins to delve into the family archives, uncovering a horrifying history of madness, murder, and sudden death. At the same time, the insidious evil that for over a century has shaped the Ushers' destiny prepares to unleash its most devastating onslaught against an unsuspecting world.
In the haunted heart of Usherland - in the Devil's sanctuary - Rix Usher must face both who he is - and what he is....»
Аннотация к российскому изданию: «Падение дома Эшеров - не более чем миф, жалкая попытка убедить себя, что зло не бессмертно.
Дом Эшеров стоит, где и стоял, - в самом центре Эшерленда, где в лесах рыщут кошмарные твари, темный и тихий, как могила, хранящий свои погибельные секреты. Жуткая, пугающая, правда, более страшная, чем самая извращенная фантазия.
Жребий Эшеров написан кровью, и каждый следующий наследник этого рода рано или поздно ощутит на себе кровавое присутствие смерти.
Демоны тьмы умеют ждать - и твердо верят, что их время скоро настанет...»
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
“Эксмо” и “Домино” издали в серии “Игра в классику” роман Пола Остера (Paul Benjamin Auster, 1967 - ) “Ночь Оракула” (“Oracle Night”, 2003; перевод Сергея Таска).
Из рецензии Аарона Хьюджеса: «Граница между мэйнстримом и фэнтези становится безнадежно размытой. Действие романов многих авторов фэнтези происходит в наши дни, причем зачастую фэнтезийных элементов в их произведениях очень мало. В то же самое время, все больше и больше авторов мэйнстрима вводят в свои произведения оттенок фантастики. Действие нового романа Пола Остера, “Ночь оракула”, например, происходит в наше время, хотя события, описываемые в книге, в реальном мире невозможны. То, отнесете ли вы эту книгу к фэнтези, зависит от вашего прочтения этих событий. В моей трактовке... книга не относится к настоящей фэнтези, но вы можете посчитать иначе. В любом случае, роман будет интересен читателям фэнтези как пример продолжающегося перекрестного опыления мейнстрима и фентези.»
Пол Остер - американский романист, эссеист, переводчик и поэт. Как пишут критики, «Хотя в его прозе явно ощущается влияние таких американских писателей как По, Готорн и Мелвил, на него также повлияли многие - от Монтеня и Паскаля до Витгенштейна, Мерло-Понти и Бекетта.» Он родился 3 февраля 1947 года в Ньюарке, штат Нью-Джерси. Его отец, Сэмуэл Остер (Samuel Auster), был владельцем нескольких домов в Джерси-Сити. Его мать, Куини Остер (Queenie Auster), была на тринадцать лет младше мужа. Их семья относилась к среднему классу и жила не очень-то счастливо (или даже очень несчастливо). Детство Пола прошло в пригородах Ньюарка - South Orange и Maplewood. В 1959 родители купили особняк в престижном районе города. Дядя Пола, переводчик Аллен Мандельбаум (Allen Mandelbaum) на время своей поездки по Европе оставил в их доме несколько ящиков книг. Как раз тогда у юного Остера и выработался интерес к чнению и он с огромным энтузиазмом принялся за изучение содержимого этих ящиков. Позднее дядя стал первым учителем и критиком Пола, когда тот принялся сочинять стихи. Остер учился в средней школе в Мэплвуде, примерно в 20 милях южнее Нью-Йорка. Летом он подрабатывад официантом, а потом работал в магазинчике другого своего дяди Мо в Вестфилде в Нью-Джерси. В год, когда Пол должен был завершить учебу в школе, его родители развелись. Он с матерью и младшей сестрой переехал в квартиру в ньюаркском районе Weequahic. По окончании школы Остер отправился в поездку по Европе, посетил Италию, Испанию, Париж и Дублин (в занк уважения к Джеймсу Джойсу). Во время путешествия Пол пробовал писать роман.
