Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде


Новости от 03.02.2007

В этом обзоре:
Переводные книги: Отечественные:
Д. Мартин “Пир стервятников”
Ант. “Витпанк”
П. О'Лири “Дверь №3”
Т. Уильямс “Дорога ветров”
Т. Зан “Ночной поезд на Ригель”
К. Бенджамин “Принц теней. Принц снов”
Ш. Харрис “Мертвы, пока светло. Живые мертвецы в Далласе”
К. Армстронг “Индустриальная магия”
Р. Кнаак “Империя крови”
Т. Деннинг “Безумный бог”
Р. Ли Байерс “Отречение”
Г. Макнилл “Орден Ультрамаринов”
С. Митчелл “За Императора!”
С. Осипов “Демоны вне расписания”
А. Клименкова “Забытый замок”

АСТ и “Хранитель” все-таки порадовали поклонников Джорджа Мартина (George R(aymond) R(ichard) Martin, 1948 - ) его четвертым романом из цикла “Песнь льда и огня” (“A Song of Ice and Fire”) - “Пир стервятников” (оригинальное название “A Feast for Crows”, 2005; номинировался на “Hugo”; перевод Н.И.Виленской).

Первые три романа цикла - “Игра престолов” (“A Game of Thrones”, 1996; награжден “Locus”-1997 и испанской премией “Ignotus”-2003; номинировался на “World Fantasy Award”-1997 и “Nebula”-1998), “Битва королей” (“A Clash of Kings”, 1998; награжден “Locus”-1999 и испанской премией “Ignotus”-2004; номинировался на “Nebula”-2000) и “Буря мечей” (“A Storm of Swords”, 2000; награжден “Locus”-2001 и израильской премией “Geffen”-2002; номинировался на “Hugo” и “Nebula”). Пятая часть цикла, “A Dance with Dragons”, вроде бы должна выйти на Западе в октябре 2007 года. Также известны названия еще двух следующих книг - “The Winds of Winter” и “A Dream of Spring”.

К циклу также примыкают две повести Мартина: “Межевой рыцарь. Повесть Семи королевств” (“The Hedge Knight”, 1998; номинировалась на “World Fantasy Award”-1999 и “Locus”-1999 (3 место)), написанная для антологии “Легенды” (“Legends: Short Novels by the Masters of Modern Fantasy”, 1998; награждена “Locus”-1999; номинировалсь на “World Fantasy Award”-1999; по результатам “Locus All-Time Poll”-1999 заняла 7 место; составитель Роберт Сильверберг (Robert Silverberg, 1935 - )), и “Присяжный рыцарь” (“The Sworn Sword”; номинировался на “Locus”-2004 (4 место)), написанная для антологии “Легенды II” (“Legends II: New Short Novels by the Masters of Modern Fantasy”, 2004; номинировалась на “Locus”-2004 (2 место); составитель Роберт Сильверберг (Robert Silverberg, 1935 - )).

Русское издание “Пира стервятников” довольно красивое, хотя и дорогое. Впрочем, это-то поклонников цикла не должно оттолкнуть. Они бы даже стерпели то, что АСТ по каким-то странным причинам использовало в качестве приложения текст из первого романа цикла, поэтому некоторые герои, в течение предыдущих двух романов отправившиеся в мир иной, здесь числятся вполне здравствующими. Но вот что любителей творчества Мартина должно несказанно удивить, так это то, что, как оказалось, “Пир стервятников” был переведен по рабочему файлу писателя, а не по окончательному варианту, так что текст русского издания в некоторых местах существенно отличается от оригинального. В частности, в книге нет последних полутора глав из сюжетной линии Бриенны. АСТ объясняет произошедшее желанием ускорить выход книги на русском языке и обещает, что в переиздании романа будет уже новый полный перевод. Так что поклонники вынуждены будут еще раз раскошелиться. Впрочем, со временем, нынешнее издание может стать раритетом. Это хоть немного утешает?

Из интервью с писателем, взятого после выхода “Бури мечей” (более полный текст см. здесь): «В: Ваш цикл принадлежит к числу наиболее реалистичных средневековых фэнтези.

О: Я думаю, средствами фэнтези можно должным образом передать аромат средневековья. Когда вы изучаете историю и пытаетесь ухватить атмосферу, реальные исторические события порой только отвлекают: я стараюсь настолько погрузиться в изучаемый период, чтобы, когда потребуется, знать, какое тогда носили нательное белье, как назывались части доспехов, каковы были правила турниров. А затем, когда требуется, вы можете пренебречь фактами: удобство написания фентези отчасти в том и состоит, что вы не связаны историей. Мне понадобилось описать турниры, в которых бьются все против всех, и побеждает последний, оставшийся на ногах, тогда как в реальности схватка происходила между четко определенными группами бойцов.

В: Даже если смотреть на исторические факты, ваш мир переполнен предательством.

О: С самого начала я знал, что предательство будет важной составляющей сюжета, и я сразу представлял в общих чертах, как это будет выглядеть. В реальном мире существовало подобное противоречие между верой в рыцарство и жестокостями, которые люди по большей части творили друг с другом в действительности. Взгляните на Ричарда Первого, или на Черного Принца; Черный Принц в высшей степени радушно обошелся с захваченным в плен в битве при Пуатье короля Франции, но в других случаях подвергал города разграблению. Я люблю рисовать в серых тонах...

В: И вы используете подлинное Средневековье, чтобы приготовить кое-какие неприятные сюрпризы для тех, кто любит строить предположения о дальнейшем развитии сюжета.

О: Я люблю удивлять, но я также люблю оставлять скрытые намеки в тексте. Я смешиваю свои исторические источники по своему усмотрению. Разумеется, я взял за основу войну Алой и Белой Розы, но Тайвин Ланнистер - это не Уорвик, “делатель королей”, а Тирион - не Ричард Глостер. Я воспользовался также материалами о Столетней войне, о крестовом походе против альбигойцев и неевропейскими источниками. Постоянная ошибка моих читателей в том, что они ищут исторический прототип для каждого персонажа. Прелесть фэнтези в том, что вы можете гораздо легче вести сюжет в различных направлениях - в исторической беллетристике вам известно большинство из того, что еще только собирается произойти.

В: И это настоящая фэнтези ... с драконами.

О: Я никогда не хотел вводить в произведение говорящих драконов; возможно во мне все еще слишком много от научного фантаста, чтобы одобрять наличие в книге существ, которые слишком напоминают людей. Если бы драконы были разумными, это бы проявлялось такими способами, что мы бы об этом даже не подозревали. Я серьезно думал над тем, чтобы избегать любых явных элементов фэнтези и написать что-то, что являлось бы фэнтези только в том плане, что действие там происходило бы в воображаемых местах и отсутствовали бы известные исторические факты. Именно поэтому я тщательно дозировал использование магии. Я перечитал “Властелина колец” и посмотрел, как это делал Толкин. Действие “Властелина колец” происходит в волшебном мире, но фактически нам демонстрируетсяя не так уж много магии. Для Толкина волшебство - это в первую очередь знание, а не постоянное использование заклинаний и магических формул. Я хотел в своей книге сделать волшебство едва уловимым и добиться ощущения его роста, оно прекращает быть волшебством, если вы увидите слишком много из него. У Толкина меч Арагорна волшебный, потому что это так, а не потому, что мы регулярно видим, что он помогает герою выигрывать поединки. В этих книгах магия всегда сопряжена с трудностями, риском для волшебника, и за нее нужно платить.»

Аннотация к западному изданию: «Few books have captivated the imagination and won the devotion and praise of readers and critics everywhere as has George R. R. Martin’s monumental epic cycle of high fantasy. Now, in A Feast for Crows, Martin delivers the long-awaited fourth book of his landmark series, as a kingdom torn asunder finds itself at last on the brink of peace...only to be launched on an even more terrifying course of destruction.

A Feast for Crows

It seems too good to be true. After centuries of bitter strife and fatal treachery, the seven powers dividing the land have decimated one another into an uneasy truce. Or so it appears....With the death of the monstrous King Joffrey, Cersei is ruling as regent in King’s Landing. Robb Stark’s demise has broken the back of the Northern rebels, and his siblings are scattered throughout the kingdom like seeds on barren soil. Few legitimate claims to the once desperately sought Iron Throne still exist—or they are held in hands too weak or too distant to wield them effectively. The war, which raged out of control for so long, has burned itself out.

But as in the aftermath of any climactic struggle, it is not long before the survivors, outlaws, renegades, and carrion eaters start to gather, picking over the bones of the dead and fighting for the spoils of the soon-to-be dead. Now in the Seven Kingdoms, as the human crows assemble over a banquet of ashes, daring new plots and dangerous new alliances are formed, while surprising faces—some familiar, others only just appearing—are seen emerging from an ominous twilight of past struggles and chaos to take up the challenges ahead.

It is a time when the wise and the ambitious, the deceitful and the strong will acquire the skills, the power, and the magic to survive the stark and terrible times that lie before them. It is a time for nobles and commoners, soldiers and sorcerers, assassins and sages to come together and stake their fortunes...and their lives. For at a feast for crows, many are the guests—but only a few are the survivors.»

Аннотация к российскому изданию невнятна до изумления: «Джордж Мартин – “живой классик” мировой фантастики, талантливейший из современных мастеров фэнтези, чьи произведения удостоены самых высоких наград жанра.

Его шедевром по праву считается эпопея “Песнь льда и огня” - величайшая фэнтези-сага со времен Толкина!»

