Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде


Новости от 04.04.2009




В этом обзоре:
переводные книги: Отечественные:
Г. Каттнер “Миры Генри Каттнера”
Р. Желязны “Миры Роджера Желязны”
Р. Хайнлайн “Миры Роберта Хайнлайна”
Р. Брэдбери “Из праха восставшие. Семейные воспоминания”
Ш. Харрис “Мертвы пока светло”
М. Грубер “Тропик ночи”
А. Лазарчук, М. Успенский, И. Андронати “Посмотри в глаза чудовищ. Гиперборейская чума. Марш экклезиастов”
Н. Резанова “Шестое действие”
А. Ливадный “Ковчег”
Е. Гуляковский “Игры шестого круга”
Д. Политов “Пепел удачи”
В. Романов “Ликвидаторы”
А. Степной “Сердце в броне”
К. Довыдовский “Черная Земля”
Я. Тройнич “Леди Елка”
Р. Мельников “Тевтонский крест”
В. Вегашин “Пробужденное пророчество”
В. Сертаков “Демон против Халифата”

“Эксмо” издало в новой серии “Миры. Зарубежная фантастика” сборник Генри Каттнера (Henry Kuttner, 1914 - 1958) “Миры Генри Каттнера”.

Отсутствие на обложке вышедшего тома имени жены Каттнера Кэтрин Мур (Catherine Lucille Moore, 1911 - 1987) - большая несправедливость. Напомню, что большая часть произведений Каттнера написана им совместно с нею. «После нашей свадьбы мы работали вместе практически над всем, что писали... Теперь почти невозможно сказать, кто из нас написал какую часть того или иного рассказа».

Вот что вошло в книгу:

“Все тенали бороговы...” (“Mimsy Were the Borogoves”, в 1943 в журнале “Astounding” под псевдонимом Льюис Пэджетт (Lewis Padgett); перевод Л.Черняховской);

“Механическое эго” (“The Ego Machine”, в мае 1952 в “Space Science Fiction”; перевод И.Гуровой);

“Большая Ночь” (новелетта “The Big Night”, в июне 1947 в “Thrilling Wonder Stories” под псевдонимом Хадсон Хастингс (Hudson Hastings); перевод Б.Жужунавы);

“Сим удостоверяется...” (“By These Presents”, в марте-апреле 1953 в “Fantastic” под названием “Satan Sends Flowers”; перевод Б.Сенина и В.Тальми);

“Жил-был гном” (“A Gnome There Was”, в октябре 1941 в “Unknown”; перевод Д.Громова и О.Ладыженского);

“Двурукая машина” (новелетта “Two-Handed Engine”, в августе 1955 в “The Magazine of Fantasy & Science Fiction”; перевод А.Тимофеева);

“Шок” (“Shock”, в марте 1943 в “Astounding”; перевод А.Тетеревниковой);

“Промашка вышла...” (возможно, это рассказ “Near Miss”, 1958 в антологии “SF: The Year's Greatest Science-Fiction and Fantasy: 3rd Annual Volume” (1958, составитель Джудит Меррил (Judith Merril, настоящее имя Josephine Juliet Grossman, 1923-1997)); перевод Б.Жужунавы);

“Жилищный вопрос” (“Housing Problem”, в октябре 1944 в “Charm”; перевод И.Евдокимовой);

“Обряд перехода” (рассказ “Rite of Passage”, в марте 1956 в “The Magazine of Fantasy & Science Fiction”; перевод О.Зверевой);

“Привет от автора” (“Compliments of the Author”, в октябре 1942 в “Unknown” под псевдонимом Льюис Пэджетт (Lewis Padgett); перевод Н.Гузнинова);

“Только не смотрите!” (новелетта “The Black Sun Rises”, в июне 1944 в “Super Science Stories”; перевод Б.Жужунавы);

“Железный стандарт” (“The Iron Standard”, в декабре 1943 в “Astounding”; перевод С.Васильевой);

“Робот-зазнайка” (“The Proud Robot”, в октябре 1943 в “Astounding” под псевдонимом Льюис Пэджетт (Lewis Padgett); из цикла об изобретателе Гэллегере (“Galloway Gallegher”) ; перевод Н.Евдокимовой);

“Авессалом” (“Absalom”, осенью 1946 в “Startling Stories”; перевод Н.Евдокимовой);

“А как же еще?” (“Or Else”, в августе-сентябре 1953 в “Amazing Stories”; перевод Т.Ивановой);

“Исполнение желаний” (новелетта “Happy Ending”, в августе 1948 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод С.Васильевой);

“Твонк” (новелетта “The Twonky”, в сентябре 1942 в “Astounding” под псевдонимом Люис Пэджетт (Lewis Padgett); перевод И.Невструева);

“Маскировка” (новелетта “Camouflage”, в сентябре 1945 в “Astounding” под псевдонимом Льюис Пэджетт (Lewis Padgett); перевод Н.Евдокимовой);

“Мокрая магия” (новелла “Wet Magic”, в феврале 1943 в “Unknown”; перевод Н.Берденникова);

“Дом, который построил Джек” (“This Is the House”, в феврале 1946 в “Astounding” под псевдонимом Лауренс О'Доннелл (Lawrence O'Donnell); перевод О.Зверевой);

“Не сегодня, так завтра” (возможно, это “Tomorrow and Tomorrow”, в январе-феврале 1947 в “Astounding Science Fiction” под псевдонимом Льюис Пэджетт (Lewis Padgett); перевод И.Тетериной);

“Голос омара” (“The Voice of the Lobster”, в феврале 1950 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод И.Гузнинова);

“Лучшее время года” (повесть “Vintage Season”, в сентябре 1946 в “Astounding” под псевдонимом Лоуренс О'Доннелл (Lawrence O'Donnell); перевод И.Скороденко);

“Все-все о Хогбенах”:

“Военные игры” (рассказ, оригинальное название “The Old Army Game”, в ноябре 1941 в “Thrilling Adventures”; перевод Н.Теремязевой);

“Профессор накрылся” (“Exit the Professor”, в октябре 1947 в “Thrilling Wonder Stories” под псевдонимом Льюис Пэджетт (Lewis Padgett); перевод И.Евдокимовой);

“Котел с неприятностями” (“Pile of Trouble”, в апреле 1948 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод И.Евдокимовой);

“До скорого!” (“See You Later”, в июне 1949 в “Thrilling Wonder Stories” под псевдонимом Льюис Пэджетт (Lewis Padgett); перевод И.Евдокимовой);

“Пчхи-хологическая война” (новелетта “Cold War”, в октябре 1949 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод И.Почитална).

