|
Carthago defendum est
Новинки фантастики в Нижнем Новгороде
Новости от 15.09.2007
“Эксмо” и “Домино” переиздали в серии “Книги крови Клайва Баркера” роман Клайва Баркера (Clive Barker, 1952 - ) “Галили” (“Galilee: A Romance”, 1998; награжден “Lambda Award”-1999 (выдается “Lambda Literary Foundation” за “works of gay and lesbian literature”); номинировался на “Locus”-1999 (4 место); перевод текста Е. Большелаповой и Т.Кадачиговой, стихов - Б.Жужунавы).
Впервые на русском языке этот роман был издан в 2003 году в серии “Шедевры мистики”.
Из обзора с сайта Сартори: «В “Galilee” Баркер смягчает “ужасное” в пользу “готического”. Роман повествует о двух враждующих семействах, пойманных в разрушительную паутину коррупции, незаконной сексуальности и несчастной любви, украшенной сверхествественными элементами. На одной стороне - богатые Гири - вымышленное семейство, похожее на Кеннеди - и на другой - Барбаросса, таинственный черный клан, существующий со времен (весьма буквально) Адама. “Galilee” ведет хронику изощренного проклятья этого столетия - старой вражды семейств, которая сосредотачивается вокруг волшебного матриарха Барбаросса - Сесарии и ее сына Галили. Действительно, последняя фигура - одна часть Хитклиффа к одной части Христа - чьи отношения с женщинами Гири подносят спичку к полному пороха бочонку враждебности и негодования.
Смешивая стандартные клише романтической истории с странным Южным готическим романом, Баркер придумал интеллектуальный и бесстыдно забавный романс».
Текст с заднего форзаца: «Клайв Баркер — один из самых уникальных писателей современности.
Его творческий путь начался со знаменитых “Книг крови”, шести сборников повестей, которые не только заново переосмыслили весь жанр мистики, но и возвели этот “низменный” жанр в ранг высокой литературы. Следующим знаменитым творением Кланва Баркера стал всемирно известный “Восставший из ада”, маленький роман, который чуть позднее сам писатель экранизировал, создав культовую киноэпопею.
Далее последовали не менее классические “Проклятая игра”. “Сотканный мир”, “Книги Искусства” (“Явление тайны” и “Эвервилль”), “Имаджика”, “Таинство” и многие другие произведения, принесшие Клайву Баркеру славу одного из самых непредсказуемых, талантливых и многообещающих современных писателей.
Его произведения сравнивали и сравнивают с творчеством Эдгара Аллана По, Говарда Лавкрафта. Стивена Кинга, Дж. Р. Р. Толкина, Габриэля Гарсиа Маркеса. Натаниэля Готорна, Мэри Шелли, Томаса Пинчона. Уильяма Фолкнера».
Рекламные цитаты с задней обложки: «... В своем творчестве Клайв Баркер задействует мотивы Джойса, По, Толкина и Кинга, в результате создавая то единое целое, которое и прославило всех знаменитых рассказчиков: произведение, от которого невозможно оторваться» (The Washington Times)
«Совмещая элементы мистики и сюрреалистической литературы, Баркер пишет книги, которые читаются как смесь Стивена Кинга и Габриэля Гарсиа Маркеса» (Boston Herald)
«Клайв Баркер — маг и волшебник высшего порядка» (New York Daily News)
«Самый многообещающий творец темного фэнтези» (Publishers Weekly)
«Назвать Клайва Баркера писателем, создающим “ужастики”, все равно что назвать The Beatles неплохой клубной группкой» (Квентин Тарантино)
Отрывок из “Galilee” на английском можно прочитать здесь.
Аннотация к западному изданию: «Rich and powerful, the Geary dynasty has reigned over American society for decades. But it is a family with dark, terrible secrets. For the Gearys are a family at war. And their adversaries are the Barbarossas, a clan whose timeless origins lie in myth, whose mystical influence is felt in the intense, sensual exchanges of flesh and soul.
Now, their battle is about to escalate...
When Galilee, prodigal prince of the Barbarossa clan, meets Rachel, young bride of the Gearys' own scion, Mitchell, they fall in love, consumed by a passion that unleashes long-simmering hatreds. Old insanities arise, old adulteries are uncovered, and a seemingly invincible family will begin to wither, exposing its unholy roots».
Аннотация к российскому изданию: «Они — боги, но не святые. Они живут на этой земле, среди нас, практически вечно, однако им свойственны все наши грехи, все наши муки. Они точно так же ведут войны — очень жестокие и кровопролитные...
Известный культов “Назвать Баркера писателем, работающим в жанре “хоррор”, — все равно что сказать: “Да, была неплохая группа “Битлз”, даже записала парочку популярных песенок”. Клайв Баркер видит иной мир и рассказывает о нем читателю, он работает на стыке многих жанров, и каждый его новый роман — это новое откровение, рассказывающее нам о жизни, которую мы не видим, но которая, несомненно, существует».