Джордж Мартин
Джордж Мартин `Пир стервятников`
Художник Владимир Ненов

George R. R. Martin `A Feast for Crows`

АСТ и “Хранитель” пополнили серию “Альтернатива. Фантастика” антологией “Витпанк” (“Witpunk: Stories with Attitude”, 2003; перевод В.Иванова), составителями которой являются Клод Лалюмьер (Claude Lalumiere) и Марти Халперн (Marty Halpern).

Клод Лалюмьер называет эту книгу антологией сардонической литературы.

Надпись на обложке: «Истинный ПАНК-РОК от фантастики!» (NME)

Вот содержание книги:

Клод Лалюмьер (Claude Lalumiere) и Марти Халперн (Marty Halpern) “Предисловие” (“Preface”);

Аллен Стил (Allen M(ulherrin) Steele (, Jr.), 1958 - ) “Охотник на игрумов” (рассказ “The Teb Hunter”; первая публикация - в этой антологии);

Эрнест Хоган (Ernest Hogan) “Койот отправляется в Голливуд” (рассказ “Coyote Goes Hollywood”; первая публикация - в этой антологии);

Джеффри Форд (Jeffrey Ford, 1955 - ) “Пикантный детектив №3” (“Spicy Detective #3”, впервые напечатан в “The Journal of Pulse-Pounding Narratives” #1, 2002);

Джеймс Морроу (James [Kenneth] Morrow, 1947 - ) “Благоприятные яйцеклетки” (новелетта “Auspicious Eggs”, в октябре-ноябре 2000 в “The Magazine of Fantasy & Science Fiction”);

Брэдли Дентон (Bradley [Clayton] Denton, 1958 - ) “Большой секрет Тимми и Томми в День Благодарения” (рассказ “Timmy and Tommy’s Thanksgiving Secret”; первая публикация - в этой антологии);

Нина Кирики Хоффман (Nina Kiriki Hoffman, 1955 - ) “Неистовые груди” (рассказ “Savage Breasts”, 1988 в “Pulphouse: The Hardback Magazine: Issue Two” (редактор Кристина Кэтрин Раш (Kristine Kathryn Rusch, 1960 - ; также печаталась на русском как Кристин Кэтрин Раш));

Кори Доктороу (Cory Doctorow), Майкл Скит (Michael Skeet) “Я люблю Пари” (новелетта “I Love Paree”, в декабре 2000 в “Asimov's Science Fiction”);

Джеффри Форд (Jeffrey Ford, 1955 - ) “Арабески таинственной жути №8” (“Arabesques of Eldritch Weirdness #8”, в “The Journal of Pulse-Pounding Narratives” #1, 2002);

Элис Мозер (Elise Moser) “Семь дней зуда” (рассказ “The Seven-Day Itch”; первая публикация - в этой антологии);

Уильям Сандерс (William Sanders, 1942 - ) “Кишение, или На берегу моря с Марвином и Памелой” (новелетта “The Scuttling or, Down by the Sea with Marvin and Pamela”, 1999 в “Are We Having Fun Yet?”);

Майкл Арсенолт (Michael Arsenault) “Самый обычный Хэллоуин” (рассказ “A Halloween Like Any Other”; первая публикация - в этой антологии);

Уильям Браунинг Спенсер (William Browning Spencer, 1946 - ; также печатался на русском как Вильям Броунинг Спенсер) “Огни Армагеддона” (рассказ “The Lights of Armageddon”, в “The Argonaut” #19, 1994);

Джеффри Форд (Jeffrey Ford, 1955 - ) “Док Агрессив, человек из жести №2” (“Doc Aggressive, Man of Tin #2”, в “The Journal of Pulse-Pounding Narratives” #1, 2002);

Юджин Бирн (Eugene Byrne) “Приписанные” (новелетта “Bagged ’n’ Tagged”, в ноябре 1995 в “Interzone”);

Роберт Силверберг (Robert Silverberg, 1935 - ) Аманда и пришелец (рассказ “Amanda and the Alien”, в мае 1983 в “Omni”);

Дон Уэбб (Don Webb) “Дневник, найденный в пустой студии” (рассказ “Diary from an Empty Studio”, первая публикация - в этой антологии);

Лесли Уот (Leslie What, урожденная Лесли Нельсон (Leslie Nelson), 1955 - ) “Упорная девка” (рассказ, оригинальное название “Is That Hard Science, or Are You Just Glad to See Me?”, первая публикация - в этой антологии)

Джеффри Форд (Jeffrey Ford, 1955 - ) “Шестизарядный одиночка с Высокого Бугра №6” (“Six Gun Loner of the High Butte #6”, в “The Journal of Pulse-Pounding Narratives” #1, 2002);

Дэвид Лэнгфорд (David Langford, 1953 - ) “Контакт иного рода” (рассказ “Encounter of Another Kind”, в декабре 1991 в “Interzone”);

Хироми Гото (Hiromi Goto, 1966 - ) “Рассказ из глубины груди” (рассказ “Tales from the Breast”, в сентябре-октябре 1996 а “Ms.”);

Пол Ди Филиппо (Paul Di Filippo, 1954 - ) “Научная фантастика” (новелетта “Science Fiction”, первая публикация - в этой антологии);

Пэт Кадиган (Pat[ricia Oren Kearney] Cadigan, 1953 - ; также издавалась на русском как Пэт Кэдиган и Пэт Кэдиген) “Мамин Молок” (рассказ “Mother's Milt”, в 1992 в “OMNI Best Science Fiction Two” (составитель Элен Датлоу (Ellen (Sue) Datlow, 1949 - ));

Джеффри Форд (Jeffrey Ford, 1955 - ) “Приключение в глубоком космосе №32” (“Deep Space Adventure #32”, в “The Journal of Pulse-Pounding Narratives” #1, 2002);

Пэт Мерфи (Pat Murphy; также издавалась у нас как Пэт Мэрфи) “Дикарки” (новелетта “The Wild Girls”, первая публикация - в этой антологии);

Рэй Вуксевич (Ray Vukcevich; также публиковался на русском как Рей Вуксевич) “Прыгай!” (“Jumping”, первая публикация - в этой антологии);

Лорент Мак-Алистер (Laurent McAllister - псевдоним Ива Мейнарда (Yves Meynard, 1964 - ) и Жана-Луи Труделя (Jean-Louis Trudel, 1967 - )) “Капуцина и Волк” (рассказ, оригинальное название “Kapuzine and the Wolf: A Hortatory Tale”, первая публикация - в этой антологии);

“Знакомьтесь: витпанки” (“Meet the Witpunks”);

Благодарности;

Публикации.

Из предисловия к антологии: «Все началось в июне 2001 года, когда на одном форуме под названием “Фикшенмагз” кто-то спросил: “В какой момент чтение НФ и фэнтези перестало доставлять удовольствие?”. Будущий соредактор “Витпанка” Клод Лалюмьер запротестовал против подобной постановки вопроса, и в особенности против той точки зрения, которую такой вопрос подразумевает, а именно - что научная фантастика не доставляет больше того удовольствия, что доставляла прежде. Он с ходу выдал целый список недавно изданных книг этого жанра, которые вполне могли доставить читателю удовольствие целым набором способов. Там было все - от гипер-приключснческих рассказов и идиотических сатир до сардонических стилизаций и черных крмедий.

Взяв зтот список за образец, собратья-“фикшенмаги” Марти Халперн и Клод Лалюмьер начали подумывать о составлении антологии, где были бы собраны вместе бронебойная классика сардонической литературы и новейшие рассказы, демонстрирующие, что современная фантастика - любого рода, будь это нечто совершенно оригинальное или же так называемый “мэйнстрим” - может доставлять не меньшее, если не большее, удовольствие, чем когда-либо. И мы (просим прощения за столь внезапный переход от третьего лица к первому) остановились на имени “Витпанк” как на достаточно шутливом для подобной затеи... Но извините, здесь мы забежали несколько вперед.

Вернемся к вопросу, с которого все началось. Подобные жалобы можно слышать весьма часто: что ________ [пробел заполните самостоятельно] больше не доставляет того удовольствия, какое доставляло некогда. На это мы отвечаем: чушь собачья!

Когда люди высказывают подобные жалобы, в действительности они имеют в виду вот что: “Когда я был моложе, я открыл для себя научную фантастику (или рок-музыку, или комедию положений, или что бы то ни было еще), и в моем мозгу утвердился образ того, какой в точности научная фантастика (рок-музыка, комедия положений и т.д.) должна быть. Любое отклонение от этого образца является деградацией формы, и встречая подобные отклонения, я в своей самодовольной упертости буду неизменно объявлять их отвратительными, поскольку они оскорбляют мое право на то, чтобы все авторы угождали вкусам, которые я усвоил в молодые годы!” Провозглашая во всеуслышание, что они хотят, чтобы всем было весело, подобные люди в действительности становятся какими-то полицейскими, подавляющими любое веселье; они готовы уничтожить все новое и интересное, опорочить все, что не сочетается с их единообразной идеей развлекательности. Мы уверены, что вы, читатели “Витпанка”, выше подобных мелочных чувств; вы понимаете, что получать удовольствие — значит принимать вызов и удивляться, а механическое повторение затверженных старых тропов утомляет вас до смерти. Вы ищете такой литературы, которая удовлетворяла бы вашу потребность в развлечении посредством новых идей, безжалостной иронии, не знающего границ остроумия и увлекательной по-всствователыюсти. В этой книге мы собрали двадцать шесть подобных рассказов, написанных двадцатью четырьмя авторами, среди которых есть как признанные ветераны, так и те, кто публикуется в первый раз. Откровенный юмор некоторых из них встретит вас сардоническим хлопком по голове — на, получи! — в то время как другие более тонко сплетают свое повествование, пользуясь нитью черной иронии. Хотя большинство авторов “Витпанка” работают также в жанрах НФ и фэнтези, далеко не все рассказы в этой книге представляют собой фэнтези или НФ. Собственно, действие некоторых из них разворачивается прямо здесь и сейчас, однако их персонажи, идеи и отношение к миру отличаются такой дерзновенностью, что На них нельзя наклеить ярлык “современности” или “мэйнстрима”. Впрочем, если подумать, то все рассказы в этом сборнике все-таки можно обозначить аббревиатурой “SF”: это Sardonic Fiction, сардоническая литература.»