Из энциклопедии Клюта и Николса: «...В этот период он использовал множество псевдонимов, а после женитьбы в 1940 на К.Л.Мур, с которой они вдвоем написали очень много рассказов в соавторстве, стал использовать их еще чаще; среди этих псевдонимов - Пол Эдмондс (Paul Edmonds), Ноэль Гарднер (Noel Gardner), Кит Хэммонд (Keith Hammond), Хадсон Хастингс (Hudson Hastings), Роберт О. Кеньон (Robert O. Kenyon), С.Х. Лиддел (C.H. Liddell), К.Х.Мэйпен (K.H. Maepen), Скотт Морган (Scott Morgan) и Вудро Уилсон Смит (Woodrow Wilson Smith)... После их брака в 1940, большинство работ Каттнера и Мур были до некоторой степени результатом объединенных усилий; говорят, что каждый из них мог подхватить и спокойно продолжить любой рассказ с того места, где остановился другой. Мур, кажется, лучше владеет пером и, возможно, является более усердным (на самом деле, талантливым) писателем, но ее таланты удачно дополнялись остроумием Каттнера, его искусной и смелой реализацией идей и отточенной манерой изложения. Во время Второй Мировой войны они стали частью “конюшни” авторов Джона В. Кэмпбелла младшего, работавших для “Astounding Science-Fiction”. Именно тогда они придумали свои самые известные псевдонимы Льюис Пэджетт (Lewis Padgett) и Лоуренс О'Доннелл (Lawrence O'Donnell), под которыми первоначально были изданы многие из лучших их произведений. Блестяще и увлекательно написанные рассказы Пэджетта часто отличаются необычным юмором. В 1940-е Генри Каттнер и Кэтрин Люсиль Мур написали много красочных романов для “Startling Stories”. “When New York Vanished” (1940) и “The Creature from beyond Infinity” (в 1940 под названием “A Million Years To Conquer”; 1968) - небрежная научная фантастика, написанная, вероятно, в одиночку Генри Каттнером, но последующие работы, ставшие образцами гибридного жанра научной фэнтези (science fantasy), представляют собой изящное сочетание энергичного сюжета Генри Каттнера с романтизмом Мур. Среди них “The Dark World” (в 1946, автором указан Генри Каттнер; 1965, подписан именем Генри Каттнера), “Valley of the Flame” (1946, под псевдонимом Кит Хэммонд (Keith Hammond); в 1964 под именем Генри Каттнера), “Lands of the Earthquake” (1947, под именем Генри Каттнера), “The Mask of Circe” (1948, под именем Генри Каттнера; 1971), “The Time Axis” (1949, подписан именем Генри Каттнера; 1965), “Beyond Earth's Gates” (в 1949 под названием “The Portal in the Picture”, под именем Генри Каттнера; dos 1954 как Пэджетт и Мур) и “Well of the Worlds” (1952, автором указан Генри Каттнер; как “Galaxy Science Fiction Novel” под псевдонимом Льюис Пэджетт (Lewis Padgett) в 1953; вариант названия “The Well of the Worlds”, под именем Генри Каттнера в 1965 в США). Первый, второй и пятый романы вошли в “The Startling Worlds of Henry Kuttner” (однотомник, 1987)...»

Цитата из энциклопедии фантастики под ред. Вл. Гакова: «После женитьбы на К.Мур все последующие произведения Каттнера в той или иной мере написаны в соавторстве с женой (среди самых известных совместных псевдонимов - Лоуренс О'Доннелл и Льюис Пэджетт). Тандем Каттнер-К.Мур особенно прославился в юмористической НФ...»

Аннотация: «Самый многогранный писатель-фантаст Америки, умевший качественно делать буквально все - от мистических сочинений в духе Лавкрафта и лихих космических боевиков а-ля Эдмунд Гамильтон до классических образцов НФ и романов в жанре героической фэнтези.

Несомненный классик мировой фантастики, оказавший влияние на все ее направления и на большинство авторов, пишущих в этом жанре.

В Россию он пришел с циклом рассказов о семействе Хогбенов, и настолько они были весело и блестяще выполнены, что их автор мгновенно покорил требовательные сердца отечественных читателей.

В настоящей книге русскоязычный читатель впервые познакомится с ранее не публиковавшимся и считавшимся потерянным рассказом писателя из этого знаменитого цикла».

Книга замечена в “Дирижабле”.

Генри Каттнер
Кэтрин Мур
`Миры Генри Каттнера`
Художник "Донато Джанколо"

В этой же серии вышел сборник Роджера Желязны (Roger Zelazny, 1937 - 1995) “Миры Роджера Желязны”.

Вот что вошло в книгу:

“Девушка и чудовище” (“The Monster and the Maiden”, в декабре 1964 в “Galaxy”; перевод В.Баканова);

“Роза для Екклезиаста” (“A Rose for Ecclesiastes”, в ноябре 1963 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; рассказ номинировался на “Hugo”-1964; перевод М.Тарасьева);

“И спасся только я один, чтобы возвестить тебе” (“And I Only Am Escaped to Tell Thee”, в мае 1981 в “Rod Serling's The Twilight Zone Magazine”; перевод Е.Доброхотовой-Майковой);

“Автодьявол” (“Devil Car”, в июне 1965 в “Galaxy”; номинировался на “Nebula”-1965; перевод И.Гуровой);

“Ключи к декабрю” (“The Keys to December”, в августе 1966, в “New Worlds”; номинировался на “Nebula”-1967; перевод В.Баканова);

“Здесь водятся драконы” (“Here There Be Dragons”, 1992; перевод Е.Голубевой);

“Игра крови и пыли” (“The Game of Blood and Dust”, в апреле 1975, в “Galaxy”; перевод И. Гуровой);

“Крестник” (“Godson”, в 1994 в антологии “Black Thorn, White Rose” (составители Терри Уиндлинг (Terri Windling) и Эллен Датлоу (Ellen (Sue) Datlow, 1949 - )); перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

“Проблемы Цирцеи” (“Circe Has Her Problems”, в апреле 1963 в “Amazing Stories”; перевод А.Волнова);

“Музейный экспонат” (“A Museum Piece”, в июне 1963 в “Fantastic”; перевод И.Гуровой);

“Бизнес Джорджа” (“The George Business”, в 1980 в сборнике “Dragons of Light” (составитель Орсон Скотт Кард (Orson Scott Card, 1951 - ); перевод С.Сухинова);

“И вот приходит сила” (“Comes Now the Power”, зима 1966, в “Magazine of Horror”; номинировался на “Hugo”-1967; перевод Е.Людникова);

“Вершина” (“This Mortal Mountain”, в марте 1967 в “If”; номинировался на “Nebula”-1967; перевод В.Гольдича и И.Оганесовой);

“Государь, рожденный чтобы властвовать миром” (“Prince of the Powers of This World”, в 1993 в антологии “Christmas Forever” (составитель David Hartwell); перевод Е.Голубевой);

“Жизнь, которую я ждал” (“For a Breath I Tarry”, в марте 1966 в “New Worlds”; номинировался на “Hugo”-1967; перевод В.Карташева);

“Учителя приехали на огненном колесе” (“The Teachers Rode a Wheel of Fire”, в октябре 1962 в “Fantastic”; перевод Е.Голубевой);

“Пиявка из нержавеющей стали” (“The Stainless Steel Leech”, в апреле 1963 в “Amazing Stories”, под псевдонимом Гаррисон Денмарк (Harrison Denmark); перевод И. Гуровой);

“Момент бури” (“This Moment of the Storm”, в июне 1966 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; номинировался на “Hugo”-1967 и “Nebula”-1966; перевод В.Баканова);

“Но не пророк” (“But Not the Herald”, зимой 1965 в “Magazine of Horror”; перевод С.Сухинова);

“Кони Лира” (“The Horses of Lir”, в 1981 в антологии “Whispers III” (составитель Stuart David Schiff); перевод С.Сухинова);

“Монолог для двоих” (“Monologue for Two”, в мае 1963 в “Fantastic”, под псевдонимом Гаррисон Денмарк (Harrison Denmark); перевод Е.Голубевой);

“Там, в вышине” (“Way Up High”, 1992; перевод Е.Голубевой);

“Короли ночи” (“Night Kings”, в сентябре-ниябре 1986 в “Worlds of If”; перевод В.Самсоновой);

“Двери лица его, пламенники пасти его” (“The Doors of His Face, The Lamps of His Mouth”, в марте 1965 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; награжден “Nebula”-1965; номинировался на “Hugo”-1966; перевод М.Пчелинцева);

“Мертвое и живое” (“The Engine at Heartspring's Center”, в июле 1974 в “Analog”; номинировался на “Nebula”-1974; перевод И. Гуровой);

“Последний защитник Камелота” (“The Last Defender of Camelot”, летом 1979 в “Asimov's SF Adventure Magazine”; награжден “Balrog”-1980; перевод И.Тогоевой);

“Рука Борджиа” (“The Borgia Hand”, в марте 1963 в “Amazing Stories”; перевод Е.Голубевой);

