Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде


Новости от 04.03.2006

В этом обзоре:
Переводные книги: Отечественные:
Ант. “Легенды II”
Р. Сльверберг “Замок лорда Валентина”
А. Эшбах “Идеальная копия”
Р. А. Сальваторе “Тогайский дракон”
В. Крапивин “Рыжее знамя упрямства”
С. Лукьяненко “Сумеречный Дозор. Последний Дозор”
А. Зорич “Ты победил”
М. Ахманов “Солдат удачи”
А. Белянин, Г. Черная “Профессиональный оборотень”
В. Синельников “Браслет Агасфера”
Р. и А. Уэно “Ко(с)мическая опера”
Е. Чудинова “Держатель знака”
А. Лобанов “Лейтенант с линейного крейсера "Измаил"”
А. Калганов “Родина слонов”
А. Байбородин “Урук-хай, или Путешествие Туда...”

Свершилось! АСТ и “Транзиткнига” издали в “Золотой серии фэнтези” знаменитую антологию “Легенды II” (“Legends II: New Short Novels by the Masters of Modern Fantasy”, 2004; номинировалась на “Locus”-2004 (2 место)), составленную Робертом Силвербергом (Robert Silverberg, 1935 - ).

В книгу вошли 11 новелл, написанных известными мастерами фэнтези (если за фэнтези считать и “Перн”) специально для этого сборника.

Вот содержание антологии:

Роберт Силверберг (Robert Silverberg, 1935 - ) “Предисловие” (“Introduction”; перевод Н.И.Виленской);

Робин Хобб (Robin Hobb, другой псевдоним - Меган Линдхольм (Megan Lindholm), настоящее имя - Маргарет Астрид Лингхольм Огден (Margaret Astrid Lindholm Ogden), 1952 - ) “Возвращение домой” (“Homecoming”; примыкает к циклу “Элдерлинги” (“Elderlings”), объединяющему трилогии “Сага о видящих” (“The Farseer Trilogy”), “Сага о живых кораблях” (“The Liveship Traders”) и “Сага о Шуте и Убийце” (“The Tawny Man”); перевод Н.И.Виленской);

Джордж Р. Р. Мартин (George R(aymond) R(ichard) Martin, 1948 - ) “Присяжный рыцарь” (“The Sworn Sword”; из цикла “Песнь Льда и Огня” (“A Song of Ice and Fire”); номинировался на “Locus”-2004 (4 место); перевод Н.И.Виленской);

Орсон Скотт Кард (Orson Scott Card, 1951 - ) “Королева Язу” (“The Yazoo Queen”; из цикла “Сказание о мастере Элвине” (“Tales of Alvin Maker”); перевод Н.И.Виленской);

Диана Гебелдон (Diana [Jean] Gabaldon [Watkins], 1952 - ; на обложке она записана как Гэблдон) “Лорд Джон и суккуб” (“Lord John and the Succubus”; из цикла “Гостья” (“Outlander”); перевод Н.И.Виленской);

Роберт Силверберг (Robert Silverberg, 1935 - ) “Книга перемен” (“The Book of Changes”; из цикла “Маджипур” (“Majipoor”); перевод Н.И.Виленской);

Тэд Уильямс (Tad Williams, полное имя - Роберт Пол Уильямс (Robert Paul Williams), 1957 - ) “Самый счастливый мертвый мальчик” (“The Happiest Dead Boy in the World”; из цикла “Иноземье” (“Otherland”); перевод С.Н.Абовской);

Энн Маккефри (Anne (Inez) McCaffrey, 1926 - ) “По ту сторону Промежутка” (“Beyond Between”; из цикла “Всадники Перна” (“The Dragonriders of Pern”); перевод О.Г.Косова);

Раймонд Фэйст (Raymond E. Feist, 1945 - ) “Гонец” (“The Messenger”; из цикла “Имперские войны” (“The Riftwar Saga”); перевод Н.И.Виленской);

Элизабет Хэйдон (Elizabeth Haydon) “Порог” (“Threshold”; из цикла “Симфония веков” (“Symphony of Ages”); перевод Н.И.Виленской);

Нил Гейман (Neil (Richard) Gaiman, 1960 - ) “Повелитель Горной долины” (“The Monarch of the Glen”; номинировался на “Locus”-2004 (2 место); примыкает к роману “Американские боги” (“American Gods”, 2001; награжден “Hugo”-2002, “Bram Stoker Award”-2002 и “Locus”-2002, выдвигался на “World Fantasy Award”-2002, “British Fantasy Award”-2002, “British Science Fiction Association Award”-2002, “International Horror Guild Award”-2002 и “Mythopoeic Award”-2002); перевод А.А.Комаринец);

Терри Брукс (Terry Brooks, 1944 - ) “Неукротимый” (“Indomitable”; из цикла “Шаннара”; перевод Е.Я.Дрибинской).

Каждая новелла сопровождается написанным Силвербергом кратким комментарием, рассказывающим об авторе и его цикле. Тексты о Джордже Мартине (George R(aymond) R(ichard) Martin, 1948 - ), Роберте Силверберге (Robert Silverberg, 1935 - ), Энн Маккефри (Anne (Inez) McCaffrey, 1926 - ) и Раймонде Фэйсте (Raymond E. Feist, 1945 - ) представляют собой подправленные комментарии из первой антологии “Легенды” (“Legends: Short Novels by the Masters of Modern Fantasy”, 1998; награждена “Locus”-1999; номинировалась на “World Fantasy Award”-1999 и “British Fantasy Award”-1999; по результатам “Locus All-Time Poll”-1999 заняла 7 место в категории “all-time anthology”). Напомню, что она также была составленна Робертом Силвербергом (Robert Silverberg, 1935 - ) и вышла на русском языке в 1999 году.

Удивительно, но в комментарии о Робин Хобб (Robin Hobb, другой псевдоним - Меган Линдхольм (Megan Lindholm), настоящее имя - Маргарет Астрид Лингхольм Огден (Margaret Astrid Lindholm Ogden), 1952 - ) о ней почему-то рассказывается в мужском роде.

Первая антология “Легенды” (“Legends: Short Novels by the Masters of Modern Fantasy”, 1998), также составленная Робертом Силвербергом (Robert Silverberg, 1935 - )

Цитата из предисловия Силверберга: «В первую антологию “Легенды”, изданную в 1998 году, вошли одиннадцать не публиковавшихся ранее новелл одиннадцати самых популярных авторов фэнтези, причем каждая из них была частью особой вселенной, созданной воображением определенного автора и прославившей своего создателя. Книга задумывалась как фундаментальная антология современного фэнтези, и этот замысел, судя по отзывам читателей всего мира, оказался удачным.