Что касается смысла названия книги, то в ней имеется следующее примечание переводчика: «“Witpunk” — термин, практически не поддающийся переводу, по каковой причине и оставлен в неизменности. Он состоит из двух частей: слова “wit”, что означает “ум, сметливость, сообразительность”, а также “остроумие, юмор (с ироническим оттенком)”, и слова “punk” — которое, полагаю, в переводе не нуждается. (А впрочем, почему бы и нет? Кроме привычных всем “панков”, у него имеется целый веер значений, многие из которых, возможно, окажутся для читателя незнакомыми и даже неожиданными. Оно может означать: проститутку; гнилое дерево, трут; китайское благовоние; чушь, чепуху, нелепость; что-либо бесполезное, ненужное; дрянь, рвань; пассивного гомосексуалиста; бродягу, побирающегося с другим, старше и опытнее его (производное от предыдущего — обычно пассивным партнером является младший из двух), а также вообще бродягу, бомжа; никчемного, опустившегося человека; начинающего преступника; начинающего циркового артиста; собственно панка, представителя соответствующей молодежной субкультуры; рок-музыканта, работающего в стиле панк, а также сам этот стиль, панк-рок. Какие из этих определений имеют отношение к названию этой книги, читателю предоставляется судить самому).

Помимо вышесказанного, внимательно посмотрев на обложку американского оригинала книги, я обнаружил, что последняя буква в слове “Wilpunc” выделена другим цветом, в результате чего “панк” преобразился в слово “pun”, т.е. “игра слов, каламбур”. Разумеется, начав с каламбура на обложке, авторы (и составители) книги на этом не остановились, осыпая читателя всевозможными словесными выкрутасами на протяжении многих последующих страниц. Некоторые из них мне удалось с грехом пополам переложить на русский, некоторые я заменил своими — хочется верить, не менее удачными. Надеюсь, читатели простят меня за то, что название я все же оставил в первоначальном варианте — мне попросту не хватило сообразительности для подобного каламбура!»

Аннотация к западному изданию: «Welcome to Witpunk, a fiendish tour through the art of satire. Inside, past the mundane corridors of contemporary fiction, readers will find twenty-four mind-tickling stories - half original to this volume and the other half classic and recent gems, specifically chosen for the timelessness of their sardonic bite. Contributors include such celebrated award-winners as Robert Silverberg, Allen Steele, Cory Doctorow, Jeffrey Ford, Pat Murphy, Pat Cadigan, Nina Kiriki Hoffman, William Sanders, Hiromi Goto, Paul Di Filippo and James Morrow, plus such acclaimed state-of-the-art satirists such as Bradley Denton, Don Webb, Ernest Hogan, Eugene Byrne, Leslie What, Laurent McAllister, David Langford, William Browning Spencer and Ray Vukcevich. The stories in Witpunk - whether dabbling in science fiction, fantasy, crime fiction, horror or just plain realism - range in style from dark comedy to laugh-out-loud farce, from surrealistic fancy to cautionary satire, from rebellious transgression to exuberant hilarity, from gonzo weirdness to macabre humour. But whatever their style, their wit is right on.»

Аннотация к российскому изданию: «Будущего НЕТ?

Или - есть, но ТАКОЕ, что лучше бы его и вовсе не было?

Значит, не сработают уже ни киберпанк, ни стимпанк, ни рибофанк!

Настало время ВИТПАНКА!

Полный спектр американской нонконформистской фантастики!

Фантастики безжалостной - и озорной, сюрреалистической и сатирической.

Если окружающий мир слишком глуп, слишком жесток или слишком неадекватен - что остается делать нормальному человеку?

Только СМЕЯТЬСЯ!»

Антология `Витпанк`
`Witpunk`
Аллен Стил
Джеффри Форд
Джеймс Морроу
Брэдли Дентон
Нина Кирики Хоффман
Кори Доктороу
Уильям Сандерс
Вильям Броунинг Спенсер
Роберт Сильверберг
Дон Уэбб
Лесли Уот
Дэвид Лэнгфорд
Хироми Гото
Пол Ди Филиппо
Пэт Кэдиган
Рэй Вуксевич
Ив Мейнард
Жан-Луи Трудель

В этой же серии АСТ и “Хранитель” напечатали роман Патрика О'Лири (Patrick O'Leary, 1952 - ) “Дверь №3” (“Door Number Three”, 1995; номинировался на “Locus”-1996 (5 место); перевод А.Круглова).

“Дверь №3” - самый ранний роман О'Лири. Тем не менее, “Publisher's Weekly” назвало это произведение одной из лучших книг 1996 года. В обзоре творчества писателя на сайте Infinityplus.co.uk книга названа “острой сатирой на тему инопланетного вторжения”.

Описание “Door Number Three” из базы журнала “Locus”: «Философский научно-фантастический роман в квазиреалистическом стиле Филипа Дика. Дебютное произведение»

Рекламные цитаты с задней обложки: «Роман, не уступающий по уровню лучшим произведениям Филипа Дика» (Глен Кокс)

«Перед Патриком О'Лири даже Дуглас Адамс кажется легкомысленным и коммерчески ориентированным» (Bizzare)

Текст с задней обложки: «Патрик О'Лири (р. 1952 в Мичигане) пришел в фантастику (да и вообще в литературу) довольно поздно - однако сразу же занял в ней достойное место. Да и могло ьи выйти по-другому у человека, в равной степени легко и ОРИГИНАЛЬНО творящего в жанре “интеллектуальной фэнтези”, и в жанре “жесткой” антиутопии, и в жанре нонконформистской, близкой к “Новой волне” научной фантастики!»

Патрик О'Лири может быть знаком нашим читателям по роману “Невозможная птица” (“The Impossible Bird”, 2002; номинировался на “Locus”-2003 (19 место) и японскую “Seiun Award”-2004). Также его стихи были напечатаны в антологии “Лучшее за год 2005: Мистика. Магический реализм. Фэнтези” (оригинальное название - “The Year's Best Fantasy and Horror: Seventeenth Annual Collection”, 2004; награждена “Bram Stoker Award”-2005, выдвигалась на “Locus”-2005), составленной Эллен Датлоу (Ellen (Sue) Datlow, 1949 - ), Келли Линк (Kelly (Denise) Link, 1969 - ) и Гейвином Грантом (Gavin J. Grant).

Подробнее об авторе можно прочитать в выпуске новостей от 19 февраля 2005 года.

Цитата из интервью с писателем, напечатанном в журнале “Locus” в сентябре 1999 (чуть больше - см. здесь): «... “Door Number Three” - мой первый изданный роман. (“The Gift” я закончил только спустя несколько лет). Он написан на современный научно-фантастический сюжет. Моя проблема с описанием собственных книг в том, что я пытаюсь писать неописуемые книги. Если вы пробуете их описать, они как бы рассыпаются. Можно сказать, что “Door Number Three” - роман о путешествии во времени, психоаналитический, юнговский, юмористический, апокалиптический, счастливая медитация на тему прощения и врагов, но когда вы скажете это, окажется, что вы не сказали ничего!..

“Door Number Three” напоминает произведения Филипа Дика, где подвергается сомнению фактическая ткань реальности. Что я люблю в научной фантастике - здесь нет ничего само собой разумеющегося. Это не просто вопросы “что если?”, но и “почему бы и нет?”. Почему Вселенную не мог создать некий инопланетный разум? Или что если Бог - это что-то, во что мы воплощаемся в вашей собственной жизни, и за ее пределами Его не существует? - именно это стремление задавать важные вопросы и подвергать сомнению твердые основы нашей культуры и привлекает меня в научной фантастике, поскольку я считаю, что очень многое из того, что мы считаем само собой разумеющимся - чушь собачья. Научная фантастика говорит: “Погодите-ка. Сейчас будет еще кое-что”. Филип Дик - человек, который ничего не считал заранее доказанным, и именно этим методом я пользуюсь во многих своих книгах. В них полно ненадежных рассказчиков, людей, которые являются не теми, кем кажутся...»

Отрывок из романа можно прочитать здесь.

Аннотация к западному изданию: «John Donelly's life is changed forever the day Laura, a young therapy patient, tells him that she has been left for a year on Earth by the Holock, an alien race. If she can convince one person - and she has chosen him - that she is telling the truth, she can stay when they come back for her. And she exposes her breasts as evidence, revealing square nipples. His least profound response is to drop his cigarette into the crease in his chair. So begins the wildest SF novel since the passing of Philip K. Dick. Patrick O'Leary's Door Number Three is a constant wellspring of surprise and wonder, a novel about a young man of today and a woman from somewhere else who is out to love or kill him - or both. The whole, apparently real, world and everything in it can never be the same again.»

Аннотация к российскому изданию: «“За тот год я успел влюбиться в инопланетянку, раскрыть тайну забытых снов, спасти Землю и покончить с собой...”

Это заявление доктора Донелли звучит несколько помпезно, однако правда в нем — каждое слово.

Просто есть миры и двери, их соединяющие.

Двери безумия, прозрения, магии, просветления.