“Вечная мерзлота” (“Permafrost”, в апреле 1986 в “Omni”; награжден “Hugo”-1987, номинировался на “Nebula”-1986 и “Locus”-1987 (5 место); перевод В.Самсоновой);

“Снова и снова” (“Love Is an Imaginary Number”, в январе 1966 в “New Worlds”; перевод В.Баканова);

“Всадник” (“Horseman!”, 11 августа 1962 в “Fantastic”; первый профессиональный рассказ Желязны; перевод Е.Людникова);

“Моя леди на диодах” (“My Lady of the Diodes”, в январе 1970 в “Granfaloon”; перевод С.Сухинова);

“Люцифер-светоносец” (“Lucifer”, в июне 1964 в “Worlds of Tomorrow”; перевод И.Гуровой);

“Вариант единорога” (“Unicorn Variations”, в апреле 1981 в “Isaac Asimov's Science Fiction Magazine”; вариант названия “Unicorn Variation”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

“Рука через Галактику” (“A Hand Across the Galaxy”, в ноябре 1967 в “Arioch!”; перевод С.Сухинова);

“Человек, который любил фейоли” (“The Man Who Loved the Faioli”, в июне 1967 в “Galaxy”; перевод И.Гуровой);

“Великие медленные короли” (“The Great Slow Kings”, в декабре 1963 в “Worlds of Tomorrow”; перевод В.Баканова);

“Спасение Фауста” (“The Salvation of Faust”, в июле 1964 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; перевод Е.Голубевой);

“Ангел, Темный Ангел” (“Angel, Dark Angel”, в августе 1967 в “Galaxy”; перевод С.Сухинова);

“Глаз ночи” (оригинальное название “The Night Has 999 Eyes”, в октябре-ноябре 1964 в “Double:Bill”; перевод С.Сухинова);

“Калифрики - Властелин Нити” (“Kalifriki of the Thread”, впервые опубликован в 1989 в антологии “Hidden Turnings” (составитель Diana Wynne Jones); перевод Н.Ляпковой);

“Вернись к месту убийства, Алиса, любовь моя” (“Come Back to the Killing Ground, Alice, My Love”, в августе 1992 в “Amazing Stories”; перевод Е.Голубевой);

“24 вида горы Фудзи кисти Хокусая” (“24 Views of Mount Fuji, by Hokusai”, 1985, в “Isaac Asimov's Science Fiction Magazine”; награжден “Hugo”-1986; номинировался на “Nebula”-1985 и “Locus”-1986; перевод В.Самсоновой);

“Ночь в одиноком октябре” (роман “A Night in the Lonesome October”, 1993; посвящен “Мэри Шелли, Эдгару Аллану По, Брэму Стокеру, Сэру Артуру Конан Дойлу, Х.П.Лавкрафту, Рэю Брэдбери, Роберту Блоху, Альберту Пейсону Терхьюну и создателям многих старых кинофильмов - с благодарностью”; номинировался на “Nebula”-1994; выдвигался на “Locus”-1994 (99 место); Трент Желязны (Trent Zelazny) и Майкл Уивер (Michael Weaver) написали по мотивам романа киносценарий, c июня 2002 года рассматривавшийся кинокомпанией “Jim Henson Pictures”; перевод А.Жикарецева).

Аннотация: «Классик мировой фантастики, создатель знаменитых “Хроник Амбера” и не менее знаменитых “Острова мертвых”, “Доннерджека” и других литературных шедевров, Роджер Желязны умеет заворожить читателя в первую очередь великолепной игрой, в которой читатель, попадая поочередно из мира Света в мир Тени, теряет голову и бредет на ощупь через джунгли фантазий автора. Поводырем в таких путешествиях является единственно читательский интерес, потому что Миры Роджера Желязны - это вечное приключение, вечное открытие нового, вечное ощущение себя соучастником великих событий.

В том входят такие прославленные произведения мастера, как “Ночь в одиноком октябре”, “Роза для Еккелизиаста”, “Последний защитник Камелота” и многие-многие другие».

Книга замечена в “Дирижабле”.

Роджер Желязны
`Миры Роджера Желязны`
Художник "Донато Джанколо"

Roger Zelazny `A Night in the Lonesome October`; обложка издания 1994 года;cover art by Gahan Wilson

В этой же серии появился сборник Роберта Хайнлайна (Robert Anson Heinlein, 1907 - 1988) “Миры Роберта Хайнлайна”.

Вот что вошло в книгу:

“Колумб был остолопом” (“Columbus Was a Dope”; в мае 1947 в “Startling Stories”; перевод М.Пчелинцева);

Часть I. “Кое-что об истории будущего”:

“Линия жизни” (“Life-Line”, в августе 1939 в “Astounding Science Fiction”; 1-й опубликованный рассказ писателя; перевод А.Дмитриева);

“Космический извозчик” (“Space Jockey”, 26 апреля 1947 в “Saturday Evening Post”; перевод С.Логинова);

“Реквием” (“Requiem”, в январе 1940 в “Astounding Science Fiction”; перевод А.Корженевского);

“А еще мы выгуливаем собак” (“"--We Also Walk Dogs”, в июле 1941 в “Astounding Science Fiction” под псевдонимом Энсон Макдональд (Anson MacDonald); перевод А.Корженевского)

“Испытание космосом” (“Ordeal in Space”, в мае 1948 в “Town & Country”; перевод И.Оранского);

“Зеленые холмы Земли” (“The Green Hills of Earth”, 8 февраля 1947 в “Saturday Evening Post”; перевод Яна Юа, перевод стихов М.Борисовой);

“Логика империи” (“Logic of Empire”, в марте 1941 в “Astounding Science Fiction”; перевод М.Ермашовой);

“Угроза с Земли” (“The Menace from Earth”; в августе 1957 в “The Magazine of Fantasy & Science Fiction”; перевод Н.Изосимовой);

“Тяжесть небес” (“Sky Lift”; в марте 1953 в “Imagination”,;перевод Н.Романецкого);

Часть II. “Кое-что о зомби, пришельцах, магии и всяческих временных парадоксах”:

“Они” (“They”, в апреле 1941 в “Unknown Worlds”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

“Все вы, зомби... (Уроборос)” ((“All You Zombies—”, в марте 1959 в “The Magazine of Fantasy & Science Fiction”; рассказ выдвигался на “Balrog”-1980; перевод П.Вязникова);

“Аквариум” (“Goldfish Bowl”; в марте 1942 в “Astounding Science Fiction”, под псевдонимом Энсон Макдональд (Anson MacDonald); перевод В.Ларионова);

“И построил он себе скрюченный домишко” (“—And He Built a Crooked House—”, в феврале 1941 в “Astounding Science Fiction”; в 1953 Хайнлайн написал на основе этого рассказа сценарий для телевидения; перевод Д.Горфинкеля);

“По собственным следам” (новелетта “By His Bootstraps”, в октябре 1941 в “Astounding Science Fiction”, под псевдонимом Энсон Макдональд (Anson MacDonald); перевод И.Гольдича, И.Оганесовой);

“Вне всяких сомнений” (вероятно, это “Beyond Doubt”, в апреле 1941 в “Astonishing Stories”, под двойным псевдонимом - Элма Уэнтц (Elma Wentz) и Лайл Монро (Lyle Monroe); перевод И.Гуровой)

“Иноздесь” (“Elsewhen”, первая публикация в сентябре 1941 в “Astounding Science Fiction” под названием “Elsewhere” и псевдонимом Калеб Саундерс (Caleb Saunders) [Калеб - имя близкого друга и одноклассника], одна из сюжетных линий была вырезана и лишь позднее восстановлена при издании в сборнике “Assignment in Eternity” в 1953; перевод М.Пчелинцева);

“Магия Инкорпорейтед” (повесть “Magic, Inc”, в сентябре 1940 в “Unknown” под названием “The Devil Makes the Law” и псевдонимом Энсон Макдональд (Anson MacDonald); первая книжная публикация - 1950; перевод И.Гуровой);

“Неприятная профессия Джонатана Хога” (рассказ “The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag”, впервые опубликован в 1942 в “Unknown Worlds” под псевдонимом Джон Риверсайд (John Riverside) [взят по названию города, где писатель тогда жил]; перевод М.Пчелинцева);

“Дверь в лето” (роман “The Door Into Summer”, впервые опубликован в октябре-декабре 1956 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; номинировался на “Locus”-1975 (раздедил 36 место в категории “all time novel”), “Locus”-1987 (29 место в категории “all time sf novel”) и “Locus”-1998 (разделил 43 место в категории “sf novel (before 1990)”); первая книжная публикация - в 1957; перевод Л.Абрамова);

Комментарии.