Ранее в этой серии вышли романы Баркера “Явление тайны” (“The Great and Secret Show: The First Book Of The Art”, 1989; номинировался на “Locus”-1990 (3 место в категории “horror novel”)) и “Каньон Холодных Сердец” (“Cold Heart Canyon”, 2001; выдвигался на “Locus”-2002 (14 место) и “International Horror Guild Award”-2002), а также сборник “Книги крови I-II. Секс, смерть и сияние звезд” (два сборника - “The Book Of Blood” (1984; награжден “World Fantasy Award”-1985) и “The Books of Blood Volume Two” (1984; награжден “World Fantasy Award”-1985)). |
|
АСТ и “Хранитель” издали в новооформленной серии “Век Дракона” роман Глена Кука (Glen (Charles) Cook, 1944 - ) “Шепчущие никелевые идолы” (“Whispering Nickel Idols”, 2005; перевод В.Иванова).
Надпись на передней обложке: «Приключения детектива Гаррета продолжаются!»
Как вы уже поняли, это одиннадцатая часть из известного цикла о частном детективе Гаррете (“Garrett, P.I.”).
На всякий случай напоминаю, что в цикл входят (в порядке хронологии):
“Сладкозвучный серебряный блюз” (“Sweet Silver Blues”, 1987),
“Золотые сердца с червоточинкой” (“Bitter Gold Hearts”, 1988),
“Холодные медные слезы” (“Cold Copper Tears”, 1988),
“Седая оловянная печаль” (“Old Tin Sorrows”, 1989),
“Зловещие латунные тени” (“Dread Brass Shadows”, 1990),
“Ночи кровавого железа” (“Red Iron Nights”, 1991),
“Смертельная ртутная ложь” (“Deadly Quicksilver Lies”, 1994),
“Жалкие свинцовые божки” (“Petty Pewter Gods”, 1995),
“Жар сумрачной стали” (“Faded Steel Heat”, 1999)
“Злобные чугунные небеса” (“Angry Lead Skies”, 2002).
и “Шепчущие никелевые идолы” (“Whispering Nickel Idols”, 2005).
По слухам, следующая, двенадцатая, книга цикла будет называться “Cruel Zinc Memories”.
Текст с задней обложки: «Фантастика Глена Кука - это всегда неожиданные сюжетные повороты и всегда невероятные ситуации, это лихие приключения и незабываемые герои, это неподражаемое богатство фантазии — и, конечно, искрометный юмор, давно уже ставший для этого автора истинной “фирменной маркой”. Таков и его всемирно известный сериал о приключениях сыщика Гаррета».
Аннотация к российскому изданию: «Гаррет — это человек в стране троллей, гномов, вампиров...
Гаррет — блестящий детектив, способный раскрыть любое преступление в мире магии, готовый идти на риск и даже в самых отчаянных ситуациях не теряющий спасительной иронии.
И теперь Гаррету предстоит выяснить, КАКИМ образом местный “крестный отец” оказался в коме, ПОЧЕМУ именно его совершенно чокнутая на почве убийств дочка унаследовала фамильный бизнес — и КАКОЕ отношение к этой истории имеет странное дитя, молчаливо шляющееся за ним по пятам...
Приключения детектива Гаррета ПРОДОЛЖАЮТСЯ!» |
Художник не указан
Cover art by Alan Pollack |
“Эксмо” и “Домино” переиздали в серии “Короли Fantasy” второй роман Робин Хобб (Robin Hobb, другой псевдоним - Меган Линдхольм (Megan Lindholm), настоящее имя - Маргарет Астрид Лингхольм Огден (Margaret Astrid Lindholm Ogden), 1952 - ) из трилогии “Сага о живых кораблях” (“The Liveship Traders”) - “Безумный корабль” (“Mad Ship”, 1999; вышел в финал “Endeavour Award”-2000; перевод Марии Семеновой).
Впервые на русском языке он был издан в 2003 году в “эксмовской” серии “Меч и магия”, которая, видимо, уже закрыта издательством.
Рекламные цитаты с задней обложки (о писательнице все так же упорно говорится в мужском роде): «Робин Хобб и его “Сага о живых кораблях” - явление в литературе поистине экстраординарное. Таких характеров, какие дает нам автор, мир фэнтези, пожалуй, еще не знал» (Booklist)
«Хобб вдохнул новую жизнь в жанр, который зачастую кажется слегка закосневшим» (Locus)
«Такой и должна быть фэнтези! На нынешнем переполненном рынке романов этого жанра книги Робина Хобба выделяются, как алмазы в море стекляшек!» (Джордж Мартин, автор романов “Схватка королей” [sic!] и “Буря мечей”)
Ранее в этой же серии был переиздан первый роман трилогии - “Волшебный корабль” (“Ship of Magic”, 1998). Напомню, что в этй трилогию также входит роман “Корабль судьбы” (“Ship of Destiny”, 2000; номинировался на “Locus”-2001 (17 место)). К этой трилогии примыкает рассказ “Возвращение домой” (“Homecoming”), специально написанный для антологии “Легенды II” (“Legends II: New Short Novels by the Masters of Modern Fantasy”, 2004; номинировалась на “Locus”-2004 (2 место); составитель Роберт Сильверберг (Robert Silverberg, 1935 - )).