Вернувшись в Штаты, он поступил в Колумбийский университерт. Там он изучал английскую литературу и занимался сравнительным литературоведением. Во время учебы в университете открыл для себя французскую поэзию. В 1970 году закончил Колумбийский универститет, получив степень магистра искусств. Год проработал моряком на нефтяном танкере. С 1971 по 1974 жил во Франции, два года в Париже и один - в Провансе. Занимался переводами французских авторов на английский язык, его стихи печатались в американских журналах. В 1974 году он вернулся в Нью-Йорк. В 1970-е годы Остер главным образом сочинял стихи и эссе, публиковавшиеся в различных американских литературных журналах, и был практически неизвестен читателям. С 1980-х годов Пол Остер сосредоточился на написании прозы. Его дебютный роман, детектив “Squeeze Play”, был издан под псевдонимом Пол Бенджамин (Paul Benjamin; Benjamin - его среднее имя). В середине 80-х Остер обратил на себя внимание критиков “Нью-йоркской трилогией” (“New York Trilogy”), тремя постмодернистскими и экспериментальными детективными романами - “City of Glass” (1985), “Ghosts” (1986) и “The Locked Room” (1986). «Эти книги не являются обычными детективами, организованными вокруг некой загадки и ряда ключей к ней. Скорее он использует форму детектива, чтобы затронуть экзистенциальные проблемы и вопросы тождественности личности, создавая в процессе этого свою собственную постмодернистскую форму. Поиск собственной личности и значения красной нитью проходит через все поздние публикации Остера.»
В 1987 у Остера вышла книга “In The Country of Last Things”. Следом появились романы “Храм Луны” (“Moon Palace”, 1989) и “Левиафан” (“Leviathan”, 1992), главные герои которых одержимы желанием летописать жизни других людей. Книга “The Invention of Solitude” (1982) посвящена воспоминаниям Остера о смерти отца и размышлениям о писательском творчестве. У него выходили и другие автобиографические книги “The Art of Hunger” (1982), “The Red Notebook” и “Hand To Mouth” (в качестве приложения в нее включен роман “Squeeze Play”). Также у Остера были изданы книги стихов “Unearth” (1974) и “Wall Writing” (1976), сборники эссе “White Spaces” (1980) и “The Art of Hunger: Essays, Prefaces, Interviews” (1982), а также романы “Музыка азарта” (“The Music of Chance”, 1990; экранизирован), “Auggie Wren's Christmas Story” (1992) , “Мистер Вертиго” (“Mr Vertigo”, 1994), “Тимбукту” (“Timbuktu”, 1999), “Книга иллюзий” (“The Book of Illusions”, 2002). “Oracle Night” (2003) - последний изданный роман Остера. Также он является составителем антологии “True Tales of American Life” (2001), а также “Book of Twentieth-Century French Poets”. Остер переводил на английский язык произведения таких авторов как Жоан Миро, Жак Дюпен, Жан-Поль Сартр, Стефан Малларме, Жозеф Жубер и Жан Шесно. Кроме того Остер написал сценарии фильмов фильмов “Дым” (“Smoke”, 1995) и “В изнеможении” (“Blue in the Face”, 1995), а также был сценаристом и режиссером фильма “Где ты, Лулу?” (“Lulu on the Bridge”, 1998). Среди наград Остера - “chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres” (1993), “Prix Medicis” (1993; в категории “зарубежная литература”), награда “American Academy and Institute of Arts and Letters” (1990). С 1986 по 1990 Остер преподавал писательское искусство в Принстонском университете. Женат на писательнице Siri Hustvedt. Живет в Бруклине (Нью-Йорк).
Интервью с писателеми можно прочитать на сайте книжного магазина “Озон”. Отрывок из романа на английском можно посмотреть здесь.
Аннотация к западному изданию: «“The discovery of a mysterious notebook turns a man's life upside-down in this compulsively readable novel by 'one of the great writers of our time.” (San Francisco Chronicle)
Several months into his recovery from a near-fatal illness, novelist Sidney Orr enters a stationery shop in Brooklyn and buys a blue notebook. It is September 18, 1982, and for the next nine days Orr will live under the spell of this blank book, trapped inside a world of eerie premonitions and bewildering events that threaten to destroy his marriage and undermine his faith in reality.
Paul Auster's mesmerizing novel reads like an old-fashioned ghost story. But there are no ghosts in this book - only flesh-and-blood human beings, wandering through the haunted realms of everyday life. Oracle Night is a narrative tour de force that confirms Auster's reputation as one of the boldest, most original writers at work in America today.»
Аннотация к российскому изданию: «Писатель Сидни Орр поправляется после тяжелейшей болезни. Покупая в китайской канцелярской лавочке в Бруклине синюю португальскую тетрадь и начиная писать в ней свой новый роман, он невольно приводит в действие цепочку таинственных событий, угрожающих крепости его брака и самой вере в реальность.