Спрашивается, если первый сборник был фундаментальным, зачем выпускать второй?

Самый короткий ответ звучит так: фэнтези неисчерпаема. Всегда найдутся новые истории, отыщутся новые авторы, желающие их рассказать, и ни одна тема, какой бы древней она ни была, истощена быть не может.

Фэнтези, как я уже говорил в предисловии к первому сборнику, есть старейшая ветвь беллетристики, почти столь же старая, как само человеческое воображение. Нетрудно поверить, что тот самый артистический импульс, который породил пещерную живопись Ласко, Альтамиры и Шове, насчитывающую уже пятнадцать, двадцать, а то и тридцать тысячелетий, создал такие истории о богах и демонах, о талисманах и заклинаниях, о драконах и оборотнях, о чудесных странах, лежащих за горизонтом, - сказки, которые шаманы в звериных шкурах рассказывали завороженным слушателям у костров в Европе ледникового периода. То же самое происходило и в знойной Африке, и в доисторическом Китае, и в обеих Америках, тысячи и даже сотни тысяч лет назад. Мне нравится думать, что стремление рассказывать истории было вечным, что рассказчики существовали на Земле столько же, сколько и вид гомо сапиенс, - и что эти люди на всем долгом пути нашей эволюции вкладывали свою энергию и свое мастерство в создание признанных всеми чудес. Шумерский эпос о Гильгамеше относится к жанру фэнтези, как и Одиссея Гомера - и так далее, и так далее, включая таких авторов фэнтези нового времени, как Э.Р. Эдиссон, А. Меррит, Г.П. Лавкрафт и Дж.Р.Р. Толкиен, а также научных фантастов от Ж. Верна и Г. Уэллса до наших дней. (Именно так. Я рассматриваю научную фантастику как специфическую отрасль фэнтези, технологизированный жанр пророческой литературы, где вольная игра воображения делает невозможные и неправдоподобные с научной точки зрения вещи возможными.)

Многие из участников первых “Легенд” с радостью ухватились за шанс вернуться в созданные ими миры по второму разу. Некоторые так часто заговаривали о втором сборнике, что я и сам пришел к выводу, что “Легенды-2” - хорошая мысль. Из первой антологии нас набралось шестеро: Орсон Скотт Кард, Джордж Р.Р. Мартин, Раймонд Фэйст, Энн Маккэфри [единственное место в книге, где ее фамилия записана через “э”], Тед Уильямс [единственное место в книге, где его имя записано через “е”] и я. К нам присоединились еще четверо: Робин Хобб, Элизабет Хэйдон, Диана Гебелдон [на обложке записана как Гэблдон] и Нил Гейман, ставшие очень популярными у поклонников фэнтези после выхода первой книги, а также великий ветеран Терри Брукс - он не смог принять участие в первом сборнике, зато внес вклад в этот...»

Аннотация к западному изданию: «Fantasy fans, rejoice! Seven years after writer and editor Robert Silverberg made publishing history with Legends, his acclaimed anthology of original short novels by some of the greatest writers in fantasy fiction, the long-awaited second volume is here. Legends II picks up where its illustrious predecessor left off. All of the bestselling writers represented in Legends II return to the special universe of the imagination that its author has made famous throughout the world. Whether set before or after events already recounted elsewhere, whether featuring beloved characters or compelling new creations, these masterful short novels are both mesmerizing stand-alones—perfect introductions to the work of their authors—and indispensable additions to the epics on which they are based. Beyond any doubt, Legends II is the fantasy event of the season.»

Аннотация к российскому изданию: «Роберт Силверберг вновь собрал для этого сборника самых знаменитых творцов миров. Джорджа Р. Р. Мартина, создавшего мир “Песни льда и огня”. Терри Брукса, создавшего мир “Шаннары”. Нила Геймана, создавшего мир “Американских богов”. Тэда Уильямса, создавшего мир “Иноземья”. И многих, многих других — тех, что не просто пишут романы фэнтези, а, подобно демиургам, полетом фантазии творят миры. Тех, которым нет равных. Они объединились для сборника “Легенды”, чтобы пригласить миллионы своих поклонников попутешествовать по этим мирам еще раз. И все произведения, вошедшие в “Легенды II” — новые эпизоды самых знаменитых саг наших дней — были написаны СПЕЦИАЛЬНО для антологии...»

В оформлении книги использованы работы А.Е.Дубовика, рисовавшиеся для обложек книг цикла Джорджа Мартина (George R(aymond) R(ichard) Martin, 1948 - ) “Песнь Льда и Огня” (“A Song of Ice and Fire”), издававшихся в серии “Век Дракона”.

Антология `Легенды II` (составитель Роберт Силверберг)
Художник А.Е.Дубовик

`Legends II: New Short Novels by the Masters of Modern Fantasy`
Роберт Силверберг
Робин Хобб - Меган Линдхольм - Маргарет Огден
Джордж Мартин
Орсон Скотт Кард
Диана Гебелдон
Тэд Уильямс
Энн Маккефри
Раймонд Фэйст
Нил Гейман
Терри Брукс

“Эксмо” издало в серии “Шедевры фантастики” сборник Роберта Сильверберга (Robert Silverberg, 1935 - ) “Замок лорда Валентина”.

Самых внимательных прошу не беспокоиться. В этом издании, в отличие от астовского, мягкий знак в фамилии автора есть.

В книгу вошли переиздания первых трех частей цикла “Маджипур” (“Majipoor”):

“Замок лорда Валентина” (роман “Lord Valentine's Castle”, 1980; награжден “Locus”-1981 (в категории “fantasy novel”); номинировался на “Hugo”-1981, “Balrog”-1981; по результатам “Locus All-Time Poll”-1987 занял 25 место в категории “all time fantasy novel”; перевод М.Коркина);

“Маджипурские хроники” (сборник “Majipoor Chronicles”, 1982; часть рассказов, образующих “Хроники”, публиковалась в “Omni”, “The Magazine of Fantasy & Science Fiction” и “Isaac Asimov's Science Fiction Magazine”; номинировался на “Locus”-1983 (2 место в категории “single author collection”));

“Понтифекс Валентин” (роман “Valentine Pontifex”, 1983; номинировался на “Locus”-1984 (15 место в категории “sf novel”)).