Аннотация к российскому изданию: «В сборник произведений Роберта Хайнлайна, Великого Мастера фантастики, включены роман “Дверь в лето”, а также избранные, самые лучшие рассказы и повести автора, которые могут считаться настоящими жемчужинами жанра.

Собранные воедино, эти произведения блестяще характеризуют все грани таланта автора, который при жизни был назван классиком фантастики».

Книга замечена в “Дирижабле”.

Роберт Хайнлайн
`Миры Роберта Хайнлайна`
Художник "Донато Джанколо"

Robert A. Heinlein `Waldo & Magic, Inc.`
Robert Heinlein `The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag` (обложка сборника)
Robert A. Heinlein `The Door Into Summer` (обложкка первого издания)

“Эксмо” и “Домино” напечатали в серии “Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир” роман Рэя Брэдбери (Ray (Douglas) Bradbury, 1920 - 2012) “Из праха восставшие. Семейные воспоминания” (“From the Dust Returned”, 2001; номинировался на “World Fantasy Award”-2002, “Bram Stoker Award”-2002 и “Locus”-2002 (8 место в категории “fantasy novel”); перевод М.Пчелинцева).

Рекламная циатат с передней обложки: «Брэдбери снова попробовал заглянуть за угол, увидеть несуществующее» (“Московская правда”).

Описание “From the Dust Returned” из базы журнала “Locus”: «Роман-конструктор/ сборник рассказов про семью вампиров».

«Мозаичный роман в жанре темной фэнтези, рассказывающий о семье Эллиот, в который вошли несколько ранее опубликованных рассказов плюс новый материал, а также послесловие Брэдбери».

Основу книги составили рассказы:

“Странствующая ведьма” (“The Wandering Witch”, переработанная версия рассказа “Апрельское колдовство” (“The April Witch”, 4 (по другим данным 5) апреля 1952 в “The Saturday Evening Post”; в том числе входил в сборник “Золотые яблоки Солнца” (“The Golden Apples of the Sun”, 1953));

“День возвращения” (“Homecoming”, в октябре 1946 в “Mademoiselle”; был в том числе в сборнике “Октябрьская страна” (“The October Country”, 1955));

“К западу от октября” (“West of October”, первая публикация - в сборнике “К западу от Октября” (оригинальное название - “The Toynbee Convector”, 1988; номинировался на “Bram Stoker Award”-1989 и “Locus”-1989 (11 место)));

“Восточным экспрессом на север” (оригинальное название - “On the Orient, North”, первая публикация - в сборнике “К западу от Октября” (оригинальное название - “The Toynbee Convector”, 1988; номинировался на “Bram Stoker Award”-1989 и “Locus”-1989 (11 место)));

“Дядюшка Эйнар” (“Uncle Einar”, в 1947 в сборнике “Dark Carnival” (1947));

“Странница” (“The Traveller”, в марте 1946 в “Weird Tales”; был включен в сборник “Dark Carnival” (1947)).

Аннотация к западному изданию: «Ray Bradbury, America's most beloved storyteller, has spent a lifetime carrying readers to exhilarating and dangerous places, from dark street comers in unfamiliar cities and towns to the edge of the universe. Now, in an extraordinary flight of the imagination a half-century in the making, he takes us to a most wondrous destination: into the heart of an Eternal Family

They have lived for centuries in a house of legend and mystery in upper Illinois -- and they are not like other midwesterners. Rarely encountered in daylight hours, their children are curious and wild; their old ones have survived since before the Sphinx first sank its paws deep in Egyptian sands. And some sleep in beds with lids.

Now the house is being readied in anticipation of the gala homecoming that will gather together the farflung branches of this odd and remarkable family. In the past-midnight stillness can be detected the soft fluttering of Uncle Einars wings. From her realm of sleep, Cecy, the fairest and most special daughter, can feel the approach of many a welcome being -- shapeshifter, telepath, somnambulist, vampire -- as she flies high in the consciousness of bird and bat.

But in the midst of eager anticipation, a sense of doom pervades. For the world is changing. And death, no stranger, will always shadow this most singular family: Father, arisen from the Earth; Mother, who never sleeps but dreams; A Thousand Times Great GrandmA©re; Grandfather, who keeps the wildness of youth between his ears.

And the boy who, more than anyone, carries the burden of time on his shoulders: Timothy, the sad and different foundling son who must share it all, remember, and tell...and who, alone out of all of them, must one day age and wither and die.

By turns lyrical, wistful, poignant, and chilling, From the Dust Returned is the long-awaited new novel by the peerless Ray Bradbury -- a book that will surely be numbered among his most enduring masterworks.»

Аннотация к российскому изданию: «Роман, писавшийся более полувека - с 1945 года до 2000-го - от одной символической даты до другой.

Роман, развившийся из рассказов “Апрельское колдовство”, “Дядюшка Эйнар” и “Странница”, на которых выросло не одно поколение советских, а потом и российских читателей.

Роман, у истоков которого стоял знаменитый художник Чарли Аддамс - творец "Семейки Аддамсов".

И семейка Эллиотов, героев “Из праха восставших”, ничуть не уступает Аддамсам. В предлагаемой вашему вниманию семейной хронике переплетаются истории графа Дракулы и египетской мумии, мыши, прошедшей полмира, и призрака “Восточного экспресса”, четырех развоплощенных кузенов и Фивейского голоса...»

Книга замечена в “Доме книги”.

Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери  `Из праха восставшие. Семейные воспоминания`
Ray Bradbury `From the Dust Returned`
Jacket art by Charles Addams

АСТ переиздало роман Шарлин Харрис (Charlaine Harris, в замужестве Charlaine Schulz, 1951 - ) “Мертвы, пока светло” (“Dead Until Dark”, 2001; награжден “Anthony Award”-2002; ; награжден “Anthony Award”-2002; номинировался на фантастический “Locus”-2002 (21 место в категории “fantasy novel”) и детективную “Agatha Award”-2002, а также на “Dilys Award” и “Compton Crook Award”; перевод А.Воскресенской).

Надпись на обложке: «Эта книга легла в основу сериала “Настоящая кровь”».

Впервые на русском языке роман был напечатан в 2005 году в ныне закрытой безымянной покетбучной серии мистики и ухасов этого же издательства.

Описание “Dead Until Dark” из базы журнала “Locus”: «Юмористический детективный роман о вампирах в стиле южный готики, действие которого происходит в современном мире, где вампиры обладают гражданскими правами. Официантка-телепатка из маленького городка встречает мужчину, мысли которого не может прочитать - вампира, подозреваемого в убийстве».

“Мертвы, пока светло” - это первая часть цикла “Сьюки Стэкхаус” (“Sookie Stackhouse” или “Southern Vampire Mysteries”), в который также входят романы “Живые мертвецы в Далласе” (“Living Dead in Dallas”, 2002; награжден “The Lord Ruthven Award”-2003 (присуждается за книги о вампирах), вышел в финал “Sapphire Award”-2003 (третье место)), “Клуб мертвяков” (“Club Dead”, 2003), “Мертвым сном” (оригинальное название “Dead to the World”, 2004), “Мертв как гвоздь” (“Dead as Doornail”, 2005), “Окончательно мертв” (“Definitely Dead”, 2006), а также еще не издававшиеся у нас “All Together Dead” (2007) и “From Dead to Worse” (2008). В мае 2009 выходит новый роман цикла - “Dead and Gone”.