Почему его жена срывается в необъяснимой истерике в тот же день, когда он впервые раскрывает синюю тетрадь? Почему на следующий день китайская канцелярская лавочка бесследно исчезает, как будто ее никогда и не было? Как связаны между собой Варшавский телефонный справочник 1938 года и утерянный роман, герой которого способен предсказывать будущее? Можно ли считать всепрощение высочайшим выражением любви?
Обо всем этом - в новейшем (февраль 2004-го!) романе знаменитого Пола Остера, автора интеллектуальных бестселлеров “Книга иллюзий”, “Мистер Вертиго”, “Нью-йоркская трилогия”, “Тимбукту”, “Храм Луны” и др.»
Книга замечена в “Доме книги” и “Дирижабле”. |
|
Теперь перейдем к отечественным авторам. |
“Эксмо” пополнило серию “Шедевры отечественной фантастики” сборником Владислава Крапивина (Владислав Петрович Крапивин, род. 1938) “Голубятня на Желтой Поляне”
Вот что вошло в книгу:
“Я иду встречать брата” (повесть);
“В ночь большого прилива” (повесть);
“Голубятня на Желтой Поляне” (роман-трилогия);
“Оранжевый портрет с крапинками” (повесть);
“Серебристое дерево с поющим котом” (повесть);
“О пространствах и чудеса: Послесловие”.
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «Крапивин, Владислав Петрович (р.1938). Русский советский прозаик, журналист, известный также произведениями других жанров; один из видных авторов советской детской литературы последних двух десятилетий. Родился в Тюмени, окончил факультет журналистики Уральского государственного университета в Свердловске (ныне - Екатеринбург), работал в редакции местного журнала “Уральский следопыт”; организатор и руководитель детского отряда “Каравелла”. Печататься начал еще в студенческие годы. Член СП. Первая НФ публикация - “Я иду встречать брата” (1962). Живет в Екатеринбурге. Автобиогр. повесть - “Тень Каравеллы” (1988).
Первые рассказы Крапивина, писателя-романтика и педагога, чье творчество целиком принадлежит детской НФ (точнее, современной романтической сказке или фэнтези), составили сборники - “Далекие горнисты” (1971) и “Баркентина с именем звезды” (1972). Повести “Далекие горнисты” (1970), “В ночь большого прилива” (1977) и “Вечный жемчуг” (1978) составили трилогию о земном мальчишке, который неведомым образом перенесен на другую планету, где помогает местным детям бороться со злом; вместе с несколькими рассказами трилогия составила сборник “В ночь большого прилива” (1979). Уже в ранних произведениях автор нашел удобное отношение к фантастике: она весьма существенна для Крапивина, но не более чем антураж, на фоне которого ведется серьезный разговор о вечных проблемах: отношениях детей со взрослыми, границе между добром и злом, ложью и честностью, смертью и вечностью. Наряду с традиционной НФ атрибутикой (роботы, звездолеты и т.п.), в произведениях Крапивина присутствуют и чисто сказочные элементы: тонкая веревочка может удерживать планеты, кабиной для мгновенной телепортации может послужить голубятня или щель в стене, и т.д.; автор охотно использует романтический антураж исторической, приключенческой и “морской” прозы (шпаги, яхты, замки), добиваясь максимального эмоционального отклика у юного читателя.
Герой другой трилогии Крапивина, состоящей из повестей - “Голубятня на желтой поляне” (1983; др. - “Голубятня в Орехове”), “Праздник лета в Старогорске” (1984), “Мальчик и ящерка” (1985); объединены в один том - сборник “Голубятня на желтой поляне” (1985); - космический разведчик Ярослав Родин, также ведет борьбу с инопланетными носителями зла и на Земле и в космосе. Известна также сказочная трилогия Крапивина - “Летчик для Особых Поручений” (1973), “Ковер-самолет” (1976), “Дети Синего Фламинго” (1981); объединены в один том - сборник “Летящие сказки” (1982); продолжением цикла стали повести - “Возвращение клипера "Кречет"” (1984) и “Тополиная рубашка” (1986), составившие сборник “Возвращение клипера "Кречет"” (1990). Новый большой цикл писателя “В глубине Великого Кристалла” начат повестями - “Выстрел с монитора” (1988-89), “Гуси-гуси, га-га-га...” (1989), “Застава на Якорном поле” (1989), “Крик петуха” (19..), “Белый шарик матроса Вильсона” (19..).