На всякий случай приведу состав “Маджипурских хроник”:

“Пролог” (“Prologue”, 1982);

“Тесме и Хайрог” (“Thesme and the Ghayrog”, 1982);

“Время огня” (“The Time of the Burning”, впервые - 15 марта 1982 в “Isaac Asimov's Science Fiction Magazine”);

“Пятый год путешествия” (“In the Fifth Year of the Voyage”, впервые - в декабре 1981 в “The Magazine of Fantasy & Science Fiction”);

“Объяснения Калинтана” (“Calintane Explains”, впервые - 15 февраля 1982 в “Isaac Asimov's Science Fiction Magazine”);

“Пустыня украденных снов” (“The Desert of Stolen Dreams”, впервые - в июне 1981 в “The Magazine of Fantasy & Science Fiction”);

“Худохник и изменяющий форму” (“The Soul-Painter and the Shapeshifter”, впервые - в ноябре 1981 в “Omni”);

“Преступление и наказание” (“Crime and Punishment”, 1982);

“Толкователи снов” (“Among the Dream Speakers”, впервые - 18 января 1982 в “Isaac Asimov's Science Fiction Magazine”);

“Воровка из Ни-Мойи” (“A Thief in Ni-moya”, впервые - 21 декабря 1981 года в “Isaac Asimov's Science Fiction Magazine”);

“Вориакс и Валентин” (“Voriax and Valentine”, 1982);

“Эпилог” (“Epilogue”, 1982).

Перевод названий может не соответствовать имеющемуся в книге. Привожу их по старому изданию, поскольку в этом томе “Хроники” сочтены романом и в оглавлении их состав не указывается.

Цитата с Quasi-Official Robert Silverberg Web Site: «Маджипур - имя, выбранное им для своего мира - по звучанию могло бы относиться к Индии, и саму Индию в целом можно рассматривать как своего рода прототип Маджипура, с его огромным многонациональным и многоконфессиональным населением, удивительными (для западного человека) животными и растениями, величественными древними монументами. Подобно туристу в Индии, сколько бы раз вы ни возвращались в Маджипур, вы всегда найдете множество еще не исследованного. Мы с вами читаем “Маджипур” Силверберга так, как, столетия назад, европейцы читали, наверное, повести Марко Поло.»

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл. Гакова: «В 1975 г., в самом зените своей карьеры, Сильверберг снова замолкает на 5 лет, после чего начинается новый период сверхпродуктивности. Наибольший успех выпал на долю цикла о принце-изгнаннике Валентине, чьи приключения на детально выписанной гигантской планете Маджипур сравнимы с аналогичными эпосами Б.Олдисса, Ф.Херберта, Д.Толкина: “Замок лорда Валентина” [Lord Valentine's Castle] (1980; “Локус”-81; рус. 1993; др. - “Замок лорда Валентайна”), cб. “Маджипурские хроники” [Majipoor Chronicles] (1982; рус. 1993; др. - “Хроники Маджипура”, “Хроники Маджипуры”), “Папа Валентин” [Valentine Pontifex] (1983; рус. 1993 - “Валентайн Понтифик”).»

Цитата из статьи Вл. Гакова “Роберт Силверберг: Из фантастики - с любовью” (из “Фантакрим-Мега”) : «И вновь - добровольное затворничество! В 1975 году, в самом зените писательской карьеры. Как будто все складывалось как нельзя лучше: комплименты критиков, премии, растущие авансы от издателей; Силверберг открывает для себя иные страны (в эти годы он много путешествует) и иную реальность - восточная философию, музыку, психоделику... А все равно что-то мучает, настойчиво подвигая на новый пятилетний “пост”. Может быть, когда все получается - и легко, шутя! - это тоже плохо? И по-настоящему любить можно только то, что вызывает сопротивление?

Как бы то ни было, писатель официально объявляет о своей добровольной отставке. Разумеется, серьезно никто в это не верит, но пять лет из-под пера Силверберга ни выходит ни строчки научной фантастики. А ему всего сорок...

И - очередная обойма, уже третья на протяжении этой писательской жизни!

Он, видимо, вновь обрел ту внутреннюю любовь, которая одна может подвигнуть на новые литературные подвиги. На сей раз она воплотилась в образе принца-изгнанника Валентина, чьи приключения на гигантской планете Маджипур, безусловно, относятся к вершинам “эпической” научной фантастики (или фэнтези, что в подобных эпопеях обычно не суть важно) 1980-х. Романы “Замок лорда Валентина” (1980) и “Папа Валентин” (1983), вместе с вклинившимся между ними сборником связанных новелл “Маджипурские хроники” (1982), вызывают ассоциации с образцами достойными: Гелликонией Брайна Олдисса, Дюной Фрэнка Херберта, да, пожалуй, и творениями основоположника - Толкина! И это явно какой-то новый, невиданный доселе Силверберг, что-то там в себе преодолевший. Вновь отказавшийся плыть по ранее проложенному спокойному курсу - и вновь добившийся успеха.»

В этот цикл также входят роман “Горы Маджипура” (“The Mountains of Majipoor”, 1995) и трилогия о лорде Престимионе, состоящая из романов “Волшебники Маджипура” (“Sorcerers of Majipoor”, 1997), “Лорд Престимион” (“Lord Prestimion”, 1999) и “Король Снов” (“The King of Dreams”, 2001).

Аннотация к западному изданию “Lord Valentine's Castle”: «Come to the magical planet of Majipoor. Follow Valentine as he joins a motley band of jugglers to seek the secret of his lost past across a wide and wondrous world. In the shattered city of the Shapeshifters, in the temple of the Lady of Sleep and the Isle of the King of Dreams. From the depths of a dying emperor's dark domain, to the destiny that awaits him high atop Lord Valentine's Castle.»

Аннотация к западному изданию “Majipoor Chronicles”: «Come to Majipoor, the magnificent, exotic planet of Lord Valentine's Castle. Come to Hissune, favorite of Lord Valentine, as he probes the deepest secrets of Majipoor's long past in the depths of the great Labyrinth. Join him as he becomes one with its many peoples — dukes and generals, thieves and murderers, Ghayrogs and Metamorphs — and discovers wonder, terror, longing and love, and learns wisdom that will shape his destiny.»

Аннотация к западному изданию “Valentine Pontifex”: «Dark dreams stir Lord Valentine's sleep. The Shapeshifters scheme in secret to regain their stolen world, and confusion and chaos are whispered on the winds of Majipoor. A planet that has known only peace for countless centuries must now prepare itself for war.