Кроме того, к циклу примыкает несколько рассказов, героиней которых является Сьюки: “Fairy Dust” (в антологии “Powers of Detection” (2004)), “One Word Answer” (в “Bite” (2005); рассказывает предысторию событий романа “Definitely Dead”), “Dracula Night” (в “Many Bloody Returns” (2007)), “Gift Wrap” (в “Wolfsbane and Mistletoe” (2008)), “Lucky” (в “Unusual Suspects” (2008). В этом же мире, но без участвия Сьюки, происходит действие рассказов “Dancers in the Dark” (в “Night's Edge” (2004)), “Tacky” (в “My Big Fat Supernatural Wedding” (2006)), “Bacon” (в “Strange Brew” (2009)) и “The Britlingens Go To Hell” (в “Must Love Hellhounds” (2009)). Большинство рассказов цикла составит сборник “A Touch of Dead” (выйдет в октябре 2009).

Когда критики пытаются полнее охарактеризовать этот цикл, у них как раз и выходит этот самый «юмористический вампирский детектив в стиле южной [т.е. действие происходит в южных штатах США] готики, действие которого происходит в современном мире, где вампиры обладают гражданскими правами». В общем, он чем-то напоминает цикл Лорел Гамильтон (Laurell K(aye) Hamilton, 1963 - ) об Аните Блейк, хотя, все-таки, Сьюки Стэкхаус не является ее клоном.

Вот что Шарлин Харрис рассказывает о своем цикле: «Мой третий цикл, который выдвигался на “Agatha”, “Dilys”, “Compton Crook Award”, “Sapphire”, “Pearl” и “Anthony”, рассказывает об официантке-телепатке из Бон-Темпс, штат Луизиана, которая влюбилась в вампира. (Между прочим, я таки получила “Anthony” за первую книгу цикла, “Dead Until Dark”. Это сломало мой синдром “вечной подружки невесты”.) Героиня цикла - Сьюки Стэкхаус (Sookie Stackhouse), писать о которой жутко весело. И я даю полную волю своему чувству юмора. ... Книги о Сьюки издавались в Англии, Греции и Японии; и я продала права на их экранизацию. Так что, как видите, проведя в этом бизнесе 25 лет, я внезапно стала пользоваться успехом.»

Подробнее об авторе можно прочитать в выпуске новостей от 19 ноября 2005 года.

Фрагмент из “Dead Until Dark” на английском можно прочитать здесь.

Аннотация к западному изданию “Dead Until Dark”: «Sookie Stackhouse is a small-time cocktail waitress in small-town Louisiana. She's quiet, keeps to herself, and doesn't get out much. Not because she's not pretty. She is. It's just that, well, Sookie has this sort of "disability". She can read minds. And that doesn't make her too dateable.

And then along comes Bill. He's tall, dark, handsome - and Sookie can't hear a word he's thinking. He's exactly the type of guy she's been waiting for all her life.

But Bill has a disability of his own: He's a vampire with a bad reputation. He hangs with a seriously creepy crowd, all suspected of - big surprise - murder. And when one of Sookie's coworkers is killed, she fears she's next...»

Аннотация к российскому изданию: «Вампир и телепатка. Весьма необычная парочка влюбленных даже для “готского рая” — Французского квартала Нью-Орлеана. Но, как известно, недостатки есть у каждого мужчины — даже у вампира. Например, плохая компания, имеющая привычку убивать молодых женщин. Этого и следовало ожидать… Но как с этим разобраться?»

Книга замечена в “Дирижабле”.

Шарлин Харрис
Шарлин Харрис `Мертвы, пока светло`
Charlaine Harris `Dead Until Dark`
Cover art by Lisa Desimini

“Эксмо” и “Домино” переиздали в серии “Книга-загадка, книга-бестселлер” роман Майкла Грубера (Michael Gruber, 1940 - ) “Тропик ночи” (“Tropic of Night”, 2003; номинировался на “International Horror Guild Award”-2003 (категория “first novel”); перевод Л.Лебедевой).

Впервые на русском языке роман был опубликован в 2005 году издательством “Мой Мир”.

Майкл Грубер - американец. Он родился 1 октября 1940 года в Нью-Йорке в Бруклине, учился в обычных школах. Закончил Колумбийский университет, получив степень бакалавра искусств по английской литературе. Работал редактором в нескольких малотиражных нью-йоркских журналах, потом опять решил учиться и поступил в Колледж университета города Нью-Йорк, где получил степень «эквивалентную второй степени бакалавра» - на сей раз по биологии. Потом Гурбер получил степень магистра по морской биологии в Университете Майами. С 1968 по 1969 год отслужил медиком в американской армии. В 1973 году Майкл защитил диссертацию по поведенческим моделям осьминогов и получил степень доктора океанологии. Наверное, это очень помогло ему, когда он затем работал поваром в нескольких ресторанах в Майами. Был хиппи и некоторое время путешествал по стране с различными рок-группами в качестве "роуди" (roadie - сленг, тот, кто отвечает за погрузку и разгрузку аппаратуры во время концертов и гастролей). Затем работал аналитиком в администрации округа Метрополитен-Дэйд (Metropolitan Dade County, ныне округ Майами-Дэйд (Miami-Dade County), штат Флорида), а потом начальником отдела планирования департамента трудовых ресурсов этого округа. В 1977 Грубер переселился в Вашингтон и работал в Бюро по определению научно-технической политики при президенте Джимми Картере. Потом был аналитиком в Управлении по охране окружающей среды и занимался подготовкой выступлений руководителя управления (проще говоря, "спичрайтером"). В 1986 году Грубер был включен в категорию высших государственных служащих (Senior Executive Service), достигнув, таким образом, высшего уровня федеральной госслужбы, равноценного армейскому генералу или флотскому адмиралу. В 1988 Майкл Грубер переехал из Вашингтона в Сиэттл, где устроился работать "спичрайтером" и экспертом по охране окружающей среды в конторе специального уполномоченного по землям штата. В настоящее время он - профессиональный писатель.

Грубер профессионально занимается литературной деятельностью с 1990-х годов. Началось всё с того, что однажды, еще в 1984 году (иногда автор говорит про 1986), Майклу Груберу позвонил его двоюродный брат из Лос-Анджелеса, успешный адвокат Роберт Таненбаум (Robert Tanenbaum). Он попросил Грубера взглянуть на начало книги, которую писал по контракту с издательским домом “Franklin Watts” (ныне часть издательства “Scholastic”). Грубер рассказывает, что, ознакомившись с присланным текстом, через какое-то время перезвонил брату и сказа: «Это исправлению не подлежит. Это не роман, тут нет ни героев, ни сюжета, ничего». За половину аванса Майкл согласился переписать роман. Таненбаум и Грубер перезаключили контракт с издательством и приступили к написанию цикла судебных триллеров про Батча Карпа (Butch Karp). Первая из них, “No Lesser Plea”, вышла в 1987 году, а последняя, пятнадцатая, “Resolve” - в 2003. Как рассказывает Грубер, сюжет этих книг и их героев он создавал, основываясь на историях и судебных протоколах, которые рассказывал и приносил ему Таненбаум. Все книги выходили под именем Роберта Таненбаума, а фамилия настоящего автора значилась лишь на странице благодарностей. Кроме работы над этой серией, в эти же годы Грубер писал статьи по биологии для различных нелитературных журналов. В 2003 году сотрудничество Грубера и Таненбаума прекратилось.