Многие произведения Крапивина - фантастические и реалистические - переизданы в сборниках - “Всадники на станции Роса” (1985), “Шестая Бастионная” (1987), “Тень Каравеллы” (1988); большинство произведений писателя включено в сборник “Избранное” в 2-х тт. (1989).»
Аннотация: «Эта книга о том, как сила человеческих привязанностей оказывается сильнее межгалактических расстояний, безжалостного времени и поселившегося в мире зла. Правда, чтобы преодолеть одиночество, взрослым и юным героям надо пройти немало трудных путей и порой решаться на смертельный риск... А иногда, чтобы не разорвалась дружба, достаточно связать веревочкой две разбегающиеся планеты. Однако и это - после многих приключений, опасностей и трудов.»
Сборник замечен в “Доме книги”. |
Художник В.Терминатов |
“Эксмо” издало в серии “Триумвират” сборник Марины Дяченко (Мария Юрьевна Дяченко (Ширшова-Дяченко), род. 1966) и Сергея Дяченко (Сергей Сергеевич Дяченко, род. 1945) “Эмма и Сфинкс”.
Вот что вошло в книгу:
“Эмма и Сфинкс” (повесть);
“Кон” (повесть);
“Волчья сыть” (повесть);
“Судья” (повесть);
“Последний Дон-Кихот” (пьеса);
“Год черной лошади” (цикл рассказов):
“Баскетбол”;
“Волосы”;
“Бутон”;
“Обещание”;
“Лунный пейзаж”;
“Марта”;
“Визит к педиатру”;
“Коряга, похожая на обернувшуюся кошку”;
“Корни камня” (повесть);
Рассказы:
“Трон”;
“Подземный ветер”;
“Ордынец”;
“Хутор”;
“Крыло”;
“Вне”;
Статьи и интервью:
“Мы стали рабами интернета” (интервью авторов);
“Любовь - это как притяжение атомов внутри молекул” (интервью авторов);
“У нас не бывает будней” (интервью авторов);
“Понимаете, у писателей нет конкурентов” (интервью М.Дяченко);
Рецензии разных лет на сборник “Эмма и Сфинкс”:
Сергей Бережной (Сергей Валерьевич Бережной, род. 1966) “Соискатели вечности”;
Василий Владимирский (Василий Андреевич Владимирский, род. 1975) “Театральный роман”;
Михаил Назаренко “... из множества красок”.
Аннотация: «Актриса детского театра пытается разгадать загадку Сфинкса, который встретился ей на пути. Девочки играют в мячик, верша судьбы мира. Дух сцены вступает в странное противоборство с мятежным режиссером. Черные лошади бродят по опустевшим улицам странного города, где парикмахерская, офис, цветочный магазин скрывают неожиданную изнанку. Под тонкой пленкой повседневности таится хаос... Возможно ли противостоять ему?» |
Художник Е.Дядечко |
“Эксмо” переиздало “в строгом оформлении” в персональной серии Олега Дивова (Олег Игоревич Дивов, род. 1968) роман “Выбраковка” (1999; получил “Бастион”-2000 от одноименной литературной группы, Гран-При одесского фестиваля “Фанкон”-2000, Премию Харьковского Университета Внутренних Дел и “Бронзовый кадуцей” на харьковском фестивале фантастики “Звездный мост”-2000).
Впервые это произведение было издано в 1999 году в эксмовской серии “Абсолютное оружие”.
С текстом романа можно ознакомиться на сайте “Русская фантастика”.
Аннотация: «...В этой стране больше нет преступности и нищеты. Ее столица - самый безопасный город мира. Здесь не бросают окурки мимо урны, моют тротуары с мылом, а пьяных развозит по домам Служба Доставки. Московский воздух безупречно чист, у каждого есть работа, доллар стоит шестьдесят копеек. За каких- то пять-семь лет Славянский Союз построил “экономическое чудо”, добившись настоящего процветания. Спросите любого здесь, счастлив ли он, и вам ответят "да!". Ответят честно. А всего-то и нужно было для счастья - разобраться, кто именно мешает нам жить по-людски. Кто истинный враг народа...»
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
В астовской “Библиотеке фантастики” вышел сборник Владимира Васильева (Владимир Hиколаевич Васильев, род. 1967) “Ведьмак из Большого Киева”.