To save Majipoor, Valentine faces an anguishing choice — accept the mantle of Pontifex and surrender the high office of Coronal to his ambitious young successor Hissune, or use his own great powers to avert a long nightmare of bloodshed and battle.»

Аннотация к российскому изданию: «Романы “Замок лорда Валентина”, “Маджипурские хроники” и “Понтифекс Валентин” составляют культовую трилогию, открывающую Маджипурский цикл всемирно известного фантаста Роберта Силверберга.

Мир планеты Маджипур, где магия мирно уживается с наукой, столь своеобразен и правдоподобен, что после выхода в свет первой книги трилогии критики сравнивали ее с “Дюной” Фрэнка Герберта и “Властелином колец” Джона Толкиена. Маджипурский цикл по праву занимает почетное место на золотой полке фантастики.»

Сборник замечен в “Доме книги”.

Роберт Силверберг
Роберт Силверберг `Замок лорда Валентина`
Художник Джим Бернс

Robert Silverberg `Lord Valentine's Castle`
Robert Silverberg `Majipoor Chronicles`
Robert Silverberg `Valentine Pontifex`

Издательство “Гелеос” выпустило в серии “New collection” роман немецкого писателя Андреаса Эшбаха (Andreas Eschbach, 1959 - ) “Идеальная копия: второе творение” (“Perfect Copy. Die zweite Schöpfung”, 2004; перевод с немецкого Е.Биргер).

Ранее в этой же серии вышел роман Эшбаха “Особый дар” (“Die Seltene Gabe”, 2004). Писатель также может быть знаком нашим читателям по научно-фантастическому роману “Солнечная станция” (“Solarstation”, 1996), изданному в 2003 году в ныне закрытой астовской серии “Мировая фантастика”, а также по триллеру “Видео Иисус” (“Das Jesus Video”, 1998; в 1999 году награжден премией Курта Ласвица (Kurd Lasswitz) как лучший немецкий роман года, а также “Deutscher Science Fiction Preis” (в категории “Лучший роман”) и награду “award@phantastik.de” (в категории “Лучший немецкий роман”), присуждаемую немецким онлайновым журналом www.phantastik.de), вышедшему . По последнему в 2002 году был снят фильм “Охотники за реликвией” (“Das Jesus Video”, режисер Sebastian Niemann). Также на русском языке издавался роман Эшбаха “Один триллион долларов” (“Eine Billion Dollar”, 2001)

Подробнее об авторе можно узнать из выпуска от 24 мая 2004 года.

Аннотация к немецкому изданию: «Ein spannender und beunruhigender Thriller über ein Thema, das schon morgen Realität sein kann - Gen-Manipulation am Menschen und skrupelloser Wissenschaftsmissbrauch In Wolfgangs Klasse grassiert das Klon-Fieber. Ein kubanischer Wissenschaftler hat zugegeben, vor 16 Jahren zusammen mit einem deutschen Mediziner einen Menschen geklont zu haben. Nun sucht alle Welt nach dem Klon, der ungefähr in Wolfgangs Alter sein müsste. Und Wolfgangs Vater, Chefarzt der örtlichen Kurklinik, hat den Kubaner zu fraglichen Zeit gekannt. Als schließlich eine große Boulevardzeitung mit Wolfgangs Foto und der Schlagzeile "Ist das der deutsche Klon?" auf der Titelseite erscheint, ist in dem idyllischen Kurstädtchen die Hölle los ...»

Аннотация к российскому изданию: «Новый интригующий роман знаменитого немецкого писателя Андреаса Эшбаха.

“Клоны среди нас”, - утверждает Эшбах. И это еще полбеды. Куда хуже выяснить, что ты сам являешься клоном. В новом триллере Андреаса Эшбаха фантазия сливается с реальностью. И так убедительно, что уже не знаешь, верить или сомневаться!»

Книга замечена в “Дирижабле”.

Андреас Эшбах
Андреас Эшбах `Идеальная копия`
Andreas Eschbach `Perfect Copy. Die zweite Schöpfung`

“Эксмо” и “Домино” переиздали в серии “Сокровищница фэнтези” роман Роберта Сальваторе (Robert A(nthony) Salvatore, 1959 - ) “Тогайский дракон” (оригинальное название “Transcendence”, 2002; перевод Б.Жужунавы)

“Тогайский дракон” впервые был издан на русском языке в январе 2005 года в серии “Меч и магия”.

Это вторая книга второго подцикла (“The Second Demon Wars Saga”) цикла “Демонические войны” (“Demon Wars”).

В этот цикл входят: первая трилогия, состоящая из романов “Демон пробуждается” (“The Demon Awakens”, 1996), “Дух демона” (“The Demon Spirit”, 1998) и “Демон-апостол” (“The Demon Apostle”, 1999); промежуточный между первой и следующей трилогиями роман “Проклятие демона” (оригинальное название “Mortalis”, 2000; иногда его относят к первой “Саге”, иногда считают началом “Second Demon Wars Saga”); трилогия “Вторая сага о демонических войнах” (“The Second Demon Wars Saga”), состоящая из романов “Восхождение самозваного принца” (оригинальное название “Ascendance”, 2001), “Тогайский дракон” (оригинальное название “Transcendence”, 2002) и “Последняя битва” (оригинальное название - “Immortalis”, 2003).

Также в США на основе этого цикла издается серия комиксов.

Отрывок из “Transcendence” на английском можно прочитать здесь.

Аннотация к западному изданию “Transcendence”: «It is the summer of 839. Brave and beautiful Brynn Dharielle sets out on a daring mission to free her beloved homeland from tyrannical rule. But she cannot imagine the depth of chaos, corruption, and betrayal that seethes admist a ruthless sect of warrior priests, led and manipulated by an evil chieftain who conceals a dark, age-old secret.

For Brynn and her trusted elven companion, the way to Behren turns into a fierce and illuminating voyage beneath the Belt-and-Buckle mountains. And while they face many dangers, the knowledge they acquire will have profound implications for the future of the elven valley, a land shaped by the plotting of a queen desperate to hold onto her magic.

Meanwhile, by the time Brynn reaches the land where she once saw her parents murdered, the seeds of revolution are already flourishing. For a courageous young woman and her elven mentor, the first salvo of a sweeping battle has begun–one that will threaten to destroy the heart and soul of their world.

The eagerly anticipated new novel in R. A. Salvatore’s Second DemonWars saga, Transcendence is an extraordinary adventure that introduces a remarkable new hero–and explores the mysteries of enlightenment and the art of war . . . in a dazzling epic of the imagination.»