Зато в том же году был издан первый роман Майкла Грубера, вышедший под его собственным именем. Это и был “Тропик ночи” (“Tropic of Night”, 2003). Роман был выдвинут на “International Horror Guild Award”-2003 (в категории “first novel”). Роман, действие которого разворачивается в Майами, на Лонг-Айленде и в Западной Африке, рассказывает историю прокатившейся по Майами серии ритуальных убийств. В книге присутствуют значительные элементы сверхъестественного, хотя сам автор предпочитает говорить, что «мистики там нет. Это всё часть вселенной, которая является более странной, чем нам кажется».

Описание “Tropic of Night” из базы журнала “Locus”: «Смесь романа ужасов и триллера. Женщина скрывается в Майами от своего бывшего мужа, серийного убийцы и африканского колдуна»

Описание из английской Википедии: «Детектив Джимми Пас расследует в Майами ряд загадок, связанных с африканским колдовством. Следи исследуемых в книге тем - природа расы, "магия" и иллюзорность мира, каким мы его видим».

“Тропик ночи” стал началом трилогии про детектива Джимми Паса (Jimmy Paz), в которую затем вошли романы “Valley of Bones” (2005) и “Night of the Jaguar” (2006). В апреле-начале мая 2009 года должно выйти русское издание второго романа цикла - под названием “Долина костей”. Вот как описывается в английской Википедии “Valley of Bones”: «Долина Костей - Жизнь Джимми Паса оказывается переплетена с жизнью монашки (Эммилу Дидерофф (Emmylou Dideroff)) из малоизвестного католического ордена, которая находится в гуще гражданской войныв Судане. Среди тем книги - искупление и таинства веры». А вот описание “Night of the Jaguar” оттуда же: «Пас расследует вереницу убийств, происходящих вокруг мальчика из дождевых лесов Амазонии и ягуара, духа-покровителя. Разрушение окружающей среды, жадность и пнеспособность науки объяснить неизведанное - вот некоторые из тем, исследуемых в последнем романе трилогии о Пасе».

В 2005 году у Грубера вышел фэнтезийный роман для детей “The Witch's Boy” (2005), в котором «классические сюжеты показаны глазами выращенного ведьмой некрасивого мальчка-сироты Лэмпа». Майкл начал писать эту книгу еще в 1996, но не смог тогда найти для нее издателя. Издатель нашелся лишь после довольно успешного старта цикла про Джимми Паса. В 2006 году роман получил книжную награду штата Вашингтон - “Scandiuzzi Children's Book Award for Middle Grades/Young Adults”.

В 2007 у писателя был издан внецикловой роман - триллер о потерянной рукописи Шекспира “Книга воздуха и теней” (“The Book of Air and Shadows”, 2007). Роман стал национальным бестселлером в США и был издан на руссокм языке.

Шестая и в настоящее время последняя вышедшая книга писателя - роман “Forgery of Venus” (2008).

Майкл Грубер живет в Сиэттле. Свою краткую афтобиографию он заканчивает так: «Я женат, у меня трое взрослых детей и одна очень большая собака».

Отрывок из “Tropic of Night” на английском можно прочитать здесь.

Аннотация к западному изданию: «Jane Doe lives in the shadows under an assumed name. A once-promising anthropologist and an expert on shamanism, everyone thinks she's dead. Or so she hopes.

Jimmy Paz is a Cuban-American police detective. Straddling two cultures, he understands things others cannot.

When the killings start -- a series of ritualistic murders -- all of Miami is terrified. Especially Jane. She knows the dark truth that Jimmy must desperately search to uncover. As their lives slowly interconnect, Jane and Paz are soon caught in a cataclysmic battle between good and an evil as unimaginable as it is terrifying...»

Аннотация к российскому изданию: «На самом деле Джейн Доу антрополог и эксперт по шаманизму. Но сейчас она никто, просто тень. Разыграв собственное самоубийство, она живет под вымышленным именем в Майами вместе с больной маленькой девочкой, которую подобрала на улице.

В Майами происходит серия ритуальных убийств, из-за которых город находится на грани паники. Расследованием занимается детектив Джимми Паз, которому удается разыскать свидетелей, находившихся на месте преступления. Но они все как один ничего не могут вспомнить. Паз приходит к малоутешительному выводу - на них просто наложили заклятие.

К собственному сожалению, он оказывается прав, ведь события в современном цивилизованном городе все больше напоминают адский коктейль из смеси заклинаний африканских колдунов и магии вуду».

Книга замечена в “Дирижабле” и “Доме книги”.

Майкл Грубер
Майкл Грубер `Тропик ночи`
Michael Gruber `Tropic of Night`

Теперь перейдем к отечественным авторам.

“Эксмо” переиздало одним томом в “Большой серии русской фантастики” известную трилогию Андрея Лазарчука (Андрей Геннадьевич Лазарчук, род. 1958), Михаила Успенского (Михаил Глебович Успенский, род. 1950) и Ирины Андронати (Ирина Сергеевна Андронати) “Посмотри в глаза чудовищ”:

Андрей Лазарчук, Михаил Успенский “Посмотри в глаза чудовищ” (1997; награжден премиями “Меч в зеркале”-1999, “Интерпресскон”-1999, “Бронзовая улитка”-1999);

Андрей Лазарчук, Михаил Успенский “Гиперборейская чума” (номинировался на “Букеровскую премию”);

Ирина Андронати, Андрей Лазарчук, Михаил Успенский “Марш экклезиастов” (2006).

Надпись на обложке: «Легендарная фантастическая трилогия - впервые под одной обложкой!»

На официальном сайте Александра Лазарчука и Ирины Андронати можно ознакомиться с полными текстами романов трилогии - здесь, здесь и здесь.

Аннотация: «Он ушел из расстрельных подвалов ЧК. Он сохранил молодость и здоровье до наших дней. Он сберег талант, и в этом вы можете убедиться сами. Но за все это ему пришлось дорого заплатить. Опасности поджидали его на каждом шагу. И если бы не боевые товарищи, разве смог бы он посмотреть в глаза чудовищ? Пережить гиберборейскую чуму? Пройти из конца в конец земли под страшный для непосвященных марш экклезиастов? Рыцарь Музы. Отважный Лирник. Николай Степанович Гумилев. Романы о нем по праву можно отнести к жанру живой и даже “мгновенной” классики.

Впервые под одной обложкой — легендарная фантастическая трилогия!»

Андрей Лазарчук, Михаил Успенский, Ирина Адронати `Посмотри в глаза чудовищ. Гиперборейская чума. Марш экклезиастов`
Художник Лео Хао

“Эксмо” напечатало в серии “Боевая магия” новый роман Натальи Резановой (Наталья Владимировна Резанова, род. 1959) “Шестое действие”.

Цитата с задней обложки: «То ли что-то насторожило Мерсера в его речах, то ли, еще не сознавая, он что-то услышал, увидел, учуял, но он успел повернуться - и увернуться, прежде чем нож Карла вонзился ему в спину, и, вскочив, удачно толкнул скамейку в ноги лоснящемуся усачу. Карл грохнулся на пол. И на этом, удача Мерсеру изменила, поскольку главарь накинул ему на горло тонкую, но прочную цепь».

Цитата из блога автора: «Это роман из цикла “Эрд-и-Карниона”. В нем есть отсылки к другим книгам цикла, в особенности к “Золотой Голове”. Но те, кто не читал, могут не напрягаться - это вполне самостоятельный текст с самостоятельным сюжетом. Просто некоторые сюжетные линии, провисшие в “Золотой Голове”, здесь доведены до финала.

Жанр я бы определила, как барочный детектив, но и фэнтези в некоторых количествах имеется».

Отрывок из романа можно посмотреть здесь.