В книгу вошли:
“Техник Большого Киева” (роман; издавался под названием “Охота на дикие грузовики”);
“Ведьмак из Большого Киева” (роман в новеллах):
“Ведьмак из Большого Киева”;
“Нянька”;
“Вопрос цены”;
“Искусственный отбор”;
“Родина безразличия”;
Виталий Каплан (Виталий Маркович Каплан, род. 1966) “Отражение в неправильном зеркале”.
С текстами произведений Васильева можно ознакомиться на сайте автора.
Аннотация: «...Мир Большого Киева.
Совершенно невероятная смесь фэнтези и фантастики, иронии - и серьезности. Мир, где маги работают техниками, эльфы обитают в “спальных районах”, гномы издавна освоили профессию шахтеров, а вервольфы - “крестные отцы” местной мафии.
Мир, в котором колдуны сражаются не с чудовищами, а - со взбесившейся техникой...
Мир, в котором происходит действие повестей и рассказов Владимира Васильева - признанного мастера отечественной фантастики.»
Сборник замечен в “Доме книги”. |
|
В эксмовском “Абсолютном оружии” появился новый роман Юрия Брайдера (Юрий Михайлович Брайдер, род. 1948) и Николая Чадовича (Николай Трофимович Чадович, род. 1948) “Хозяева Острога”, продолжающий цикл “Тропа”.
Цитата из гостевой книги fantasy.open.by: «На сегодняшний день существует семь романов, непосредственно касающихся мира Тропы или связанных с ним. Непосредственных, то есть там, где действует главный герой Артем, четыре:
“Евангелие от Тимофея”
“Клинки Максаров”
“Бастионы Дита” и
“Губитель Максаров”;
три романа представляют собой отход от главной лини, в них Артем появляется лишь эпизодически, а действует целая команда героев, набранная из людей разных эпох:
“Миры под лезвием секиры”
“Между плахой и секирой”
“Шепки плахи, осколки секиры”.
Продолжения “Щепок плахи...” нет и неизвестно, будет ли. Сейчас соавторы снова вернулись на Тропу и закончили два романа, хронологически расположенные между “Евангелием...” и “Клинками Максаров”, это “Злой котел” и “Хозяин острога”. Надо полагать, они выйдут в свет в ближайшем будущем.
Справка получена от Николая Чадовича.»
Аннотация: «Наверное, это был подарок судьбы – в груде мусора найти одного из Хозяев Острога. Награда за каторгу, раны, дрянную жратву, мытарства на Бойле, где Артем, принявший здесь более привычное для местных имя Темняк, спасал их никчемные жизни и рушил дурацкие законы. Не случись этой удачи – ничего бы не вышло, или вышло, но как-то не так, не так скоро и не так красиво.
А так — всем доставил удовольствие… И первому – себе, в очередной раз найдя выход из безвыходного положения, вырвавшись из Острога на свободу Тропы, дороги от мира к миру, от приключения к приключению, от жизни к жизни...» |
Художник П.Трофимов |
В этой же серии появился сборник Виталия Забирко “Рай под колпаком”.
Содержание книги:
“Рай под колпаком” (роман);
Авторское послесловие;
Рассказы:
“Работа за рубежом”;
“Парниша, открой дверь!”
“Еще раз о контакте”.
Аннотация: «На этот раз сыр, подложенный кем-то неведомым в мышеловку для человечества, был особенно привлекательным и казался совершенно бесплатным. Живи себе сотни лет, пользуйся всеми благами цивилизации. Никакого тебе насилия, никакого криминала... Артема Новикова на первых порах смутила только абсолютная изоляция его родного города от внешнего мира и полное отсутствие свободы выбора. Но визит на кладбище, где вместо могилы его родителей высился монумент какому-то Марку Мамонту, заставил задуматься о происходящем всерьез. Чем были непроницаемые купола, один за другим накрывающие города Земли? Попыткой пришельцев спасти ее обитателей от атомной бойни или чем-то похуже? И кто же этот загадочный союзник, помогающий Артему в столкновениях с незваными гостями?» |
Художник В.Нартов |
АСТ и “Люкс” переиздали в серии “Звездный лабиринт: Ночной Дозор” роман Андрея Дашкова (Андрей Георгиевич Дашков) “Двери паранойи”.
Фрагмент романа можно прочитать на сайте автора.