И когда двери открываются — игра идет по совершенно ДРУГИМ, НЕПРИВЫЧНЫМ правилам...»

Патрик О'Лири
Патрик О'Лири `Дверь №3`
Patrick O'Leary `Door Number Three`
Cover art by Nicholas Jainschigg

“Азбука” еще в конце 2006 года переиздала в серии “Gold Collection” книгу Тэда Уильямса (Tad Williams, полное имя - Роберт Пол Уильямс (Robert Paul Williams), 1957 - ) “Дорога ветров” (перевод Марии Юнгер).

Это первая половина романа “Башня Зеленого Ангела” (“To Green Angel Tower”, 1993; номинировался на “Locus”-1994 (3 место)). Вторая половина этого произведения традиционно так и называется - “Башня Зеленого Ангела”.

В свою очередь, роман “Башня Зеленого Ангела” (“To Green Angel Tower”, 1993; номинировался на “Locus”-1994 (3 место)) - это третья часть принесшей писателю известность трилогии эпической фэнтези “Память, Скорбь и Шип” (или “Память, горе и тернии” - “Memory, Sorrow and Thorn”; она более известна у нас под названием “Орден манускрипта”), первые два романа которой называются “Трон из костей дракона” (“The Dragonbone Chair”, 1988; номинировался на “Locus”-1989 (10 место)) и “Скала прощания” (“Stone of Farewell”, 1990). Эта трилогия во многом основывается на мире скандинавской мифологии.

Кроме того, к циклу примыкает повесть “Явившийся в пламени” (“The Burning Man”, 1998), написанная для антологии Роберта Сильверберга (Robert Silverberg, 1935 - ) “Легенды” (“Legends: Short Novels by the Masters of Modern Fantasy”, 1998), изданной на русском языке в 1999 году в астовской “Золотой серии фантастики”. Она рассказывает о событиях, произошедшие за несколько столетий до описанных в трилогии.

Аннотация к российскому изданию: «Роман “Дорога ветров” продолжает культовую эпопею Тэда Уильямса “Орден Манускрипта”, имевшую грандиозный успех и вызвавшую массу подражаний. Ее по праву ставят в один ряд с “Властелином Колец” Дж. Р. Толкина и называют “Войной и миром” в жанре фэнтези.

Новые испытания выпали на долю Саймона. Верный данному слову, он снова отправляется в путь, сопровождая принцессу в полном опасностей путешествии через разоренный войной Светлый Ард. Судьба не балует героев, но их спасает вера в то, что уже совсем скоро счастье переменится и совершится новый поворот колеса, ведь они встали на загадочную Дорогу ветров.»

Тэд Уильямс
Тэд Уильямс `Дорога ветров`
Художник Michael Whelan

Tad Williams `To Green Angel Tower`
Cover art by Michael Whelan

“Эксмо” и “Домино” издали в серии “Все звезды” внецикловой фантастический роман Тимоти Зана (Timothy Zahn, 1951 - ) “Ночной поезд на Ригель” (“Night Train to Rigel”, 2005; перевод Кирилла Плешкова).

Надписи на обложке: «Продолжатель традиций Мастеров Фантастики»

«Галактический вестерн, космический детектив».

Описание “Night Train to Rigel” из базы журнала “Locus”: «Научно-фантастический триллер. Бывшего правительственного агента нанимают загадочные инопланетяне, надеющиеся предотвратить межзвездную войну».

А втот что написано об этом романе в обзоре новинок октября 2005 года из журнала “Locus”: «НФ-роман об агенте Земли, исследующем угрозу Двенадцати Империям во время путешествия на межзвездном поезде на Ригель.»

Из рецензии Роланда Грина (Roland Green) в “Booklist”: «Действие последнего очень интересного триллера Зана происходит в декорациях космической оперы, спустя несколько сотен лет с нашего времени. Бесчисленные миры, населенные разумной жизнью, связаны вместе Quadrail, межзвездной транспортной системой, управляемой загадочными Пауками. Транспортировка оружия или военного снаряжения не разрешены, но кто-то где-то, кажется, нашел способ обойти запрет. Чтобы отыскать, как это происходит, и найти источник угрозы, Пауки нанимают уволенного со службы правительственного следователя Фрэнка Комптона (он раскопал слишком много опасных тайн). Уже к третьей главе в Комптона со всех сторон палят существа, принадлежащие к нескольким разным видам. Изобретательность Зана, не изменяющее ему на на протяжении писательской карьеры, длящейся уже целое поколение, позволяет ему без труда предлагать читателю доказательства таких же особенностей своих персонажей. Отличное чтение.»

Из рецензии Рича Хортона (Rich Horton) c SF Site: «Финал искупает некоторые слабости начала [романа Зана], и я закончил чтение книги довольным, пусть и не особо потрясенным, клиентом».

Отрывок из “Night Train to Rigel” на английском выложен здесь. Фрагмент из романа на русском можно прочитать здесь.

Аннотация к западному изданию: «It all starts when a man comes to deliver a message to Frank Comptononly to fall dead at his feet. What follows is a suspenseful thriller that only Timothy Zahn, a master of hard SF adventure, could have written. More than two hundred years from now, the Quadrail transportation system run by the enigmatic Spiders connects civilizations throughout the galaxy. Someone is threatening the entire system and the worlds it serves with a military force that could wreak interstellar havoc. Worse yet, a more subtle and sinister threat lurks: the Modhri, whose unique coral is prized throughout the galaxy, but which has properties that may create addictionor worse. Compton, a sharp investigator, lost his job with Earths security forces when he exposed a corrupt scheme that had roots in high places. Enlisted by the Spiders to find out whos trying to take over the Quadrail, hes got his hands full. Beings of many races are gunning for him, trying to keep him from discovering a far-flung conspiracy that could destroy every civilization in the galaxy. Night Train to Rigel is one of Zahns most memorable and compelling novels in years.»

Аннотация к российскому изданию: «Фрэнк Комптон, профессиональный разведчик, уволенный со службы за противодействие нечистоплотным планам коррумпированного начальства, получает частное предложение. Владельцы межзвездного туннеля, соединившего между собой отдаленные уголки Вселенной, встревожены участившимися случаями локальных конфликтов между инопланетными расами. Комптона нанимают для того, чтобы выяснить, кто же стоит за этими внешне не связанными друг с другом происшествиями. В ходе расследования, Фрэнк оказывается на планете Модхра, престижном звездном курорте, знаменитом своими кораллами. Влиятельные персоны, которые здесь отдыхают, ведут себя очень неадекватно, и разведчик обращает внимание, что причины такого их поведения связаны с местными кораллами...»

Обратите внимание, случилось настоящее чудо: на обложку книги попала “родная” картинка. Правда, художника издатели все-таки указать не смогли. Может, это просто случайное совпадение?

Книга замечена в “Доме книги”.

Тимоти Зан
Тимоти Зан `Ночной поезд на Ригель`
Художник не указан

Timothy Zahn `Night Train to Rigel`
Сover art by Jim Burns

АСТ и “Хранитель” переиздали одним томом в серии “Золотой серии фэнтези” первые два романа Курта Бенджамина (Curt Benjamin) из цикла “Семь братьев” (“Seven Brothers”) - “Принц теней” (“The Prince of Shadow”, 2001; перевод А.Пичужкиной) и “Принц снов” (“The Prince of Dreams”, 2002; перевод Т.Осиной).

Ранее оба романа вышли по-отдельности в серии “Век Дракона”.

Описание “The Prince of Shadow” из базы журнала “Locus”: «Фэнтезийный роман, первый том цикла “Seven Brothers”. Юный принц похищен и, обращен в рабство и становится гладиатором, чтобы убежать и освободить свою родную страну.»

Неизданной у нас пока остается заключительная книга трилогии - “Небесные Врата” (“The Gates of Heaven”, 2003). Также в мире цикла происходит действие романа “Повелители травы и грома” (“Lords of Grass and Thunder”, 2005).

Про самого автора до сих пор известно крайне мало. В одном из текстов в журнале “Locus” сообщается, что Курт Бенджамин - это “псевдоним автора... современной мистической фэнтези”.

Аннотация к западному изданию “The Prince of Shadow”: «This first novel in the Seven Brothers series draws upon the rich legends, cultures, and traditions of the East to create an epic tale.

Llesho was only seven years old when the Harn invaded Thebin, slaying his father and selling the boy into slavery.

On Pearl Island, he was trained as a diver-until a vision changed his life completely. The spirit of his long-dead teacher revealed the truth about Llesho's royal family-his brothers were alive, but enslaved, living in distant lands.

Now, to free his brothers-and himself-Llesho must become a gladiator.

He must go face to face with sorcerers.

And gods.

And more.»

Аннотация к западному изданию “The Prince of Dreams”: «Here is Volume Two of Seven Brothers-a magnificent fantasy saga of kingdoms lost, nobles enslaved, families reunited and gods reborn...

Llesho has succeeded in finding several of his brothers and winning the aid of allies such as the trickster god, the emperor, two gladiators, a young witch and a goddess.

But can he discover the truth about his own identity?

And can he survive the ultimate masters of evil?»

Аннотация к российскому изданию: «Горный народ фибов, веками пребывающий в рабстве у жестких кочевников-гарнов...

Седьмой сын древней царской династии фибов Льешо — юноша, которого считают НЕПРЕВЗОЙДЕННЫМ ловцом жемчуга.