В этом же мире происходит действие другой трилогии Хобб “Сага о видящих” (“The Farseer Trilogy”), состоящей из романов “Ученик убийцы” (“Assassin’s Apprentice”, 1995; номинировался на “Locus”-1996 и “British Fantasy Award”-1997), “Королевский убийца” (“Royal Assassin”, 1996; номинировался на “Locus”-1997) и “Странствия убийцы” (“Assassin's Quest”, 1997; номинировался на “Locus”-1998 и “British Fantasy Award”).
Продолжает “Сагу о видящих” другая трилогия “The Tawny Man”, названная нашими издателями “Сагой о шуте и убийце”. Ее действие которой происходит через пятнадцать лет после “The Farseer Trilogy”. В нее входят “Миссия Шута” (“Fool's Errand”, 2001; номинировалась на “Locus”-2002 (10 место)), “Золотой Шут” (“Golden Fool”, 2002) и “Судьба Шута” (“Fool's Fate”, 2003; номинировался на “Locus”-2004 (9 место)).
Цитаты из интервью журналу “Locus”: «...Второй цикл из трех книг (я бы не стала называть его трилогией), который я сейчас пишу, называется “The Liveship Traders”. Он продолжает знакомить читателя с этим миром, необходимым образом опираясь на первые книги. Я сомневаюсь, возможно ли написать три романа о том же мире и никак не связать их с тремя предыдущими книгами. Но в каждом томе есть что-нибудь новое. Использование общего мира не означает, что нужно обязательно ограничиваться одним типом книг или одними персонажами. Авторы мейнстрима все пишут о нашем так называемом “реальном” мире, но, очевидно, они далеки от мысли, что пишут одну и ту же книгу лишь потому, что их романы основаны на общей реальности. Фэнтези в этом отношении ничуть не хуже...
...В: Важным источником вдохновения при работе над трилогией “Farseer” был для Вас остров Кадьяк, где Вы жили некоторое время. Что вдохновляет вас в работе над трилогией “Liveship”?
О: Мой муж - судовой механик, и происходит из семьи мореплавателей. За годы нашего брака (30 лет) я видела большое количество судов, моряков и слышала много историй о них. Корабли имеют собственную индивидуальность, которая определяется как шкиперами и командами, так и их физическими характеристиками. Идея о “живых кораблях” (“Liveships”) делает только один шаг далее.
... Действие нового цикла происходит к югу от Баккипа. События начинаются в Бигтауне, но действие быстро перемещается на осровной архипелаг. Сюжет вращается вокруг Альтии (Алтеи) Вестрит, которая после смерти ее отца обнаруживает, что не получит ожидавшегося наследства - фамильный живой корабль. (“живой корабль” - судно, построенное из таинственного диводрева, одного из многочисленных странных товаров, прибывающих из Торгового поселения далеко в верховьях Rain River. Судно, построенное из диводрева оживает, если прослужит трем поколениям одной семьи. Такие корабли чрезвычайно ценны.) Хуже того, семейство Алтеи надеется, что она утихомирится, забудет о плаваниях, и успешно выйдет замуж, чтобы помочь выплатить семейные долги.
Также происходит нашествие морских змей, привлеченных в воды Бигтауна увеличением чалседской работорговли (змеи отслеживают суда с запахом рабов, ожидая выброшенных за борт тел рабов, которые не пережили путешествие). Другой ключевой персонаж - Кеннит, пират, который стремится стать первым Королем Пиратов и думает, что лучший способ показать свою силу - окончательно задушить торговлю между южной империей Джамелия и Бигтауном и Чалседом. Наконец есть Уинтроу, племянник Алтеи, отосланный, чтобы стать священником, когда он был всего лишь ребенком, но теперь возвратвшийся в Бигтаун и уговариваемый семейством принять командование живым кораблем...»
С отрывком из романа на английском можно ознакомиться здесь.
Аннотация к западному изданию: «In the second breathtaking volume of Robin Hobb's Liveship Traders trilogy, a new tide of glory and terror sweeps forward the story of the Vestrit clan, their liveship Vivacia, and all who strive to possess her.
As the ancient tradition of Bingtown's Old Traders slowly erodes under the cold new order of a corrupt ruler, the Vestrits anxiously await the return of their liveship -- a rare magic ship carved from sentient wizardwood, which bonds the ships mystically with those who sail them. And Althea Vestrit waits even more avidly, living only to reclaim the ship as her lost inheritance and captain her on the high seas.