Аннотация: «“Жизнь - это сон на пути к смерти...” И сон ваш вполне может стать кошмаром, если вы помешаете убийцам, способным входить в сновидения!.. Паранойя - это РЕАЛИЗМ нашего времени, а галлюцинации - его РЕАЛЬНОСТЬ. Психушка - это всего лишь краткая передышка для человека, обладающего СТРАШНЫМ даром Видеть - ВНЕШНЕ невидимое... Бежать? Конечно, бежать!.. Но, убежав однажды, ты будешь бежать ВСЕГДА...» |
Художник не указан |
В эксмовской серии “Баллады о Ричарде Длинные Руки” вышел новый роман Гая Юлия Орловского из сериала о длинноруком Ричарде - “Ричард Длинные Руки - властелин трех замков”.
Напомню, что ранее в этой серии уже вышли “Ричард Длинные Руки”, “Ричард Длинные Руки - воин Господа”, “Ричард Длинные Руки - паладин Господа”, “Ричард Длинные Руки - сеньор” и “Ричард де Амальфи”.
Аннотация: «Ричард Длинные Руки, благородный рыцарь, а теперь уже и феодал средней руки, спешит на турнир. Будучи человеком скромным, избегает конфликтов, ссор, диспутов, стычек. Но мир таков: кто избегает неприятностей, того они находят сами. В лице странствующих рыцарей, горных великанов, колдунов, магов, драконов, волшебников, чародеев, вервольфов, привидений, кобольдов, монахов-миссионеров и прочих-прочих интересных персонажей. А про самую большую опасность, женщин, вообще молчим.» |
Художник А.Дубовик |
“Эксмо” издало в серии “Экспансия. Вечные странники” роман Евгения Гуляковского (Евгений Яковлевич Гуляковский, 1934 - 2017)) “Обратная сторона времени”
Аннотация: «Сергей Трофимович всегда подозревал, что беды и невзгоды, неожиданно обрушившиеся на него лично и на всю Россию в целом, невозможно объяснить исключительно земными причинами. Вчерашний ученый, а ныне – простой дворник сумел воочию убедиться в этом, когда обитатели параллельного мира – Дейлы, воспользовавшись прорывом во Времени, навязали ему роль спасителя человечества. Ведь истинные цели непрошенных “благодетелей” были весьма далеки от заявленных… Встреча с легендарной птицей Феникс и пришедшими из будущего нельфами помогла Сергею пройти сквозь огненный ад, чтобы вернуть реальность настоящему и ликвидировать губительный разрыв во времени.» |
В качестве художника указан “Stauicki”, а значит, имелся ввиду многострадальный Matt Stawicki. |
АСТ и “Люкс” выпустили в серии “Заклятые миры” роман Дениса Юрина “Новый стандарт”.
Это продолжение книг “Одиннадцатый легион” и “Самый сердитый гном”
Из аннотации: «Новый визит в один из лучших миров отечественной фэнтези - мир молодого и талантливого автора Дениса Юрина! “Одиннадцатый легион”... “Самый сердитый гном”... И теперь - “Новый стандарт”! Мирный договор между Советом Легиона и Ложей Лордов-Вампиров нарушен, ведь кто-то из морронов напал на вампира... Подозрения падают на Дарка Аламеза - и за ним теперь охотятся не только вампиры, но и бывшие братья по оружию... Доказать свою невиновность ему придется САМОМУ - при помощи лишь одного человека - таинственного Неприкаянного Конта, которого в Легионе считают безумным...» |
Художник Анна Булгакова |
В альфакнижном “Фантастическом боевике” появился роман Александра Лоскутова (Александр Александрович Лоскутов) “Высшая ценность”.
Аннотация: «Старый город. Дом, заброшенный, как и все здесь, в День Гнева — тридцать лет назад. За плечом — верный меч, в кобуре — пистолет, заряженный серебряными пулями, вокруг пояса — набор осиновых кольев. Все на месте. Как у любого другого чистильщика, вышедшего на задание. Казалось бы, очередной поход за защитный периметр не предвещал Алексею ничего необычного. Ну выследит вампира, оборотня или мертвяка, сразится с нечистью и — домой. Однако силы верхнего и нижнего миров знают, что уже пришло время новых потрясений, в которых простому чистильщику отведена далеко не последняя роль и очень скоро именно этот парень будет бороться не только за свою жизнь, но и за судьбу всего человечества...» |
Художник П.Трофимов |
В серии “Историческая авантюра” издательство “Крылов” напечатало роман Андрея Поснякова (Андрей Анатольевич Посняков, род. 1967) “Шпага Софийского Дома”. Эта книга начинает цикл “Новгородская сага”. Продолжение будет называться “Посол Господина Великого”.