Ему предстоит стать не просто воином, но — МСТИТЕЛЕМ, который вернет свободу своему народу. Однако совершить это будет не просто. Льешо надлежит стать хранителем таинственных Врат между мирами людей и богов, отыскать таинственные черные жемчужины из всевластного ожерелья Полночная Нить и принять бой с МОГУЩЕСТВЕННЫМ ПРОТИВНИКОМ — безжалостным чернокнижником, обладающим даром странствовать во времени.

Тогда — и только тогда — обретет он титул принца снов, чье появление предсказано древним пророчеством...»

Курт Бенджамин `Принц теней. Принц снов`
Художники не указаны

Curt Benjamin `The Prince of Shadow`
Cover art by Luis Royo

Curt Benjamin `The Prince of Dreams`
Cover art by Luis Royo

АСТ и “Транзиткнига” еще в прошлом году выпустили в серии “Холод страха” сборник Шарлин Харрис (Charlaine Harris, в замужестве Charlaine Schulz, 1951 - ), составленный из первого и второго романов цикла “Сьюки Стэкхаус” (“Sookie Stackhouse” или “Southern Vampire Mysteries”) - “Мертвы, пока светло” (“Dead Until Dark”, 2001; награжден “Anthony Award”-2002; номинировался на фантастический “Locus”-2002 (21 место в категории “fantasy novel”) и детективную “Agatha Award”-2002, а также на “Dilys Award” и “Compton Crook Award”; перевод А.Воскресенской) и “Живые мертвецы в Далласе” (“Living Dead in Dallas”, 2002; награжден “The Lord Ruthven Award”-2003 (присуждается за книги о вампирах), вышел в финал “Sapphire Award”-2003 (третье место); перевод Ф.Бреннера).

Рекламные цитаты с задней обложки: «Черная готика с черным юмором... какой коктейль!» (The New York Times)

«Вампирский декаданс в жанре юмористического детектива... ТАКОГО еще не было» (The Washington Post)

«Новое слово в жанре “вампирского романа”... талантливо и забавно» (Publishers Weekly)

Описание “Dead Until Dark” из базы журнала “Locus”: «Юмористический детективный роман о вампирах в стиле южный готики, действие которого происходит в современном мире, где вампиры обладают гражданскими правами. Официантка-телепатка из маленького городка встречает мужчину, мысли которого не может прочитать - вампира, подозреваемого в убийстве».

Описание “Living Dead in Dallas” из базы журнала “Locus”: «Юмористический южный вампирский детектив, героиней которого является Сьюки Стэкхаус, продолжение “Dead Until Dark”. Действие происходит в современном мире, где вампиры полноценными гражданами. Сьюки использует свои телепатические способности, чтобы помочь отыскать следы вампира, пропавшего в Далласе.»

Когда критики пытаются полнее охарактеризовать этот цикл, у них как раз и выходит этот самый «юмористический вампирский детектив в стиле южной [т.е. действие происходит в южных штатах США] готики, действие которого происходит в современном мире, где вампиры обладают гражданскими правами». В общем, он чем-то напоминает цикл Лорел Гамильтон (Laurell K(aye) Hamilton, 1963 - ) об Аните Блейк, хотя, все-таки, Сьюки Стэкхаус не является ее клоном.

Кроме вышеназванных произведений, в цикл также входят романы “Клуб мертвяков” (“Club Dead”, 2003), “Мертвым сном” (оригинальное название “Dead to the World”, 2004), “Мертв как гвоздь” (“Dead as Doornail”, 2005) и еще не издававшийся у нас “Definitely Dead” (2006). В 2007 году сериал должен пополниться книгой “All Together Dead” (май 2007).

Кроме того, Сьюки Стэкхаус является героиней еще двух рассказов писательницы, опубликованных в антологиях “Powers of Detection” (2004) и “Bite” (2005; рассказ называется “One Word Answer”). В этом же мире, но без участвия Sookie, происходит действие новеллы “Night's Edge” (октябрь 2004, “Harlequin”).

Вот что Шарлин Харрис рассказывает о своем цикле: «Мой третий цикл, который выдвигался на “Agatha”, “Dilys”, “Compton Crook Award”, “Sapphire”, “Pearl” и “Anthony”, рассказывает об официантке-телепатке из Бон-Темпс, штат Луизиана, которая влюбилась в вампира. (Между прочим, я таки получила “Anthony” за первую книгу цикла, “Dead Until Dark”. Это сломало мой синдром “вечной подружки невесты”.) Героиня цикла - Сьюки Стэкхаус (Sookie Stackhouse), писать о которой жутко весело. И я даю полную волю своему чувству юмора. ... Книги о Суки издавались в Англии, Греции и Японии; и я продала права на их экранизацию. Так что, как видите, проведя в этом бизнесе 25 лет, я внезапно стала пользоваться успехом.»

Подробнее об авторе можно прочитать в выпуске новостей от 19 ноября 2005 года.

Фрагмент из “Dead Until Dark” на английском можно прочитать здесь. Отрывок из “Living Dead in Dallas” на английском выложен здесь.

Аннотация к западному изданию “Dead Until Dark”: «Sookie Stackhouse is a small-time cocktail waitress in small-town Louisiana. She's quiet, keeps to herself, and doesn't get out much. Not because she's not pretty. She is. It's just that, well, Sookie has this sort of "disability". She can read minds. And that doesn't make her too dateable.

And then along comes Bill. He's tall, dark, handsome - and Sookie can't hear a word he's thinking. He's exactly the type of guy she's been waiting for all her life.

But Bill has a disability of his own: He's a vampire with a bad reputation. He hangs with a seriously creepy crowd, all suspected of - big surprise - murder. And when one of Sookie's coworkers is killed, she fears she's next...»

Аннотация к западному изданию “Living Dead in Dallas”: «Cocktail waitress Sookie Stackhouse is on a streak of bad luck. First, her coworker is murdered and no one seems to care. Then she's face-to-face with a beastly creature that gives her a painful and poisonous lashing. Enter the vampires, who graciously suck the poison from her veins (like they didn't enjoy it).

Point is, they saved her life. So when one of the blood-suckers asks for a favor, she complies. And soon, Sookie's in Dallas using her telepathic skills to search for a missing vampire. There's just one condition: The vampires must promise to behave -- and let the humans go unharmed. Easier said than done. All it takes is one delicious blonde and one small mistake for things to turn deadly...»

Аннотация к российскому сборнику: «Билл и Сьюки.

Вампир и телепатка.

Весьма необычная парочка влюбленных даже для "готского рая" - Французского квартала Нью-Орлеана. Парочка, со скуки взявшая интересное хобби - расследование преступлений, так или иначе связанных с миром Тьмы...

Им приходится НЕЛЕГКО!

То возникает в среде вампирской "золотой молодежи" мода на убийство МОЛОДЫХ ЖЕНЩИН... и как ее пресечь?!

То исчезнет при КРАЙНЕ подозрительных обстоятельствах один из "птенцов" не просто средненького мастера вампиров, но - самого ПРИНЦА ДАЛЛАСА... и где его искать?!

В общем, скучать Биллу и Сьюки не придется... и читателям - тоже!»

Шарлин Харрис
Шарлин Харрис
Шарлин Харрис `Мертвы, пока светло. Живые мертвецы Далласа`
Charlaine Harris `Dead Until Dark`
Cover art by Lisa Desimini

Charlaine Harris `Living Dead in Dallas`
Cover art by Lisa Desimini

В этой же серии АСТ и “Транзиткнига” издали роман Келли Армстронг (Kelley Armstrong) “Индустриальная магия” (“Industrial Magic”, 2004; перевод М.Жуковой).

Рекламная цитата с задней стороны обложки: «Автору удалось соблюсти равновесие между увлекательной “гангстерской сагой” и классической “черной мистикой”!» (Interzone)

“Индустриальная магия” - четвертая (!) часть цикла “Women of the Otherworld” (“Женщины Иномирья”), о котором я подробнее расскажу чуть ниже.

Описание “Industrial Magic” из базы журнала “Locus”: «Роман в жанре фэнтези. Четвертая книга цикла “Women of the Otherworld” и вторая, героиней которой является Пэйдж Винтербурн (Paige Winterbourne)».

«Фэнтезийный роман, четвертая часть цикла, начатого “Bitten”, следующая за “Dime Store Magic”».

Келли Армстронг - канадская писательница. Она родилась в 1968 году в Садбери (Sudbury), в канадской провинции Онтарио. Когда ей было девять месяцев, родители переехали на жительство в город Лондон, не британский, а расположенный в той же провинции. Там будущая писательница и прожила до замужества. Келли - старшая из четырех детей в семье. «Типичная семья из среднего класса того времени: папа работает в офисе большой компании, мама сидит дома. В моей семье не было артистических натур - музыка, рисование, литература и т.п. были хобби, а не работой». В одном из интервью, на вопрос, как долго она занимается литературой, Армстронг ответила: «С тех пор, как научилась писать, а истории начала придумывать еще раньше».

Келли изучала психологию в Университете Западного Онтарио и собиралась стать клиническим психологом. Как рассказывает сама писательница, почти перед самым окончанием вуза она поняла, что будущая работа будет оставлять ей совсем мало времени на занятия литературой, так что после получения диплома Келли решила сменить род деятельности и отправилась в расположенный в том же Лондоне Фаншэйв-Колледж (Fanshawe College), чтобы изучать программирование. После завершения учебы Келли вышла замуж и родила дочь. Армстронг работала программистом в банке, а в свободное время продолжала писать. В 1999 году рукопись ее романа “Bitten” приобрело издательство “Viking”. Книга вышла в 2001 году и была выдвинута на “International Horror Guild Award”-2002 (в категории “best first novel”). К тому времени у Келли Армстронг родилось еще двое детей, так что чем-то уже надо было пожертвовать, и в 2002 она оставила работу в банке. “Теперь я профессиональный писатель и родительница”, - пишет она на своем сайте. В настоящее время Келли Армстронг с мужем и детьми живет в сельской местности в провинции Онтарио.