But the Vivacia has been seized by the ruthless pirate captain Kennit, who holds Althea's nephew and his father hostage. Althea and her onetime sea mate Brashen resolve to liberate the liveship - but their plan may prove more dangerous than leaving the Vivacia in Kennit's ambitious grasp...»
Аннотация к российскому изданию: «О живом корабле “Совершенный” ходит дурная слава: его считают безумным, кораблем-убийцей. Нo он единственный, кто может спасти другой корабль “Проказницу», захваченный в плен пиратами. “Безумный корабль”, как и первый роман трилогии о живых кораблях, переведен мастером художественного слова писательницей М. Семёновой, автором “Волкодава” и “Валькирии”».
Удивительно, но с каждым переизданием у нас книги Хобб становятся все толще, хотя текста в них не прибавляется. |
Художник Стив Юлл
Cover art by Stephen Youll |
“Эксмо” и “Домино” переиздали в серии “Книга - загадка, книга - бестселлер” роман Джинн Калогридис (Jeanne (Dillard) Kalogridis, 1954 - ) “Дети вампира” (“Children of the Vampire”, 1995; перевод И.Иванова).
Это вторая часть трилогии “Дневники династии Дракула” (“Diaries of the Family Dracul”), начатой романом “Договор с вампиром” (“Convenant with the Vampire”, 1994). В цикл также входит роман “Lord of the Vampires” (1996).
Описания “Children of the Vampire” из базы журнала “Locus”: «Вампирский роман. Второй в цикле “Diaries of the Family Dracul”. Калогридис пишет романы для сериала “Star Trek” под псевдонимом Дж.М. Диллард (J.M. Dillard)».
«Роман темной фэнтези. Второй из трилогии о вампирах “The Diaries of the Family Dracul”».
Подробнее о Джинн Калогридис можно прочитать в выпуске новостей от 29 июля 2006 года.
Отрывок из “Children of the Vampire” на английском можно прочитать здесь. Фрагмент “Детей вампира” на русском выложен здесь.
Аннотация к западному изданию: «The second book in a vampire trilogy from the acclaimed author of Covenant With The Vampire, Children Of The Vampire is a dark, stylishly erotic prequel to Bram Stoker's Dracula; it is the haunting tale of a struggle to end Dracula's control over his human descendants.»
Аннотация к российскому изданию: «Много столетий минуло с тех пор, как кровожадный и жестокий граф Дракула заключил договор с дьяволом и превратился в могущественного бессмертного вампира. Однако, желая приумножить свою и без того практически неограниченную власть над миром, он нарушил договор. Теперь во искупление вины Дракула любыми способами должен погубить душу одного из своих потомков. Кто сможет ему помешать? У кого хватит сил и мужества сразиться с самим воплощением зла?»
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
“Росмэн” издал подростоковый фэнтезийный роман немецкой детской писательницы Корнелии Функе (Cornelia [Caroline] Funke, 1958 - ) “Чернильная кровь” (“Tinteblut”, 2005; в англоязычном варианте - “Inkspell”; назван “BookSense Book” в 2006 “Книгой года” (в категории “детская литература”); перевод с немецкого М.Сокольской).
Это вторая часть “Чернильной трилогии”, начатой романом “Чернильное сердце” (“Tintenherz”, 2003; в англоязычном варианте - “Inkheart”). Заключительная часть трилогии, “Tintentod” (2007; в англоязычном варианте “Inkdeath”), должна выйти в Германии в конце сентября - начале октября 2007, а англоязычный вариант она появится уже в сентябре 2008 года.
На русском языке были изданы книги Функе из цикла “Охотники за привидениями” - “Охотники за привидениями в огне” (“Gespensterjager im Feuerspuk”), “Охотники за привидениями идут по ледяному следу” (“Gespensterjager aut eisger Spur”), “Охотники за привидениями в замке ужасов” (“Gespensterjager In Der Gruselburg”), “Охотники за привидениями в большой опасности” (“Gespensterjager in Grosser Gefahr”).
Также у нее вышла у нас пара внецикловых романов - “Король воров” (“Herr der Diebe”, 2000; англоязычное название - “The Thief Lord”; назван (лучшей) книгой года по версиям “Book Sense”, “School Library Journal”, “Child Magazine”, “Parenting Magazine” и “замечательной книгой” (Notable Book) по версиям Американской библиотечной ассоциации (American Library Association) и “New York Times”; награжден “Mildred L. Batchelder Award”, “Zurich Children's Book Award” (Швейцария), “Swiss Youth Literature Award” (Швейцария) и “Book Award” (Австрия) от Венского Дома литературы (Vienna House of Literature)) и “Повелитель драконов” (“Drachenreiter”, 1997; в англоязычном варианте - “Dragon Rider”).
Текст с задней обложки: «Этот мир ждет твоего возвращения...