Аннотация к российскому изданию: «Воспитанница эльфов Бринн Дариель в сопровождении Белли'мара Джуравиля отправляется на родину, в Тогай, чтобы собрать под свои знамена всех, кто готов бесстрашно сражаться во имя освобождения народа тогайру от власти правителя Бехрена Эакима Дуана, который в нарушение законов и религиозных заповедей собственной страны вот уже более восьми веков пользуется любыми средствами, в том числе и магией камня души - гематита, дабы продлить свое жестокое правление.

Следуя по Дороге Беззвездной Ночи, тогайранка попадает в логово скучающего без дела и жаждущего приключений дракона Аграделеуса, и тот присоединяется к Бринн и ее спутникам.

Отряды Бринн заставляют огромную бехренскую армию терпеть поражение за поражением. Однако самые тяжелые и кровавые битвы еще впереди...»

Роберт Сальваторе
Р.А.Сальваторе `Тогайский дракон`
Художник А.Сальников

R. A. Salvatore `Transcendence`

Теперь перейдем к отечественным авторам.

“Эксмо” выпустило в серии “Отцы-основатели: русское пространство” пятнадцатый сборник Владислава Крапивина (Владислав Петрович Крапивин, род. 1938) “Рыжее знамя упрямства”.

В книгу вошли романы:

“Рыжее знамя упрямства” (опубликован впервые);

“Семь фунтов брамсельного ветра” (отрывок можно прочитать здесь).

Аннотация: «Нынешняя жизнь сложна не только для взрослых, но и для школьников. В этом в полной мере убеждается семиклассница Женя Мезенцева (роман “Семь фунтов брамсельного ветра”), которой приходится разгадывать тайну гибели своего отца, помогать друзьям в их трудных делах, отстаивать городской ребячий Дворец...

В романе “Рыжее знамя упрямства” у юных и взрослых героев тоже немало проблем. Здесь рассказывается о судьбе отряда “Эспада”, с которым читатель мог познакомиться в двух предыдущих романах “Мальчик со шпагой” и “Бронзовый мальчик”. Действие разворачивается в наше время, а оно не стало более простым и легким, чем семидесятые и девяностые годы прошлого века. Выстоять, не спустить флаг помогают капитанам и барабанщикам “Эспады” прочная дружба и верность давним традициям, своему знамени, своим парусам.»

Напомню, что ранее в этой серии вышли сборники Крапивина “Дырчатая Луна”, “Летчик для особых поручений”, “Лужайки, где пляшут скворечники”, “Портфель капитана Румба”, “Голубятня на желтой поляне”, “В ночь большого прилива”, “Сказки о рыбаках и рыбках”, “Синий треугольник”, “Мальчик со шпагой”, “Давно закончилась осада...”, “Звезды под дождем”, “Мушкетер и фея”, “Оранжевый портрет с крапинками” и “Стража Лопухастых островов”.

Владислав Крапивин `Рыжее знамя упрямства`
Художник В.Савватеев

АСТ и “Транзиткнига” издали в серии “Звездный лабиринт: коллекция” сборник Сергея Лукьяненко (Сергей Васильевич Лукьяненко, род. 1968), составленный из двух последних романов “дозорной серии” - “Сумеречный Дозор” (2003) и “Последний Дозор” (2005).

В настоящее время в эту эпопею входят романы “Ночной Дозор”, “Дневной Дозор” (в соавторстве с Владимиром Васильевым (Владимир Hиколаевич Васильев, род. 1967)), “Сумеречный Дозор” (2003) и “Последний Дозор” (2005). Также к циклу примыкают роман Владимира Васильева “Лик Черной Пальмиры” (2003) и повести Виталия Каплана (Виталий Маркович Каплан, род. 1966) “Корона”, “Иной среди иных” и Елены Власовой (Елена Анатольевна Власова) “Вторая жена императора”.

Аннотация: «В эту книгу вошли третий и четвертый романы Сергея Лукьяненко из серии “Дозор”.

Новые дела Дневного и Ночного Дозоров и стоящей над ними Инквизиции!

Новые приключения Антона Городецкого и его друзей, недругов и союзников!»

Сергей Лукьяненко `Сумеречный Дозор. Последний Дозор`
Художник Евгений Деко

АСТ и “Транзиткнига” переиздали в серии “Заклятые миры” роман Александра Зорича (Яна Боцман (род. 1973) и Дмитрий Гордевский (род. 1973)) “Ты победил” (2000).

Впервые роман был опубликован в 2000 году в центрполиграфовской серии “Перекресток богов”.

Это вторая часть цикла “Свод Равновесия”, начатого романом “Люби и властвуй” (1998). В него также входят “Боевая машина любви” (2001) и “Светлое время ночи” (2001).

Главы из романа “Ты победил” можно прочитатьна официальном сайте Зорича.

Аннотация: «“Свод Равновесия” — такое имя носит Инквизиция Варанской республики, самого сильного государства мира Сармонтазары. Она безжалостно уничтожает всех, кто позволяет себе отступить от жестокого закона этого мира... но наиболее жестоко преследует носителей запрещенной, приравненной к ереси магии.

Однако только что пришедший в эту службу юноша Эгин с изумлением обнаруживает, что варанская Инквизиция использует против своих врагов-магов... магическую силу!

“Двойной стандарт” и не более того?

Но когда Эгина посылают в маленький провинциальный городок, чтобы расследовать случившееся там недавно убийство одного из инквизиторов, он внезапно обнаруживает: убийство это совершено с помощью черной магии такой силы, что найти и покарать убийцу обычными способами будет попросту невозможно...»

Александр Зорич `Ты победил`
Художник Евгений Деко

“Эксмо” выпустило в серии “Экспансия сборник Михаила Ахманова (Михаил Сергеевич Нахмасон, род. 1945) “Солдат удачи”.

В книгу вошли переиздания романов “Солдат удачи” (2001) и “Я - инопланетянин” (2002).

Оба произведения впервые были изданы в серии “Абсолютное оружие”, а в 2003 году переиздавались одним томом в серии “Наши звезды”.

Аннотация: «Не каждый солдат удачи может похвастаться тем, что к нему благосклонна эта капризная леди. Но к Дарту, бесстрашному разведчику, посланцу угасающей расы анхабов, удача явно настроена благосклонно. Дарт вполне заслуженно носит титул Дважды Рожденного. И в первой, и во второй его жизни, будь то на узких улочках ночного Парижа или в дебрях далеких планет бескрайнего Космоса, изо всех схваток он выходил победителем. Но удастся ли ему и на этот раз справиться с поручением могущественных покровителей?»