Аннотация: «Все громче бряцает оружием московский князь Иван Третий, все чаще бросает алчные взгляды на свободную новгородскую землю. Интриги, предательство, битвы... В эпицентре этих событий - наш современник Олег Завойский, старший дознаватель РУВД, внезапно провалившийся в прошлое. Именно там, в пятнадцатом веке, находит он верных друзей и любимую женщину. А родина - это родина. Во все времена. И далекий потомок новгородских дружинников берется за оружие, чтобы защищать свою страну от могущественных врагов...» |
|
АСТ и “Северо-Запад Пресс” начали новую серию “Сага о Конане: Коллекция” романом Олафа Бьорна Локнита “Полуночная гроза”. В рекламе в книге сообщается, что это “полная авторская версия”.
Аннотация: «Сбылось предреченное Конану-киммерийцу: воин стал королем могущественной державы! Но мало завоевать трон - его нужно еще удержать. А среди врагов правителя не только мятежные бароны и колдуны, но и могущественные потусторонние силы...
Первый том дилогии “Пророчество” - “Полуночная гроза” в сокращенном варианте впервые был опубликован в 1999 г. в 49-м томе “Саги о Конане” под названием “Подземный огонь”. В настоящем издании мы представляем вниманию читателей полную авторскую версию романа.»
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
“Эксмо” отметилось очередным творением Дмитрия Емеца (Дмитрий Александрович Емец, род. 1974) про Таню Гроттер - “Таня Гроттер и колодец Посейдона”.
Аннотация: «Тибидохс продолжал жить, хотя это уже был не тот Тибидохс... Многим не хватало командных рыков Поклепа и рассеянного взгляда академика Сарданапала. Не хватало Ягге, без которой опустел магпункт. Не хватало сочного баса Тарараха и запуков великой Зуби. Вместо рыжеволосой Меди нежитеведение у младших курсов вела теперь Недолеченная Дама. А все потому, что преподаватели исчезли. В Тибидохсе не осталось ни одного взрослого мага. Это напрямую было связано с колодцем Посейдона. Несколько столетий он накапливал силы в глубинах Тартара, чтобы вновь выплеснуть их. И вот колодец проснулся... Теперь старшекурсникам предстояло все делать самим. Самим преподавать, самим следить за малышами, самим готовиться к матчу-реваншу с командой невидимок. И самим найти способ вернуть преподавателей...» |
|
Ну и в завершение обзора - еще одна научно-популярная книга Айзека Азимова (Isaac Asimov, 1920 - 1992), изданная “Центрполиграфом” в серии “Научно-популярная библиотека” - “Часы, по которым мы живем. От солнечных часов до лунного календаря” (“The Clock We Live On”, 1959; перевод В. Афанасовой).
Аннотация к западному изданию: «When you look at a clock or calendar, do you ever stop to think about the years of human effort that have gone into the science of telling time? Most people take clocks and calendars for granted—yet to understand them, one must know something of astonomy, geography and history. Psychology also plays a part.
Isaac Asimov has gathered his facts from many different fields of knowledge. In this revised and expanded edition, he presents a comprehensive story of time, describing the complications that can arise from such simple things as the earth’s rotation on its axis. He explains why the moon was the basis for the first year, why the lunar year doesn’t match the seasonsw and the problems mankind has faced in trying to make the phases of the moon come out evenly with planting and harvest time.
The numbering of years, naming of days of the week, vagaries of Easter, and calendar reform are but a few of the fascinating topics covered. Written in the same informal, entertaining style that has won acclaim for Dr. Asimov’s other books, readers will find this adventure in time-telling stimulating and absorbing.»
Аннотация к российскому: «В этой книге А.Азимов рассказывает о том, как в древности измеряли и отсчитывали время с помощью Луны, Солнца и звезд. Автор приводит интересные факты о солнечных затмениях, изгибах часовых поясов, временах года, параллелях и меридианах. Книга предназначена для широкого круга читателей.»
Книга замечена в “Дирижабле”. |
|
Вот, пожалуй, и все новости... |
|
Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :) Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)
|
На рынок ходил Ворчун
Последние новости Новости от 13 ноября 2004 Новости от 30 октября 2004
Архив новостей Библиотека Свенельда
Last modified: 09.11.2004
|