Мегги страстно желает проникнуть в мир, скрытый под обложкой книги “Чернильное сердце”. Там долгие годы провела мама Мегги, туда мечтает вернуться Сажерук, попавший в наш мир по вине отца девочки, переплетчика Мо. В Чернильном мире оказался и сам его создатель - поэт Фенолио.
Когда Мегги, ее друзья и враги встречаются наконец в Чернильном мире, события неожиданно начинают развиваться не по тем законам, которые придумал Фенолио, и жизни девочки и населяющих этот мир героев угрожает реальная опасность».
«“Чернильная кровь” - вторая часть “Чернильной трилогии” замечательной немецкой писательницы Корнелии Функе. Кинокомпания “New Line Cinema” в начале 2008 года выпускает в прокат фильм “Чернильное сердце”».
Отрывок из романа на английском можно прочитать здесь, а на немецком - здесь.
Аннотация к немецкому изданию: «Eigentlich konnte alles so friedlich sein. Doch der Zauber von "Tintenherz" lasst Meggie nicht los. Und eines Tages ist es so weit: Gemeinsam mit Farid geht Meggie in die Tintenwelt, denn sie will den Weglosen Wald sehen, den Speckfursten, den Schonen Cosimo, den Schwarzen Prinzen und seine Baren. Sie mochte die Feen treffen und naturlich Fenoglio, der sie spater zuruckschreiben soll. Vor allem aber will sie Staubfinger warnen, denn auch der grausame Basta ist nicht weit … Die Fortsetzung des internationalen Bestsellers "Tintenherz" - eine Welt voll Zauber und Gefahren! »
Аннотация к английскому изданию: «Although a year has passed, not a day goes by without Meggie thinking of INKHEART, the book whose characters became real. But for Dustfinger, the fire-eater brought into being from words, the need to return to the tale has become desperate. When he finds a crooked storyteller with the ability to read him back, Dustfinger leaves behind his young apprentice Farid and plunges into the medieval world of his past. Distraught, Farid goes in search of Meggie, and before long, both are caught inside the book, too. But the story is threatening to evolve in ways neither of them could ever have imagined».
Аннотация к российскому изданию: «Чем больше времени проходит с тех пор, как была перевернута последняя страница книги "Чернильное сердце", тем сильнее желание Мегги проникнуть и мир под ее обложкой. Там пропела долгие годы мама девочки, чуда страстно мечтает вернуться Сажерук. В этом мире оказался и сам его создатель - поэт Фенолио. Когда же Мегги, ее друзья и ее враги встречаются наконец в Чернильном мире, история неожиданно начинает развиваться не по тем законам, которые придумал для нее автор. Зловещая угроза нависла над всеми персонажами книги.
Удастся ли Фенолио, Мегги и ее отцу помочь обитателям этого мира, сотканного из слов?» |
Cover art by Carol Lawson
Cover art by Cornelia Funke
Cover art by Carol Lawson |
“АСТ” и “Астрель” издали в серии “АСТ-юниор” дебютный роман Пирл Моррисон (P. R. Morrison) - детскую фэнтези “Укротитель ветра” (“The Wind Tamer”, 2006; перевод Марии Павловой).
У книги есть продолжение - “The Wave Traveller” (2007).
Вот что рассказывает о себе сама писательница: «Я росла в Оркни, где я была позорно ленива в школе, так что не набрала достаточных результатов, требуемых для получения степени по английскому языку. Я провела год в коммерческом колледже в Абердине, шлифуя свои навыки машинописи и стенографии (140 слов в минуту), затем пошла работать в маленькую юридическую фирму в Эдинбурге.
Хотя в “Укротителе ветра” эта фирма не показана, интерьер здания появляется во второй книге в качестве штаб-квартиры ICE. Вместе с одним незабываемым тамошним сотрудником.
Я вернулась на Оркни как раз тогда, когда Би-би-си открывала маленькие местные радиостанции в Оркни, Шетланде и Уэстерн-Айлс в Шотландии. Я четыре года проработала администратором на Радио Оркни, благодаря чему я стала свидетельницей политических и социальных хитросплетений тогдашней островной жизни. Это также дало мне шанс похвастаться своей скоростью стенографирования!
Оттуда я попала в Начальную школу Данби (Dounby Primary School), маленькую общинную школу с фантастическими педагогами и учениками. Мне там очень нравилось, но я уехала оттуда через семь лет, когда передо мной открылся ряд неожиданных возможностей, и мне представился шанс получить работу в киноиндустрии в качестве помощника режиссера (Script Supervisor [Русского аналога у этого термина нет. Это человек, отвечающий в киногруппе за работу со сценариями. У нас этим занимается помреж]). К сожалению, это также означало необходимость уехать с Оркни.
Я познакомилась со своим мужем, Эндрю, режиссером по профессии, и у нас родились двое сыновей.