Михаил Ахманов `Солдат удачи`

В альфакнижной серии омнибусов появился сборник Андрея Белянина (Андрей Олегович Белянин, род. 1967) и Галины Черной “Профессиональный оборотень”.

В книгу вошли романы из одноименной трилогии - “Профессиональный оборотень” (2002), “Каникулы оборотней” (2003) и “Хроники оборотней” (2004).

Книга завершается статьей Ольги Жаковой “Человек - это звучит гордо”, ранее публиковавшейся вместе с третьим романом цикла.

Аннотация: «Совершенно невероятная история приключилась одним холодным январским вечером с юной жительницей российского городка N Алиной Сафиной. Так бы и текла ее жизнь привычным чередом: институт, дом, родители, молодежные тусовки,— если бы она умудрилась вовремя свернуть с той злополучной улочки, где и напал на нее кровожадный монстр. Пах! Бах! Меткий выстрел! Мерзкое чудовище убито, и, казалось бы, героиня наша спасена. Но вся беда в том, что монстр успел поцарапать девушку, и теперь ей грозит постепенное обращение в Зверя.

На какие только жертвы не пойдет хорошенькая девушка, чтобы сохранить свежесть и красоту юного личика. Вот и Алина, не раздумывая, принимает предложение своих необычных избавителей: сероглазого командора и… говорящего кота. И вот она полноправный член бесстрашного спецотряда из будущего, в погоне за монстрами весело кочующего по временным параллелям.»

Андрей Белянин, Галина Черная `Профессиональный оборотень`
Художник И.Воронин

В “Фантастическом боевике” этого же издательства вышел роман Владимира Синельникова (Владимир Николаевич Синельников) “Браслет Агасфера”.

Аннотация: «Устоит ли под ударами судьбы юный отпрыск благородного семейства, в одночасье обращенный в рабство и проданный в гладиаторскую школу? Достанет ли силы тела и духа выжить и выдержать тяжкие испытания, годами балансируя на узкой грани между жизнью и смертью? Отыщется ли насильно разлученная с ним сестра? На все эти вопросы сможет ответить только сам Кир, даже не подозревающий о том, что ему, шпиону и наемному убийце, наряду с личными проблемами придется еще заниматься спасением мира.»

Напомню, что у Синельникова в этой серии были ранее были изданы книги “Веер Миров” (2003), “Тени Миров” (2003), “Восточный круиз” и “Смерть на острие иглы” (2005).

Владимир Синельников `Браслет Агасфера`
Художник С.П.Григорьев

А в серии юмористической фантастики издательства “Армада - Альфа-книга” появился роман Рональда и Асии Уэно “Ко(с)мическая опера”.

Надпись на обложке: «Суперлибретто! Космическая музыка! Слух, голос... Главное - чувство ритма!»

Аннотация: «Говорят, чтобы узнать человека, нужно съесть с ним пуд соли. А если ваше знакомство началось с разлитого антифриза? Нет, не по стаканам разлитого, а по полу! И применение этой технической жидкости было исключительно наружным, но вызвало необратимые последствия, крепко связав двух совершенно разных людей. Сперва работой, а потом и…

В самом деле, можно ли не стать друзьями, если и через лабиринты городской канализации, и через хитросплетения галактической политики вы пробираетесь вместе — плечом к плечу? А оперативная работа по причине множества глупых, дурацких и даже идиотских неурядиц превращается в… настоящую оперу? Правда, не столько космическую, сколько комическую!»

Рональд и Асия Уэно `Ко(с)мическая опера`
Художник С.А.Григорьев

“Лепта-Пресс”, “Эксмо” и “Яуза” выпустили в серии “Роман-миссия” роман Елены Чудиновой “Держатель знака” (1993).

Впервые этот роман был опубликован в 1993 году издательством “Самарский дом печати”. В 1994 году он был переиздан хабаровским издательством “РИОТИП”. Тираж нынешнего издания романа (9 тыс. экз.) значительно меньше обоих предыдущих (по 25 тыс. экз.).

Чудинова может быть известна нашим читателям по роману “Мечеть Парижской Богоматери”, переизданному в этой же серии в феврале 2006. Этот роман на недавно прошедшем “Бастконе”-2006 получил “коммерческую” премию “Иван Калита”.

Отрывки из романа можно прочитать на сайте автора.

Аннотация с сайта автора: «Лето 1918-го года, действующая армия, Дон. Молодой офицер Евгений Ржевский, в недавнем прошлом — представитель столичной богемы, незадолго до своей гибели встречает на передовой младшего брата Сергея и передает ему некий талисман, полученный от таинственного незнакомца на Пречистенском бульваре.

От этого талисмана, как от брошенного в воду камня, расходятся сюжетные круги, связывающие воедино различные временные и событийные пласты: наступление Северо-Западной армии Юденича на Петроград и мистерии Древнего Египта, набеги викингов и этапы Турханского края, интриги масонских лож в России XVIII столетия и жизнь петроградского контрреволюционного подполья.

Главные герои романа — поколение сверстников века, ушедшее в Добровольческую армию с гимназической скамьи.

Среди персонажей — исторические лица: архиепископ-хирург в.Лука Войно-Ясенецкий, египтолог В.С.Голенищев (незнакомец с Пречистенского бульвара), психиатр Н.В.Даль, поэт Н.С.Гумилев и другие.

Роман состоит из 3 книг и эпилога.

В работе над романом использованы, с позволения владельцев, ранее не публиковавшиеся материалы частного архива семьи Альбрехт.

В настоящий момент подготовлена новая редакция, внесены исправления и дополнения.»

Аннотация издательства: «Роман известной писательницы Елены Чудиновой посвящен самому роковому периоду нашей истории - революции и гражданской войне.

Сергей Ржевский получает от старшего брата загадочный подарок - древний нательный крест, созданный первыми христианами. Таинственный символ связывает воедино события и времена: Древний Египет и сопротивление Белой гвардии, набеги викингов и лагерные этапы Туруханского края, интриги российских масонских лож XVIII столетия и борьбу контрреволюционного подполья в Петрограде. Мучительный выбор между светом и тьмой, смирением и силой, добром и злом должен сделать Держатель Знака во имя спасения России…

На страницах романа, полного тайн и загадок, вы встретитесь с поэтом Гумилевым и египтологом Голенищевым, психиатром Далем и архиепископом-хирургом Лукой (Войно-Ясенецким) и со многими другими, чьи жизни стали легендой, навсегда изменив русскую историю и культуру.»