Аннотация: «Древняя магия умерла, и в империи Эрд-и-Карниона настали новые времена. Однако когда в деле, связанном со старинными реликвиями, необъяснимым образом столкнутся несовместимые силы, весь существующий порядок вещей покажется лишь мороком и вновь откроются врата в чужие миры...

Анонимный заказчик нанимает сыщика Мерсера, чтобы найти и уничтожить ограбившую его женщину. Авантюристка Анкрен, работающая по найму, обнаруживает, что очередной клиент пытается ее убить. Довольно скоро Анкрен и Мерсер вычисляют друг друга и понимают, что после выполнения задания будет убит и уцелевший. Они объединяются, чтобы отомстить. Но для этого нужно узнать, кто он — таинственный заказчик, жаждущий их смерти? Постепенно они понимают, что впутались в сложную интригу, корни которой уходят к истокам гражданской войны, сотрясавшей Эрд более тридцати лет назад. Но главные тайны скрываются в прошлом самих героев...»

Наталья Резанова `Шестое дейтсвие`
Художник А.Дубовик

“Эксмо” пополнило серию “Ради славы Вселенной” сборником Андрея Ливадного (Андрей Львович Ливадный, род. 1969) “Ковчег”.

В книгу вошли переиздания романа “Ковчег” (2000) и рассказа “Реликт” (2005).

Аннотация: «Две тысячи лет назад глобальная катастрофа превратила межзвездный исследовательский корабль “Ковчег” в “летучий голландец”. Однако жизнь на нем сохранилась. Полуразумные обитатели различных планет, собранные для проведения эксперимента по ускоренному развитию интеллекта, выстояли, приспособились к новым условиям и принялись сражаться за лидерство под искусственным солнцем Ковчега, храня память о таинственных и могучих Богах, когда-то низвергнутых их предками, и страшась возмездия. Но однажды старые легенды нашли реальное подтверждение...»

Андрей Ливадный `Ковчег`
Художник П.Трофимов

А еще “Эксмо” переиздало в серии “Абсолютное оружие” роман Евгения Гуляковского (Евгений Яковлевич Гуляковский, 1934 - 2017)) “Игры шестого круга” (1997).

Впервые роман был издан в 1997 году в этой же самой серии (!).

Аннотация: «Волей случая проникнув в тайну древнейшей галактической цивилизации лидян, агент космической разведки Олег Бирсов предопределяет свою дальнейшую судьбу. Именно ему, обладателю сверхчеловеческих качеств, еще при рождении вобравшему в себя все достижения земной цивилизации, надлежит вступить в контакт со Сверхразумом, управляющим ходом развития жизни во Вселенной, и спасти Галактику от угрожающей ей гибели».

Евгений Гуляковский `Игры шестого круга`
Художник В.Нартов

В этой же серии вышел роман Дмитрия Политова (Дмитрий Валерьевич Политов, род. 1971) “Пепел удачи”.

Аннотация: «Капитан-лейтенант Егор Звонарев хорошо знал свой долг и исправно нес службу на борту космического крейсера “Московит”. Командир крейсера, каперанг Надежин, был доволен службой каплея Звонарева. И все бы ничего, если бы отец Егора не попал в лапы имперской службы безопасности. Обвинение было сфабрикованным, но кому от этого легче? Только не каплею Звонареву. Ведь он был офицером космического флота Российской Империи, который сражался с превосходно вооруженным флотом Демсоюза. И в самый разгар битвы появились гигантские звездолеты чужаков. И не ясно было, сохранят ли они нейтралитет, или примут сторону одного из противников. Капитан-лейтенант не задавался такими вопросами, хотя от ответа на них зависела его судьба. И судьба Империи...»

Политов может быть знаком нашим читателям по совместному с Алексеем Махровым (Алексей Михайлович Махров, род. 1971) роману “Круг доступа ограничен” (2007), изданному в “лениздатовской” серии “Боевая фантастика”, а также по написанному в соавторстве с Олегом Таругиным роману “Магия до востребования” (2008), вышедшему в “лениздатовской” серии с условным названием “Дракон”.

Дмитрий Политов `Пепел удачи`
Художник В.Нартов

“Эксмо” напечатало в серии “Русский фантастический боевик” новый роман Виталия Романова (Виталий Евгеньевич Романов) “Ликвидаторы”.

Отрывок из книги можно прочитать здесь.

Аннотация: «Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись — это завербоваться в военизированную команду “чистильщиков”, которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней... “Я стреляю, значит, я живу!” — это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где “чистильщики” ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных».

Ранее в эксмовской серии “Русская фантастика” у Романова вышли романы “Выстрел в зеркало” (2006), “Рыцари подземных магистралей” (2006), “Вариант "Зомби"” (2007), “Разум чудовища” (2007), “Элитная кровь” (2008), “Лабиринт смерти” (2008) и “Голодный дом” (2008). Виталий Романов также может быть знаком нашим читателям по выходившему в альфакнижном “Фантастическом боевике” циклу “Звездный Надзор”, состоящему из романов “Звездный надзор” (2004), “Чужие в доме” (2004) и “След черной кошки” (2005). В этой же серии у него был издан роман “Белые начинают и проигрывают” (2008). Кроме того, в серии “Звездный лабиринт-мини” у Романова был издан сборник “Время пауков” (2003).

Виталий Романов `Ликвидаторы`
Художник В.Коробейников

В альфакнижной серии “Магия фэнтези” появился новый роман Аркадия Степного “Сердце в броне”.

Это третья часть цикла “Глинглокский лев”, начатого книгами “Путь безнадежного” (2008) и “Верой и правдой” (2008).

Аннотация: «Война закончилась, но нет покоя на многострадальной земле Глинглокского королевства. Заговоры воров, интриги и мятежи знати, разбойники, оборотни, гарпии, профессиональные наемные убийцы и переполненные самоубийственной яростью фанатики… Борьба продолжается.

Продавцу компьютеров, прошедшему через невероятные испытания и приключения, чудом оставшемуся в живых, заслужившему рыцарское звание и снова ставшему продавцом компьютеров, предстоит вернуться и выполнить до конца взятые на себя обязательства.

Будет трудно и страшно, но пока под бронею бьется сердце, он не предаст и не отступит».

Аркадий Степной `Сердце в броне`
Художник С.А.Григорьев

В этой же серии вышел роман Кирилла Довыдовского (Кирилл Сергеевич Довыдовский, род. 1987) “Черная Земля”.

Это продолжение дебютной книги автора “Каятан” (2007).

Пролог и первые одиннадацать глав нового романа можно прочитать здесь.

Аннотация: «Черная Земля — опаснейшее место в мире. Свет и тот страшится его. Что уж говорить о людях?

Люди боятся. Боятся накхов — неведомых пришельцев из другого мира. Боятся черных драконов — бессловесных, но надежных стражей темного полуострова. А больше всего боятся тайны. Никто не знает в точности, что его будет ждать там... а я знаю. Меня там ждет Алиса. Я знаю, что она жива. Знаю. Не потому, что мне очень хотелось бы этого, а просто потому, что иначе... даже представить страшно. Нельзя оставлять друга в беде.

И я верю, что найду ее. Пусть даже все препятствия мира выстроятся передо мной».

Кирилл Довыдовский `Черная Земля`
Художник С.А.Григорьев

И еще одна новинка в этой серии - дебютный роман Яны Тройнич (Яна Николаевна Тройнич, род. 1991) “Леди Елка”.

Это первая часть запланированного цикла. Автор описывает его так: «Юмористическое фентези. Или, скорее, запутанная любовная история с приключениями в фентезийном антураже. На глубину и серьезность не претендует. Рекомендуется как легкое чтение для отдыха».

Отрывок из романа можно прочитать здесь.

Аннотация: «Я лежала в кровати с закрытыми глазами, и где-то рядом слышался голос:

— А мне кажется, Трайс, ты просто загонял ее на тренировках. Она же еще девчонка!