Я отказалась от удлиненного рабочего дня и разъездов, которых требует работа в киноиндустрии, чтобы быть дома с детьми. Я знала, что никогде не смогу вернуться к прежнему образу жизни, и начала писать долгими бессонными ночами, когда мальчики были маленькими.
“Укротитель ветра” был написан для специально них в качестве сказки на ночь».
Из интервью с писательницей: «В: Каковы ваши любимые детские книги и почему?
О: Моя любовь к книгам началась со сказок, особенно Эзопа, Ганса Христиана Андерсена и братьев Гримм. В сказочном мире возможно все и что угодно. Лягушка может превратиться в принца, русалка получает ноги, и великаны могут скользить вниз по бобовому стеблю.
На расстоянии в миллион миль от волшебных историй находится "The Silver Sword" Иэна Серэйллира (Ian Seraillier). Во время Второй мировой войны польская семья оказывается разделена, и книга рассказывает о том, как дети боролись за выживание без своих родителей. Она основана на реальных событиях, и ее реализм меня потряс.
В: Кто ваши любимые детские писатели и почему?
О: К.С. Льюис с "Племянником чародея" и Д.М. Барри с "Питером Пэном". Эти книги показывают силу их воображения.
В: Кто или что больше всего повлиял на ваше решение стать писательницей?
О: Рассказы Кэтерин Мэнсфилд (Katherine Mansfield, настоящее имя - Кэтлин Бичем (Katherine Beauchamp), 1888 - 1923) и, в особенности, "Life of Ma Parker" (1921). Я прочитала его, когда мне было 11 лет, и до сих пор могу вспомнить волнение, которое я испытала от тонкости и точности изображения. Как описание простого жеста может придать персонажу глубину и значимость. К моменту, когда я его дочитала, я уже знала, что хочу стать писательницей.
В: Что вдохновило вас написать вашу последнюю книгу?
О: Мои сыновья Артур и Итан. Я хотела показать им, что смелость принимает разные обличья.
В: Какое из написанных вами произведений лушее?
О: “Укротитель ветра”.
В: Есть какой-то особый ритуал, связанный с вашим творческим процессом (любимый карандаш, счастливый талисман, выходящее на юг окно)?
О: Никаких особых ритуалов, хотя я предпочитаю писать по утрам, когда у меня больше всего энергии (когда я нахожусь на подъеме сил?). А если еще выпадает немного тишины и покоя, то я счастлива.
В: Какой ваш любимый цвет?
О: Синий - все оттенки от сиреневого до пурпурного.
В: Ваша самая любимая и самая нелюбимая еда?
О: Люблю морепродукты, а вот субпродукты есть не могу. Я уверена, это вкусно, но от мысли о том, чтобы есть сердце, почки или требуху, мне становится худо.
В: У вас есть домашние животные?
О: У моих сыновей Артура и Итана аллергия на мех и шерсть, так что мы ограничены в выборе домашних животных, которых можем завести. Сейчас у нас шесть золотых рыбок. Мы присоединились к Tortoise Trust, чтобы научиться заботиться о черепахах, прежде чам мы соберемся купить одну.
В: Какой предмет был у вас в школе самым любимым... и самым нелюбимым?
О: На Оркнейских островах я ходила в замечательную школу, называвшуюся Stromness Academy. Жаль, что я была о ней недостаточно высокого мнения. Моим любимым предметом на всем протяжении школы был английский язык. Арифметика мне вполне нравилась, но математика не вызывала никакого восторга.
В: Какой ваш любимый фильм?
О: У меня нет одного единственного любимого фильма. Те, которые я люблю пересматривать по многу раз - “Гроздья гнева” (“The Grapes of Wrath”, 1940; режиссер Джон Форд (John Ford); по известному роману Джона Стейнбека (John Steinbeck)) и “Жизнь Прекрасна” (It's A Wonderful Life, 1946; режиссер Фрэнк Капра (Frank Capra); по рассказу Филипа Ван Дорена Стерна(Philip Van Doren Stern)), оба по-своему показывающие борьбу американцев во время (Великой) депрессии.
Все фильмы с Джеком Николсоном, особенно “Лучше не бывает” (“As Good As It Gets”, 1997; режиссер Джеймс Л. Брукс (James L. Brooks))
В: Какая музыка вам нравится?
О: Это постоянно меняется. На этой неделе это Джек Джонсон (Jack Johnson), Эйми Манн (Aimee Mann), Джеймс Блант (James Blunt) и Эймос Ли (Amos Lee).
В: Если бы вы не были писательницей, то чем бы вы занимались?
О: Я стала писать довольно поздно, так что уже позанималась другими вещами. То, что я стала публикующимся автором, приносит такое удовлетворение.
В: Скролько времени у вас уходит, чтобы написать книгу?
О: Столько, сколько у меня получится!
“Укротитель ветра” занял у меня больше года, а потом я потратила некоторое время, переписывая отдельные куски.
В: Как давно вы пишете книги?