Елена Чудинова `Держатель знака`
Художник А.Яцкевич

АСТ и “Транзиткнига” пополнили серию “Звездный лабиринт - мини” сборником Андрея Лобанова “Лейтенант с линейного крейсера "Измаил"”.

В книгу вошли повести:

“Лейтенант с линейного крейсера "Измаил"”;

“Эскорт”;

“Сон в зимнюю ночь”.

Аннотация: «Юный лейтенант линейного межпланетного крейсера “Измаил”, чудом выживший во время нападения эскадры неведомого врага, обречен на медленную смерть в открытом космосе — однако спасение приходит с совершенно неожиданной стороны...

Трое мальчишек из XXI века случайно оказываются в таинственных Чародейских мирах, где богатыри и разбойники разъезжают на мотоциклах, танках и вертолетах, а загадочные Темный Эльф и Королева Стужи сражаются со Звездным Рейнджером и Воинами-Хранителями...

Читайте увлекательные фантастические повести А. Лобанова!»

Сборник замечен в “Доме книги”.

Андрей Лобанов `Лейтенант с линейного крейсера `Измаил``
Художник не указан

Издательство “Крылов” выпустило в серии “Историческая авантюра” роман Андрея Калганова “Родина слонов”.

Это вторая книга цикла “Шаман всея Руси”, начатого романом “Ветер с Итиля” (2005).

Аннотация: «Степан Белбородко, бывший лже-колдун и лже-экстрасенс, а ныне ведун и воевода, вновь подхвачен кровавым вихрем.

На полян надвигается беда — Хазарский каганат готовит опустошительный поход. Может ли противостоять захватчикам войско, собранное из простых пахарей и немногочисленных дружинников, оставшихся верными полянам? Оказывается, да, если за дело берется Степан. И если Степану помогает боевой индийский слон по кличке Рабиндранат...»

Андрей Калганов `Родина слонов`
Художники Олег и Ольга Юдины

В “Дирижабле” также обнаружился изданный в Кирове в 2005 году фанфик Александра Байбородина (Александр Владимирович Байбородин, род. 1961) “Урук-хай, или Путешествие Туда...”.

Александр Байбородин родился 8 октября 1961 года в уральском городе Асбест. С 1993 года живет в Кирове. По образованию юрист. Байбородин - тренер по рукопашному бою и основатель клуба “Русская боевая традиция”. Говорит, что прочитал “Властелина колец”, когда тот “еще ходил только в самиздатовском варианте”. Сейчас пишет повесть о русских разведчиках в немецком тылу.

Судя по всему, автор находится в степени толкинутости “не так всё было”. Какая уж она там по счету?

Из статьи Елены Марениной (“КП-Киров”) “Тренер по рукопашному бою написал продолжение “Властелина Колец””: «Главный герой этого занятного фэнтези, по толкиеновской традиции, - хоббит по фамилии Тук. Он родился в тех же местах, откуда начинал свои приключения знаменитый Бильбо Беггинс. Не по своей воле покидает пухленький Тук спокойные хлебосольные места и сталкивается в схватках с орками, эльфами, гномами и другими сказочными существами. Действие происходит через сто лет после истории Беггинса, поэтому и карта странствий, расположенная на форзацах книги, отличается от той, которую создал английский писатель.

- В саге Толкиена я нашел несколько несоответствий, например, то, что эльфы олицетворяют только добро, а орки – только зло. Хотя вторые произошли от первых. Вот решил показать, что и добро, и зло есть всюду, в каждом из нас, - рассказывает Александр Владимирович.

Герои, утверждает автор, - это не сказочные персонажи, а мы с вами. В книге даже нет ни одного волшебного превращения. Хотя имеются интересные напитки, проглотив которые, хоббит Тук начинает расти или впадает в необычное состояние, а также мази, способные заживить самые серьезные раны.

- Ничего странного. Лекарство – это мазь Вишневского, и напитки тоже реальные. Некоторые я пробовал сам, правда, давно, еще в армии, - объясняет Александр Байбородин. – Одежда, вооружение, приемы боя – все это реальное. Чтобы описать их, я прочитал кучу армейских уставов, переговорил с разными специалистами.

Александр писал книгу около года, по две страницы в день.

– Не помню, кто был первым чтецом, около двадцати моих друзей сразу читали. А потом и дочь Люба сообразила, что я что-то интересненькое пишу, и тоже пристрастилась, - рассказывает автор.

Интересно, что Александр Байбородин – вовсе не писатель, а тренер по рукопашному бою и юрист. Он приехал в Киров 12 лет назад из Свердловской области.

- Среди моих подопечных нет чемпионов, но есть люди, которые участвовали в рукопашных боях на войне и выжили. Это высшая награда для меня и для них, - говорит Александр.»

О создании романа автор рассказывает в своем тексте “Почему я написал эту книгу?”: «Началось всё, наверное, с прочтения перумовского “Кольца тьмы”. Навёрнутый сюжет, множество героев и событий, объём больше толкиеновской саги, но когда закончил читать, захотелось спросить: “Ну и?..” Вообще-то и до того на толкиеновские темы немало было написано. В том числе и взгляд с другой стороны, как бы с другой...

Не много надо ума и фантазии, чтобы поменять местами чёрное и белое и объявить Добром тех, кого раньше объявляли Злом. Мне это скучно. Добрые орки, злые эльфы… Всё время хотелось спросить: “А кто оценки-то ставит? Кто расставляет знаки?” Толкиеновская сага очень хорошо передаёт мироощущение Запада: Мы – Добро! А кто не с нами, тот Зло! Мы – Свет, а вокруг Тьма!

Очень обаятельная точка зрения. Задумываться не надо. Возражает тебе кто-то, всё с ним понятно – злыдень, однозначно. Даже не человек. Мало ли что он сам себя человеком считает. Ошибается. Был и ещё один момент. Я Книгу Толкиена прочёл давно, лет двадцать назад. Тогда она на меня произвела сильное впечатление. Обаяла. Как, наверное, очень многих. С ума я, правда, не сходил, и ни эльфом, ни орком себя не считал. Так вот, после прочтения перумовского опуса Толкиена я перечитал. Всё что нашёл на русском. И поразился, насколько изменилось моё восприятие за прошедшие годы. Обаяние исчезло. Возможно, наложила отпечаток профессия. Глаз сам собой ловил логические несоответствия в речах персонажей и происходящих событиях. Помню, впервые это проявилось в чисто профессиональном анализе судебного производства у гоблинов и эльфов. Верховный гоблин проявлял хоть слабое подобие объективного разбирательства по отношению к гномам, владыка Блэквальда поступил, как полный беспредельщик. “Но эльфы – добрый народ!” Может, оно и так, но лично мне кажется, что обвинить безоружных людей с явными признаками многодневного голода в попытке вооружённого нападения и, не слушая их объяснений о том, что они всего лишь хотели попросить пищи, запереть “пока не сознаются”, это не добрый поступок. Если Добро не проявляется в делах, то в чём тогда оно?