С дебютного романа писательницы и начался цикл “Women of the Otherworld”, в который в настоящее время входят романы “Bitten” (2001; номинировался на “International Horror Guild Award”-2002 (среди дебютантов)), “Stolen” (2002), “Dime Store Magic” (2003), “Индустриальная магия” (“Industrial Magic”, 2004), “Haunted” (2005) и “Broken” (2006). В мае 2007 выходит седьмой роман сериала - “No Humans Involved”. На сайте автора сообщается, что у нее с издательством заключен контракт еще на три книги цикла. Будет ли потом она потом продолжать сериал, Армстронг еще не знает, это зависит от нескольких причин: будет ли читателям все еще интересно, будет ли желание у издателей, будет ли готова к этому сама писательница. Ну а сейчас Армстронг работает над восьмым романом цикла. Вот когда будет написан десятый, тогда она и примет окончательное решение.

К циклу также относится несколько рассказов и повестей писательницы, в том числе новелла “Chaotic” (2006), опубликованная в антологии “Dates from Hell” (2006). Еще одна новелла цикла должна войти в антологию “Many Bloody Returns” (2007).

Кроме того, в июле 2007 года должен выйти первый внецикловой роман Армстронг - криминальный триллер “Exit Strategy”.

Кстати, согласно информации с сайта автора, АСТ купило права лишь на “Dime Store Magic” и “Industrial Magic”, с чем я российских читателей и поздравляю...

Цитата из FAQ с сайта писательницы: «В: Читатель может пропускать книги?

О: Краткий ответ? Да.

Длинный ответ...

Меня спрашивают, могут ли они перескочит прямо на книги про ведьму или пропустить романы между от “Stolen” и “Broken”. Да, могут. Книги написаны так, что вы можете (я надеяюсь), взять любую и не запутаться окончательно. Лишь слегка, чувствуя, что вы, кажется, что-то упустили? Да. Но вы можете следовать за сюжетом.

Хотя рассказчики меняются, действие книг происходит в хронологическом порядке, в той же вселенной и с тем же набором персонажей. Главный герой из одной книги появится в качестве персонажа в другой. На события из одной книги будут ссылки в других. Некоторые второстепенные сюжетные линии продолжаются из одного романа в другой, соединяя то, что было рассказано разными героями.

Например, если читатель перескочит от “Stolen” к “Broken”, то когда к Стае (Pack) в Торонто присоединится персонаж по имени Джейми, читатель будет мучаться вопросами: “Что такое некромант? Кто эта женщина и почему она так странно себя ведет вблизи Джереми?” В конечном счете, это станет ясным, и на понимание читателем основного сюжета потерянная информация никогда не повлияет.

В: Почему рассказчики меняются?

О: Я никогда не собиралась делать “Bitten” началом цикла. Роман был задуман как отдельная книга, в которой разрешаются все основные вопросы, поставленные сюжетом. После того, как издатели купили права на публикацию, возник вопрос о продолжении. Честно говоря, моя реакция была двойственной. Как бы мне ни нравились оборотни, я боялась, что если напишу вторую книгу о Елене, то привяжу себя к циклу о ней. Пройдет совсем немного времени, и я начну терять пар и мне захочется попробовать что-то другое.

Я решила написать такое продолжение, которое, как я надеялась, действительно сможет положить начало циклу, но циклу не только об оборотнях. Я ввела другие сверхъестественные “расы” и персонажа, который принял на себя роль рассказчика в третьей книге.

Кроме того, для меня смена рассказчиков - не маркетинговая уловка. Мне неоднократно говорили, что цикл продавался бы лучше, если бы я этого не делала! На самом деле, я это делаю, чтобы мне было по-прежнему интересно сочинять этот цикл. Я не хочу дойти до десятой книги, вымучивая их из себя на радость читателя и втайне мечтая попросту прикончить своих героев и отделаться от них..

Рассказчики могут сменяться, но состав действующих лиц остается прежним. Если вам понравалась рассказчица, она обязательно вернется в качестве второстепенного персонажа, а если она полюбилась достаточно многим читателям, то и как героиня будущей книги.»

Цитата с сайта Келли Армстронг: «Цикл в хронологическом порядке (включены онлайновые произведения):

Вот список, в который вошли произведения, выложенные в сети. Это не подразумевает, что нужно читать тексты именно в таком порядке! Онлайновые произведения были написаны после романов, так что в них не включено всё, необходимое для понимания романов. Это просто “дополнения”, подробно рассказывающие о событиях, упомянутых в романах.

Если Вы прочли книги, то можете посмотреть и онлайновые произведения, выбирая истории и рассказчиков, которые вас интересуют.

“Rebirth” (онлайновый рассказ, повествование ведется от лица Аарона)

“Infusion” (онлайновый рассказ, рассказчик - Малкольм)

“Savage” (онлайновая новелла, главный герой - Клэйтон)

“Ascension” (онлайновая новелла, рассказчик - Клэйтон)

“Demonology” (онлайновый рассказ, рассказчик - Talia)

“Birthright” (онлайновый рассказ, рассказчик - Логан)

“Beginnings” (онлайновая новелла, повествование ведется от лица Клэя и Елены)

“The Case of the Half-Demon Spy” (онлайновый рассказ, рассказчик - Адам)

“Expectations” (онлайновый рассказ, рассказчик - Лукас)

“Truth and Consequences” (онлайновый рассказ, повествование частично ведется от лица Елены)

“Territorial” (онлайновый рассказ, рассказчик - Карл)

“Bitten” (роман, главный герой - Елена)

“Ghosts” (онлайновый рассказ, рассказчик - Джереми)

“Escape” (онлайновый рассказ, рассказчик - Ева (Ив))

“Stolen” (роман, главный герой - Елена)

“Dime Store Magic” (роман, главный герой - Пэйдж)

“Industrial Magic” (роман, главный герой - Пэйдж)

“Wedding Bell Hell” (онлайновый рассказ, главный герой - Пэйдж)

“Haunted” (роман, главный герой - Ева (Ив))

“Adventurer” (онлайновый рассказ, рассказчик - Кеннет)

“Chaotic” (новелла в антологии “Dates from Hell”, главный герой - Хоуп)

“The Case of El Chupacabra” (онлайновая новелла, рассказчик - Лукас)

“Bargain” (онлайновый рассказ, рассказчик - Ксавьер)

“Broken” (роман, главный герой - Елена)

Седьмой роман (выходит весной 2007, главный герой - Джейми)»

Еще одна цитата из ответов на вопросы: «В: Откуда вы берете идеи?

О: Это, наверно, тот вопрос, который писатели не любят больше всего. Частично потому, что почтии в половине случаев мы даже не подозреваем, откуда взялась идея. Как только вы начинаете много писать, идеи начинают сыпаться так густо и неистово, что с этим никаких проблем не возникает. Что касается меня, то я черпаю их отовсюду: из статей в газетах и журналах, случайной реплики, рекламы нового кино или просто из ... моей головы.

Хотите несколько примеров? Елена - из одного из эпизодов “Секретных материалов”. Мне не понравилось, как там были изображены оборотни, и я написала рассказ о женщине-оборотне того типа, который мне кажется правильным. “Dime Store Magic” - из исследований про ведьм. Чем больше я читала об охоте на ведьм, тем сильнее мне хотелось сделать современную версию. Джейми - из статьи про телевизионного спиритуалиста Джона Эдвардса. Я читала ее и думала: “А что, если бы кто-то похожий действительно мог слышать призраков?” “Broken” - из услышанного разговора, когда кто-то говорил о том, что не может найти “адское письмо” (From Hell). А я подумала: “Что, если письмо действительно было бы “из Ада”?”

В: Что вдохновляет вас на то, чтобы писать?

О: Я думаю, возможность рассказывать собственные истории. В детстве я начала писать, потому что мне нравилось читать, а писать рассказы означало, что я могу сама придумать истории, которые хочу услышать. Отчасти это верно до сих пор... хотя теперь я больше не единственная, кто их читает!

В: Почему Вы пишете о сверхъествественном?

О: Меня с детства завораживают паранормальные явления. Я виню в этом слишком много просмотенных по субботним утрам мультиков про Скуби-ду. Теперь я и понятия не имею, почему паранормальное столь привлекает меня. Тем не менее, в смысле жанра это мое увлечение дает мне шанс написать что-то фантастическое, но все еще легко воспринимаемое. Если я говорю “вампир”, 90% людей знают, что я имею в виду. Это не полнейшая “фантазия”. Но поскольку большинство полагает, что вампиров не существует, я могу играть с традициями, как мне хочется, - то, чего я не могу делать, например, в криминальных романах.»

Отрывок из “Industrial Magic” на английском можно прочитать здесь.

Аннотация к западному изданию “Industrial Magic”: «Meet the smart, sexy — supernatural — women of the otherworld. This is not your mother’s coven...

Kelley Armstrong returns with the eagerly awaited follow-up to Dime Store Magic. Paige Winterbourne, a headstrong young woman haunted by a dark legacy, is now put to the ultimate test as she fights to save innocents from the most insidious evil of all...

In the aftermath of her mother’s murder, Paige broke with the elite, ultraconservative American Coven of Witches. Now her goal is to start a new Coven for a new generation. But while Paige pitches her vision to uptight thirty-something witches in business suits, a more urgent matter commands her attention.