О: Я стала писать рассказы для собственного удовольствия около двенадцати лет назад, всякий раз, когда мне удавалось найти свободное время. Три или четыре года назад я написала роман для взрослых и, когда мне не удалось найти для него издателя, я вернулась к лаптопу и написала “Укротителя ветра”.
В: Откуда вы берете свои идеи?
О: Витаю в мечтах. Я не могу твердо рекомендовать такой способ».
Отрывок из романа на английском можно прочитать здесь.
Аннотация к западному изданию: «Archie Stringweed is sure that the wind talks to him. It seems to creep up behind him and blow him along the pavement; to drape itself around his shoulders and screech in his ear. And things get even stranger as his tenth birthday approaches. A strange ball of green light hovers by his bed and a giant white bird appears at his window, carrying a mysterious gold coin. What does it all mean?
When Archie’s long-lost Uncle Rufus unexpectedly returns, Archie finally learns the truth about why the wind seems to be coming for him. . . He is about to fall under a terrible family curse. Starring an eccentric cast of characters, this original tale of adventure and magic will enchant readers of all ages».
Аннотация к российскому изданию: «Проклятие, посланное на семью Стрингвидов, из поколения в поколение обрушивается на старших сыновей. Оно лишает их бесстрашия. Арчи Стрингвид отважно вступает в схватку с магическими силами. Удастся ли десятилетнему мальчику разрушить проклятье?..»
Книга замечена в “Дирижабле”. |
|
Теперь перейдем к отечественным авторам. |
В альфакнижной серии омнибусов появился сборник Дмитрия Казакова (Дмитрий Львович Казаков, род.1976) “Война призраков”.
В книгу вошли образующие “призрачный” цикл романы “Война призраков” (2005) и “Схватка призраков” (2006). Ранее они вышли отдельными книгами в серии “Фантастический боевик”.
Автор определяет жанр романов цикла как “социальная фантастика, шпионский”.
Завершается сборник статьей Алексея Гравицкого (род. 1978) “Призраки Дмитрия Казакова”.
С официального сайта автора можно скачать отрывки из обоиз романов цикла - здесь и здесь.
Авторская аннотация к “Войне призраков”: «Двадцать третий век. Время, когда ставшее единым человечество спешно осваивает космос, локтями расталкивая соседей и захватывая колонии. Но больше, чем агрессивные инопланетные расы, ему грозят внутренние разрушительные тенденции.
Журналист и актер-любитель Виктор Зеленский оказывается завербован в наиболее секретную спецслужбу Земной Федерации - Службу Экстремальной Социологии. Пройдя жесточайшую подготовку, он попадает на передний край невидимой войны, войны призраков, которую СЭС ведет против экстремистских социальных групп, грозящих остальному человечеству.
В качестве оперативного агента ему предстоит побывать в далеких колониях, быть священником, ученым и даже рабом, выживать в джунглях и снегах, участвовать в террористических актах и нелепых, страшных ритуалах. Он не раз окажется лицом к лицу с опасностями, столкнется с ситуациями, где придется выбирать между плохим и еще худшим вариантами.
Но несмотря на все передряги, тяжелые и сложные испытания, на существование бездушного “призрака”, чья цель - разрушение, Виктор сохранит в себе истинно человеческое. И сумеет остаться человеком до конца.»
Авторская аннотация к “Схватке призраков”: «Служба Экстремальной Социологии так же, как и раньше, охраняет покой Земли и человечества, к началу двадцать третьего века освоившего довольно большой кусок Галактики.
Один из агентов Службы, Виктор Зеленский, оказывается втянут в совершенно необычное задание. На этот раз ему будут противостоять не обычные люди, а такие же как он, идеальные бойцы “невидимого фронта” - агенты-призраки, неуловимые, беспощадные и смертоносные.
От исхода этой схватки зависит, останется ли человечество единым, или распадется на толпу слуг и горсточку правителей, бывших “призраков”, возомнивших себя полубогами...»
Аннотация к сборнику: «Начало двадцать третьего века. Человечество объединилось, освоило космос, но не избавилось от внутренних угроз — тоталитарных сект, террористов и одержимых жаждой власти безумцев.
Для борьбы с ними создана особая спецслужба, сотрудники которой за умение невероятным образом трансформировать собственную психику получили прозвище “призраки”. Они ведут тихую, незаметную войну, и от ее исхода зависит, что ждет Землю и колонии в будущем — расцвет или хаос...» |
Художник М.Поповский |
В другой серии издательства “Армада - Альфа-книга” “Mагия фэнтези” появился роман Юлии Федотовой (Юлия Викторовна Федотова) “По следу скорпиона”.
В прошлом году в этой же серии вышла книга Федотовой “Наемники Судьбы” (2006).