— Ты ошибаешься, Джейд. Девчонкой леди явилась в этот мир, а сейчас она настоящий воин, прекрасная Хранительница, а женщина...

Вот это мне хотелось узнать больше всего, но предательски зачесался нос, и я услышала голос его высочества:

— Перестаньте притворяться, леди. Вы не спите.

Да, давно ли я появилась в этом мире, а столько всего произошло! Я стала леди Елкой, Хранительницей Дракона, рыцарем его величества. Узнала и любовь, и предательство, и радость, и горе. Появились у меня здесь и верные друзья, и злейшие враги, и любовь, которая затмила для меня все... Но станет ли чужой мир для меня своим?»

Яна Тройнич `Леди Елка`
Художник А.Клепаков

“Лениздат” переиздал роман Руслана Мельникова (Руслан Викторович Мельников, род. 1973) “Тевтонский крест” (2004).

Это первая часть ранее выходившего в издательстве “Крылов” цикла “Орден”, в который также входят книги “Тайный рыцарь” (2005), “Крестовый дранг” (2005), “Рыцари Рейха” (2006), “Пески Палестины” (2006) и “Операция "Танненберг"” (2007).

Цитата с задней обложки: «Бурцев напал первым — на ближайшего воина. Не нападать было нельзя: цеп уже целил под щит — по ногам. Первым ударом он отбил цеп — это позволило сразу сократить дистанцию. Потом что было сил шарахнул по пальцам, сжимавшим длинное древко. Цеп выпал, а через мгновение на землю рухнул и вопящий кнехт: заключительную подсечку Бурцев провел уже автоматически. Хорошо, на воине не оказалось металлических поножей.

Поверженный противник еще не успел распластаться, когда Бурцев краем глаза уловил метнувшуюся справа тень. Инстинктивно подставил под удар дубинку и щит. И... остался безоружным».

Аннотация: «Омоновец Василий Бурцев, участвующий в разгоне секты неоскинхедов, неожиданно оказывается участником загадочного ритуала. Древние арийские заклятия и таинственный артефакт отправляют Бурцева в тринадцатый век.

Вокруг - незнакомый мир. Раздробленная средневековая Польша, татаро-монгольские тумены и тевтонские рыцари.

А под рукой - только резиновая дубинка, титановый бронник, баллончик “черемухи” и наручники “нежность”. И, как назло, запала в сердце капризная княжна Агделайда Краковская. Уцелеть самому и спасти взбалмошную полячку в кровавой мясорубке жестокого времени будет непросто. А тут еще ходят слухи о Крестовом походе на Русь. И невесть откуда взявшийся офицер СС пытается заключить союз с тевтонами».

Мельников также может быть известен нашим читателям по фэнтезийному циклу “Голем”, в который входят “Магиер Лебиус” (2007) и “Пленник реторты” (2008). Также у Руслана Мельникова в издательстве “Лениздат” вышли образующие цикл романы “Мертвый рай” (2003) и “Полигон” (2007), а также другой фэнтезийный цикл “Дозор”, который образуют романы “Эрдейский поход” (2007), “Темный Набег” (2007) и “Рудная черта” (2008). Кроме того, некоторые библиографы приписывают этому автору выходившую в издательстве “Крылов” книгу Романа Мельникова “Клинок и пламя” (2004).

Руслан Мельников `Тевтонский крест`
Художник В.Коробейников

В другой лениздатовской серии с условным названием “Дракон” появился дебютный роман Влада Вегашина (род. 1978) “Пробужденное пророчество”.

Это первая книга цикла “Два лика одиночества”.

Цитата с задней обложки: «Кирандрелла отшвырнуло к стене, искусно выплетенная сеть заклинания рухнула, и вся ярость убитого ассасина обрушилась на тех двоих, что посмели так с ним обойтись. Вега едва успел выставить новый барьер, как эльф ударил, вложив всю злобу и ненависть к мучителям, влезшим в самое сокровенное - в его душу. В этот момент Вега понял, что священники ошибались -есть у эльфов душа, и, как и люди, они не терпят, когда в нее лезут. Даргел не знал, на что они с Кирандреллом обрекли душу этого несчастного, но был уверен, что ничего хорошего ассасину в посмертии не грозит.

Вбросив все собранные за долгое время силы в ограждающий барьер, следователь пополз к гранитному столу, оставляя за собой размазанный кровавый след, Следующая атака воина Лиги едва не лишила его сознания, но тут вмешался Кирандрелл - с трудом приподнявшись на локте, маг бросил в пространство короткое заклятие - Вега почувствовал, как воздух задрожал от вложенной в него мощи. Края звезды засветились алым, руку даргела, лежащую на черте, ожгло болью».

С текстом романа можно ознакомиться здесь.

Аннотация: «“... Когда посмотрит в сторону этого мира Серый Вестник, когда сталь принесет Рок и остриее изменит Судьбу, когда останутся считанные годы до дня, в который сойдутся в битве заклятые братья, когда откроет глаза новорожденная раса, которой нет, когда слепая синева распахнет Врата во Тьму, придет Возлюбивший. Отречется он от пути избранного и предначертанного, и примет путь предопределенный, и будет этот путь путем великой любви, и погибнет он во имя ее, и кровью добровольной благославит мир”.

Прозвучало древнее пророчество. И сплелись воедино нити тысячи судеб. Чужак из иной Вселенной, ищущий свое место под солнцем. Полукровка, освободивший бич этого мира. Проклятый истинным властителем Империи эльф. И слепая девушка, своей любовью способная как спасти этот мир, так и погубить его.

Слова сказаны, решения приняты - Пути не предначертаны, но уже избраны. И те, от кого зависит судьба мира, уже сделали шаг вперед».

Влад Вегашин `Пробужденное пророчество`
Художник В.Гурков

АСТ и “Астрель-СПб” переиздали в серии “Боевая фантастика” роман Виталия Сертакова “Демон против Халифата” (2006).

Впервые он был издан в 2006 году в серии “Фантастика настоящего и будущего”.

Это четвертая часть цикла об об Артуре Ковале, Проснувшемся Демоне, начатого книгами “Проснувшийся Демон” (2005), “Братство Креста” (2005), “По следам большой смерти” (2005). В цикл также входят романы “Демон и бродяга” (2007), “Золото русского эмира” (2007) и “Кузнец из преисподней” (2008).

Аннотация: «Зеленое знамя Пророка - на мачте американского авианосца. Скоро восстановленные боевые корабли США двинутся к берегам России. И сокрушат ее ударами баллистических ракет и безумием тысяч фанатиков джихада. Только одно может спасти страну, Упреждающий удар. И возглавит штурмовую бригаду лично Президент России Артур Коваль, Проснувшийся Демон...»

Также В серии “Боевая фантастика” у Сертакова вышел еще один цикл, состоящий из романов “Заначка Пандоры” (2005), “Сценарий "Щербет"” (2005), “Рудимент” (2005), “Симулятор. Задача: выжить” (2006). В серии “Этот мир - наш!” у Сертакова вышел цикл, состоящий из романов “Пастухи вечности” (2005), “Пленники Пограничья” (2005) и “Баронесса Изнанки” (2006). В серии “Фантастика настоящего и будущего” у него был изданы отдельные романы “Дети сумерек” (2006) и “Город мясников” (2007). В серии “Создатели миров” у Сертакова вышли образующие цикл романы “Мир Уршада” (2007), “Зов Уршада” (2008) и “Охота на Уршада” (2008). Кроме того, в серии “Современная фантастическая авантюра” издательства “Крылов” у него вышел роман “Змей” (2004).

Виталий Сертаков `Демон против Халифата`
Художник В.Коробейников

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)

Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун


Последние новости Новости от 11 апреля 2009 Новости от 28 марта 2009
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 06.04.09

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров Журнал Фантастика Фензин - сайт фантастики и фэнтези