Someone is murdering the teenage offspring of the underworld’s most influential Cabals — a circle of families that makes the mob look like amateurs. And none is more powerful than the Cortez Cabal, a faction Paige is intimately acquainted with. Lucas Cortez, the rebel son and unwilling heir, is none other than her boyfriend. But love isn’t blind, and Paige has her eyes wide open as she is drawn into a hunt for an unnatural-born killer. Pitted against shamans, demons, and goons, it’s a battle chilling enough to make a wild young woman grow up in a hurry. If she gets the chance.»

Аннотация к российскому изданию: «На задворках ОБЫЧНЫХ СОВРЕМЕННЫХ ГОРОДОВ идет бесконечная война магических кланов...

Колдуны, объединенные в кабалы, контролируют МАГИЧЕСКУЮ ПРЕСТУПНОСТЬ.

Им издавна противостоят ковены ведьм, пытающихся противопоставить мужской магии - ЖЕНСКУЮ.

Демоны же, рожденные от союзов людей и обитателей Ада, попросту НАЕМНЫЕ УБИЙЦЫ, продающие свою Силу любому, кто больше заплатит!

Так было. И к этому давно привыкли все. Но теперь правила НАРУШЕНЫ.

Образовано НЕВЕРОЯТНОЕ детективное агентство, в котором ВМЕСТЕ работают ВЕДЬМА, КОЛДУН, НЕКРОМАНТКА и парочка ВАМПИРОВ.

От них отреклись близкие.

Они - позор своих “семей”.

Но самой могущественной кабале колдунов ПРИДЕТСЯ просить их расследовать загадочное дело об убийстве детей с магическим Даром...»

Келли Армстронг
Келли Армстронг `Индустриальная магия`
Kelley Armstrong `Industrial Magic`

Издательский центр “Максима” выпустил в серии “DragonLance” роман Ричарда Кнаака (Richard A. Knaak, 1961 - ) “Империя крови” (“Empire of Blood”, 2005; перевод Алексея Альбинского).

Это заключительная часть трилогии “Войны минотавров” (“Minotaur Wars”), начатой книгами “Ночь Крови” (“Night of Blood”, 2004) и “Кровавый прилив” (“Tides of Blood”, 2004).

Действие этого цикла происходит сразу за событиями, описанными в трилогии Маргарет Уэйс (Margaret Weis, 1948 - ) и Трэйси Хикмэна (Tracy (Raye) Hickman, 1955 - ) “Война душ” (“Dragonlance: The War of Souls”), состоящей из романов “Драконы Погибшего Солнца” (“Dragons of a Fallen Sun”, 2000), “Драконы Пропавшей Звезды” (“Dragons of a Lost Star”, 2001) и “Драконы Исчезнувшей Луны” (“Dragons of a Vanished Moon”, 2001).

Чуть подробнее о Кнааке можно прочитать в выпуске новостей от 12 марта 2005 года.

Аннотация к западному изданию “Empire of Blood”: «The third title in a pivotal Dragonlance novel trilogy from New York Times best-selling author Richard A. Knaak. This third title in The Minotaur Wars trilogy concludes the tale of the fallout from the end of the New York Times best-selling War of Souls series. Author

Richard A. Knaak is particularly associated with minotaurs in the minds of Dragonlance novel fans, making him the ideal author to move minotaurs to the forefront of the Dragonlance novel storyline.»

Аннотация к российскому изданию: «Впервые на русском языке в серии “DragonLance” выходит новый роман Ричарда Кнаака “Империя Крови” из цикла “Войны минотавров”.

Война Душ закончилась, но на Кринне по-прежнему льется кровь. Королевства эльфов больше не существует, вместо него появилась колония минотавров Амбеон, и новый император продолжает жестокую череду завоеваний. Угнетенные народы связывают все свои надежды на освобождение с Фаросом, последним представителем свергнутой династии. Однако боги, оскорбленные пренебрежением, не спешат принимать сторону восставших и предлагают страшное испытание, которое далеко не всем окажется по силам.»

Ричард Кнаак
Ричард Кнаак `Империя крови`
Художник Matt Stawicki

Richard A. Knaak `Empire of Blood`

Также “Максима” еще в середине прошлого года издала в серии “Забытые королевства” (“Forgotten Realms”) роман Троя Деннинга (Troy Denning, 1958 - ) “Безумный бог” (оригинальное название “Crucible: The Trial of Cyric the Mad”, 1998; перевод Екатерины Коротян).

Книга продолжает цикл “Аватары” (“The Avatar Series”), начатый трилогией “Аватары” (“Forgotten Realms: Avatar”), состоящей из романов Скотта Чинчина (Scott (Malcolm) Ciencin, 1962 - ) “Долина теней” (“Shadowdale”) и “Тантрас” (“Tantras”, 1989) и Троя Деннинга (Troy Denning, 1958 - ) “Глубоководье” (“Waterdeep”, 1989; иногда еще говорят, что он написан в соавторстве с Джеймсом Лаудером (James Lowder)).

Первые издания всех вышеупомянутых романов выходили под коллективным псевдонимом Ричард Олинсон (Richard Awlinson).

К трилогии “Аватары” также примыкают романы “Принц лжи” (“Prince of Lies”) Джеймса Лаудера (James Lowder) и вышеназванный “Безумный бог” (оригинальное название “Crucible: The Trial of Cyric the Mad”, 1998) Троя Деннинга (Troy Denning). Все вместе они входят в “The Avatar Series”.

Трой Деннинг также может быть известен нашим читателям по роману “Дух Татуина” (оригинальное название - “Star Wars: Tatooine Ghost”, 2003). Подробнее о писателе можно прочитать в выпуске новостей от 7 августа 2004 года.

Аннотация к западному изданию: «This title is the final in a series of recovers of the popular Avatar series. At the time of its original release, this series presented key events that impacted the entire Forgotten Realms world, and the effects of those events are still felt in current novels. This re-released series features a cohesive cover design and all-new art and was written by New York Times best-selling author Troy Denning.

Cyric the Mad

Who betrayed his friends Midnight and Kelemvor and sought to destroy them.

Who ascended to godhood and now spreads his lies and intrigues into every corner of Faerun.

Who is the Lord of Murder, the Prince of Lies - and insane.»

Аннотация к российскому изданию: «Кайрик, лишенный Трона Смерти в Городе Мертвых, не оставляет попыток возродить свое утраченное могущество. В его планах - вытеснить остальных богов и захватить власть над всем Фаэруном и Уровнями. Равновесие под угрозой. Воплощение своих безумных планов Принц Лжи связывает с возвращением утраченной священной книги “Кайринишад”. Эта книга обладает магической силой обращать в приверженцев Кайрика не только смертных, но и богов. Однако властью Огма, бога мудрости, “Кайринишад” был скрыт от взоров. Высшие силы не желают мириться с уготованной им участью, и Кайрик предстает перед их судом. Многие хотели бы лишить этого выскочку божественного статуса, но тут на помощь богу приходит смертный...»

Трой Деннинг
Трой Деннинг `Безумный бог`
Cover art by Allan Pollack

Troy Denning `Crucible: The Trial of Cyric the Mad`

Также в серии “Забытые королевства” появился роман Ричарда Ли Байерса (Richard Lee Byers, 1950 - ) “Отречение” (“Dissolution”, 2002; перевод Наталии Барковой).

Это первая часть межавторского цикла “Война Паучьей Королевы” (“War of the Spider Queen”). В него также входят романы “Insurrection” (2002) Томаса М. Рейда (Thomas M Reid), “Condemnation” (2003) Ричарда Бейкера (Richard Baker), “Extinction” (2004) Лизы Смедман (Lisa Smedman), “Annihilation” (2004) Филипа Этанса (Philip Athans) и “Resurrection” (2005) Пола С. Кемпа (Paul S Kemp) и Роберта Сальваторе (Robert A(nthony) Salvatore, 1959 - ).

Ричард Ли Байерс может быть знаком нашим читателям по первой книге другой “форготтенриалмсовской” трилогии “The Year of Rogue Dragons” - “Ярость” (“The Rage”, 2004).

Подробнее об авторе можно прочитать в выпуске новостей от 13 августа 2005 года.

Аннотация к западному изданию “Dissolution”: «The debut title of the R.A. Salvatore-inspired series is now in paperback.

Dissolution is the first book in an epic Forgotten Realms series about one of the most popular races in the setting. A prologue by project consultant and New York Times best-selling author R.A. Salvatore introduces the title and the series.

While their whole world is changing around them, four dark elves struggle against different enemies. Yet their paths will lead them all to the most terrifying discovery in the long history of the drow, and set them on a quest to save not only Menzoberranzan but the entire dark elf race from Dissolution.

The War of the Spider Queen begins here.

The first novel in an epic six-part series from the fertile imaginations of R.A. Salvatore and a select group of the newest, most exciting authors in the genre. Join them as they peel back the surface of the richest fantasy world ever created, to show the dark heart beneath.»

Аннотация к российскому изданию: «Роберт Сальваторе, автор знаменитого Темного Эльфа, представляет новую сагу из цикла “Забытые королевства” — “Война Паучьей Королевы”. Роман “Отречение” Ричарда Л. Байерса — первый в ряду увлекательных книг о мире темных эльфов-дроу.

Очередной каприз Паучьей Королевы Ллос вносит в мир ее адептов — темных эльфов-дроу — смятение и хаос. И хотя чего-то подобного следовало бы ожидать от богини Хаоса, жрицы дроу оказались плохо подготовленными к тому, что их магическая сила, основанная на благосклонности Ллос, внезапно иссякнет. А с ее исчезновением пошатнется и их власть над мужчинами-дроу. Несмотря на все старания утаить истинное положение вещей, в обществе темных эльфов зреют серьезные перемены...»