Аннотация: «Закончилась страшная война. Уничтожена армия незаконных магов, кости некроманта обглодали курганники в Атаханской степи... Подписано Соглашение о Вечном мире — а каждому школяру известно: действуют такие соглашения уж никак не меньше двух-трех лет. Увы! Даже такой короткой передышки не получило Староземье. Беда грянула вновь. Полыхают колдовские огни Престолов Силы, орды орков спускаются с гор. С севера, из глухих, забытых богами лесов, звериными тропами крадется в мир древнее Зло. Кто встанет на его пути? Ну конечно же они, наемники Судьбы! У них ведь уже есть опыт в делах такого рода...» |
Художник А.Клепаков |
“Эксмо” издало в серии “Русский фантастический боевик” дебютный роман Алексея Рыжкова (Алексей Юрьевич Рыжков) “Ганимед 6”.
Рассказ Рыжкова “Курьер” в 2005 году был опубликован на диске-приложении к журналу “Мир фантастики” №11.
Аннотация: «Спасаясь от верной гибели, грозившей им в космической колонии на спутнике Юпитера, Фрэнк Бэрри и его друзья попадают в кровавую бойню на родной планете. А по их следам уже идут боевики компании, добывающей на Ганимеде бесценный мобиллиум, тайну которого, на свою беду, раскрыли беглецы. Битва за спасение, начавшаяся под куполом жизнеобеспечения во внеземной колонии, продолжается в реликтовых лесах Закарпатья и на экзотических тропических островах...» |
Художник П.Трофимов |
“Лениздат” напечатал в серии с условным названием “Рамка” новый роман Андрея Смирнова “Князь лжи”.
Первая публикация Смирнова состоялась в 2000 году: в журнале “Порог” были напечатаны его рассказы “Парящий пророк” и “Прогулка по саду”. В 2002 году в серии “Мужской клуб: Историческая авантюра” у него вышел дебютный роман “Рыцарь” (2002). В 2006 в похожем на нынешнее оформление у Смирнова вышел роман “Чернокнижник” (2006). Также в “Лениздате” вышли образующие дилогию романы “Повелители волшебства” (2005) и “Академия волшебства” (2006).
Надпись на задней обложке: «Низвергнутый бог может найти новое пристанище в человеческом сердце»
Аннотация: «Эта книга повествует о древних временах, когда пришла к закату первая цивилизация Кельриона. Власть Солнечных Богов казалась незыблемой. Князья Тьмы были давным-давно низвергнуты и пленены. История начинается почти буднично: Эдрик Мардельт, выполняя задание бессмертного чародея, оправляется через пустыню на вос-ток для того, чтобы разыскать старинный манускрипт; навстречу ему, преследуемый властями и собственными кошмарными воспоминаниями, движется черный маг, потерявший рассудок в подземном городе демонов. Два человека, не подозревающих, что им суждено встретиться и освободить Отца Лжи — первого из девяти низвергнутых Князей. чье возвращение знаменует начало великой войны между Светом и Тьмой». |
Художник В.Коробейников |
“Лениздат” пополнил серию “Боевая фантастика” романом Алексея Махрова (Алексей Михайлович Махров, род. 1971) и Дмитрия Политова (Дмитрий Валерьевич Политов, род. 1971) “Круг доступа ограничен”.
Тексты об авторах с задней обложки книги: «Махров Алексей
Родился 13 марта 1971 г. в г. Москве. В 1996 г. закончил Московский энергетический институт, специальность — инженер.
Работает менеджером в торговой компании. Фантастику пишет с 2003 г. Первая книга — роман “В вихре времен” вышла в 2004 г.»
«Попитое Дмитрий
Родился 21 апреля 1971 г. в г. Москве.
В 1995 г. закончил Московский педагогический университет, специальность — преподаватель истории.
Работает менеджером в торговой компании. Фантастику пишет с 2005 г. Ранее не издавался».
Махров может быть знаком нашим читателям по изданному в альфакнижном “Фантастическом боевике” роману “В вихре времен” (2004).
Аннотация: «Заснув в вагоне метро после дружеской вечеринки, вы можете оказаться в странном городе, где за медный пятак дают банку черном икры. Вы можете неплохо заработать, а можете получить пулю в лоб — и обязательно чуть повыше бровей, примерно на два сантиметра.
Неясные тени со страниц учебника истории вдруг обретут здесь плоть и кровь и властно предъявят на вас свои права, а противостоять им будут персонажи совсем уж сказочные или фантастические. И очень сложно понять, на чьей же стороне лучшс оказаться, тем более что подумать просто некогда.
А уж когда все вокруг окончательно пойдет кувырком и единствеиным желанием станет убраться восвояси, вам предложат решить судьбу целого мира. Или нескольких...» |
Художник В.Коробейников |
Вот, пожалуй, и все новости... |
|
Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :) Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)
|
На рынок ходил Ворчун
Последние новости Новости от 22 сентября 2007 Новости от 8 сентября 2007
Архив новостей Библиотека Свенельда
Last modified: 17.09.07
|