Ричард Ли Байерс
Ричард Ли Байерс `Отречение`
Cover art by Brom

Richard Lee Byers `Dissolution`

“Азбука” выпустила в серии “Warhammer 40000” омнибус Грэма Макнилла (Graham McNeill) “Орден Ультрамаринов”.

В книгу вошли:

“Сила приказа” (рассказ; перевод Ирины Савельевой);

“Несущий Ночь” (роман “Nightbringer”, 2002; перевод Валерия Лушникова);

“Воины Ультрамара” (роман “Warriors of Ultramar”, 2003; перевод Ирины Савельевой);

“Черное солнце” (роман, оригинальное название “Dead Sky, Black Sun”, 2004; перевод Софьи Липчанской).

Романы из этого сборника образуют трилогию “Ультрамарины” (“Warhammer 40000: Ultramarines”).

Подробнее о Грэме Макнилле можно прочитать в выпуске новостей от 4 февраля 2006 года

Фрагмент романа “Nightbringer” на английском можно скачать отсюда. Отрывок “Warriors of Ultramar” на английском выложен здесь. Фрагмент “Dead Sky, Black Sun” на английском доступен для скачивания отсюда.

Аннотация к западному изданию “Nightbringer”: «Newly promoted Ultramarines Captain Uriel Ventris is assigned to investigate Pavonis, an imperial planet plagued by civil disorder and renegade elder raiders. Nothing is as straightforward as it seems, and wheels are turning within wheels. Uriel and his allies are forced into a deadly race against time to destroy their shadowy enemy - or the whole planet must be sacrificed for the good of humanity.»

Аннотация к западному изданию “Warriors of Ultramar”: «The Ultramarines are a by-word for courage and honour. They are humanity’s fiercest and most devout warriors. Valour and martial prowess are valued above all else, except the God-Emperor himself. They are the stalwart protectors of mankind and the most dedicated of all the Space Marine Chapters.

When asked to honour an ancient debt, Captain Uriel Ventris and the Ultramarines find themselves standing shoulder to shoulder with brother Marines and local Guard units defending a vital industrial system. The threat they face is as terrifying as it is alien. The tyranids take no prisoners and show no mercy - they consume all in an attempt to stave their unending hunger for bio-matter. Failure is not an option, but success requires the ultimate sacrifice.»

Аннотация к западному изданию “Dead Sky, Black Sun”: «Uriel Ventris takes on the Chaos Marines of the Iron Warriors Chapter on their home world in the Eye of Terror»

Аннотация к российскому изданию: « Впервые под одной обложкой выходит знаменитая трилогия Грэма Макнилла из сериала “Warhammer 40000” о космических десантниках Ордена Ультрамаринов!

Ультрамарины - один из самых доблестных Орденов Космического Десанта Императора. Могучие и дисциплинированные воины, чей боевой клич - "Отвага и честь!" - гремел над полями самых грандиозных битв в истории человечества. Их героизм и верность Кодексу Астартес вошли в легенды.

Капитан Четвертой роты Уриэль Вентрис всегда был безупречным солдатом своего Ордена, свято чтившим заветы примарха. Но не на все вызовы войны можно найти ответы в священном Кодексе. И тогда точку опоры необходимо искать в собственной душе, ведь именно там живут отвага и честь. И пока они живы, битва человечества за место во Вселенной не может быть проиграна.»

Грэм Макнилл
Грэм Макнилл `Орден Ультрамаринов`
Художник Дэвид Галагер

Graham McNeill `Nightbringer` (Cover art by Clint Langley)
Graham McNeill `Warriors of Ultramar`
Graham McNeill  `Dead Sky, Black Sun`

Еще одна новинка в серии “Warhammer 40000” - роман Сэнди Митчелла (Sandy Mitchell - псевдоним Алекса Стюарта (Alex Stewart; полное имя Alexander Michael Stewart, 1958 - )) “За Императора!” (“For the Emperor”, 2003; перевод Даниила Фролова).

Это первая часть цикла “Комиссар Кайафас Каин” (“Commissar Ciaphas Cain”), в который также входят книги “Caves of Ice” (2004), “The Traitor's Hand” (2005) и “Death or Glory” (2006).

Алекс Стюарт - англичанин. Он родился в 1958 году в городе Саутенд-он-Си, в графстве Эссекс. С середины 1980-х является профессиональным писателем. Под собственным именем он пишет фантастические и фэнтезийные рассказы (печатались в нескольких антологиях, в том числе в одном из сборников по миру телесериала “Dr Who”) и журнальные статьи, материалы для ролевых игр, комиксы и рецензии. В конце 1990-х он некоторое время был одним из штатных авторов компании “Carnival films” и работал над популярным телесериалом “Багз” (“Bugs”), который показывали и в России. Под именем Сэнди Митчелла Стюарт написал одну из новеллизаций этого сериала - “All Under Control” (1996). Но большинство из его работ под этим псевдонимом относятся к мирам популярных серий “Warhammer 40,000” и “Warhammer fantasy”. Из крупноформатных работ Митчелла, кроме цикла про Кайафаса Каина, можно вспомнить два романа из относящейся к фэнтезийной ветви “Warhammer” дилогии “Blood on the Reik” - Death's Messenger (2005) и “Death's City” (2005).

Также вместе с Нилом Гейманом (Neil (Richard) Gaiman, 1960 - ) Стюарт был редактором серии межавторских антологий “Temps”, выходивших в издательстве “Penguin”.

Алекса Стюарт занимается боевыми искусствами - айкидо и иайдо. Среди других его увлечений - изготовление военных миниатюр и ролевые игы. Также он стреляет из ружья и, как сам признается, довольно ужасно играет на гитаре.

Стюарт живетв Северном Эссексе в тихой деревне Эрлз Кольн (Earls Colne) с женой Джудит и дочерью Хестер. Или, как он сам шутливо говорит, “вместе с очень терпеливой женой, нашим первым ребенком и маленькой горкой неокрашенных фигурок”.

Фрагмент романа “For the Emperor” на английском можно посмотреть здесь.

Аннотация к западному изданию “For the Emperor”: «Commisar Ciaphas Cain - hero of the Imperium and renowned across the sector for his bravery and valour - is sent to help maintain order on an outpost world on the borders of Tau space. But when the alien ambassador is murdered and the situation quickly spirals out of control, Cain and his regiment of Valhallans find themselves in the middle of a war. As the Imperial Guard struggle to contain worldwide civil insurrection, can the wily Commisar Cain identify the real villian before the planet is lost to the Imperium forever?»

Аннотация к российскому изданию: «Роман “За Императора!” открывает новый цикл, посвященный похождениям гвардейского комиссара Каина, самого героического труса во вселенной “Warhammer 40000”. Впервые на русском языке!

Кайафас Каин - герой Империума, суровый, но справедливый комиссар Имперской Гвардии, сражавшийся с самыми кошмарными обитателями Галактики. А еще он очень скромный и застенчивый человек. В том смысле, что не прочь отсидеться за стеночкой и вообще не любитель лезть на рожон. Но Вселенная, похоже, уверена, что этот бестрепетный воин просто обожает бросаться грудью на амбразуру и влезать в самые рискованные предприятия, и поэтому всячески старается предоставить ему такую возможность.

Вот и на этот раз, приняв на свое попечительство вновь образованный Вальхалльский полк Гвардии, Каин оказался втянут в круговорот дипломатических ходов, политических интриг и боевых действий на планете Гравалакс. И любая попытка отвертеться от очередной ложечки круто заваренной каши лишь ближе подводит его к самому котлу.»

Алекс Стюарт, также использующий псевдоним Сэнди Митчелл
Сэнди Митчелл `За Императора!`
Sandy Mitchell `For the Emperor!`

Теперь перейдем к отечественным авторам.

“Эксмо” пополнило серию “Русская фантастика” романом Сергея Осипова (Сергей Викторович Осипов) “Демоны вне расписания”.

Аннотация: «Став невольным свидетелем ужасной гибели оперативников загадочной спецслужбы, студентка Настя попадает в круговорот смертельно опасных событий. Она даже вообразить не могла, что кроме людей на Земле живет множество древних рас, ведущих непрерывную и ожесточенную борьбу за власть. Настя вынуждена стать агентом таинственных силовых структур, но все внезапно переворачивается, когда по штаб-квартире ее отдела наносит сокрушительный удар неведомый противник...»

Сергей Осипов `Демоны вне расписания`
Художник С.Атрошенко

А вот “Армада - Альфа-книга” напечатала в серии “Магия фэнтези” роман Антонины Клименковой (Антонина Львовна Клименкова) “Забытый замок”.

Аннотация: «Когда вы отправляетесь в гости, главное — не сворачивать с намеченного пути. Афродита Дыркина свернула с дороги и попала туда, где посторонним быть не полагается. Она очутилась в зачарованном замке, в обществе полусотни призраков сожженных на кострах инквизиции ведьм, сотни настоящих, вполне живых, кошек и самого хозяина замка, которым оказался молодой граф, подозрительно похожий на внука Дракулы. Кажется, проведя выходные в такой компании, трудно об этом забыть. Но девушка забывает все напрочь! Зато с ней начинают происходить странные вещи, да и обитатели, казалось бы, забытого замка вскоре сами напоминают о себе...»

Антонина Клименкова `Забытый замок`
Художник А.Клепаков

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)

Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун


Последние новости Новости от 03 февраля 2007 Новости от 27 января 2007
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 05.02.07

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров Фензин - сайт фантастики и фэнтези