Отметив одно несоответствие, я уже сознательно начал искать их. Я анализировал текст как обычный письменный источник, уже не обращая внимания на его красоты. Постепенно родилась новая версия легенды о Кольце Всевластия. И я был поражён, сколько косвенных и прямых подтверждений этой версии нашлось в тексте. Сам Толкиен едва ли задумывался о такой интерпретации. Впрочем, у каждой книги два автора: тот, кто пишет, и тот, кто читает. Так или иначе, я понял, что представления о добре и зле у автора просты: он считает их находящимися вне нас. А дальше лишь используются разные эмоциональные краски. Одну сторону пишем белым, другую – чёрным. Сочная получается картинка.

Но я уже говорил, мне это скучно. Зло и Добро надо разделить в себе и решить, на чьей ты стороне. Доказательств не требуется.

А текст я написал от имени человека, который вдруг осознал, что мир не так однозначен, как о том написано в одной очень обаятельной и талантливой книге. Вот и всё. Что получилось? Читающему виднее...»

Со своей книгой Байбородин даже попал в эфир вещающего на Россию “Радио Свобода” (из-за слов про чеченцев и мифы?): «Екатерина Лушникова: По страницам повести Байбородина тоже бродят хоббиты, воюют орки и эльфы, но в отличие от саги Толкиена в этом Средиземье нет однозначно злых или добрых персонажей.

Александр Байбородин: Мне не нравится представление, когда есть народы однозначно добрые и однозначно злые. Или сейчас у нас высказывают, что всех чеченцев надо под корень. Я понимаю, есть бандиты, но ведь такими не бывают целые народы. Вот у Толкиена там целый народ такой. Это просто злыдни, у которых ничего доброго, человеческого и, вообще, никакой души нет.

Екатерина Лушникова: Главный герой - хоббит Тук - попадает в плен к злыдням, но неожиданно обнаруживает, что не столь уж они и злы. Перед ним встает проблема выбора: вернуться в тихий и мирный Хоббитон или стать воином, видящим свет - Урук-хай.

Александр Байбородин: Его тянет домой, он все время хочет вернуться. Тем более что уже примерно с середины книги его, собственно, никто не держит. Его освободили, ему выдали клинок - полное признание свободы. В какой-то момент ему говорят - выбери. Он говорит, что не может выбирать. А ему говорят - ты не можешь, ты обязан сейчас это сделать, потому что если ты этого не сделаешь, мы не будем знать, кто ты такой.

Екатерина Лушникова: Герои книги “Урук-хай” выбирают: между добром и злом, жизнью и смертью, долгом и безразличием, скукой и приключением. И, наконец, правдой жизни и мифом, а впрочем, как отличить одно от другого?

Александр Байбородин: Без мифов люди жить не могут. Миф объясняет мир. Без этого никак. У каждого из нас в голове, хотим мы этого или не хотим, сидят некие основополагающие мифы. Он берет то, что считает важным, и себе создает из этого миф, какое-то представление, какую-то конструкцию, на которую можно опереться.

Екатерина Лушникова: А если эта конструкция разрушается, и люди перестают верить в миф, может погибнуть самое мощное государство.

Александр Байбородин: Вообще, народ существует только тогда, когда у него есть свои мифы. Допустим, Россия свои мифы начала терять еще при Петре Первом. В конце советской власти этот процесс стал, видимо, очевиден уже для всех. Люди перестали верить в советские мифы, и Советский Союз исчез. Это такая злая, на мой взгляд, магия, но тем не менее. Нашелся ли новый миф? Я пока не знаю.

Екатерина Лушникова: Для многих таким новым мифом стала вера в Толкиена и страну Урук-хай.

Александр Байбородин: Вы знаете, сколько народу считает себя гномами?! Орками мало, кто себя считает, но Урук-хаем себя считают достаточно большее количество людей. То, что верят в страну Урук-хай, я бы и не хотел, чтобы люди зациклились на этой стране. Какое-то мироощущение, мироотношение, чтобы взяли - возможно, но превращать себя в человека, который бегает по горам с мечом в руках в XXI веке: Зачем?»

Отрывки из книги можно посмотреть здесь. Впрочем, текст романа можно легко найти в нескольких известных сетевых библиотеках.

Аннотация: «“Сколько еще поколений будет очаровано легендой о Кольце Всевластия?” — задает вопрос один из героев этой книги. Ответа нет.

Если Вы надеетесь увидеть под этой обложкой волшебную сказку, — еще одну из многих, написанных по мотивам толкиеновской саги, — то отбросьте эту надежду. Герои этой книги ненавидят магию, зато верят в собственные руки, знания и мужество. Они не делят Мир на Добро и Зло. Они знают, что “Зло приходится выдавливать из себя вместе с кровью”.

Они дети тех, кто предал их. Но они сами прокладывают свой Путь. Трудный путь через Тьму к Свету...

Это не манифест тех, кого объявили Вековечным Злом и прокляли. В этой книге сказано меньше, чем скрыто между строк. Это всего лишь короткое “Путешествие Туда...”

Мыслящему — достаточно...»

А теперь сугубое IMHO. Я не являюсь “правоверным толкинистом”, меня гораздо больше задевает использование некоторыми авторами героев и миров Алесандра Грина (Александр Степанович Грин (псевдоним Александра Стефановича Гриневского), 1880 - 1932). Но... Всякий фанфик по определению ущербен: он не может существовать без того произведения, того мира, к которому прилип. И мне не нравится, когда в споре с каким-то писателем несогласные начинают по живому править чужой, не ими придуманный мир.

Например, так воевал “за права драконов” Джордж Локхард (псевдоним Георгия Эгриселашвили, род. 1976), пытавшийся кувалдой выправить ненавистные миры “Саги о Копье” и “Ведьмака” (результат, честно говоря, плачевный).

Уж если хочешь спорить с идеями, поступай, как Иван Антонович Ефремов (1907 - 1972), написавший в противовес рассказу Мюррея Лейнстера (Murray Leinster (William Fitzgerald Jenkins), 1896 - 1975) “Первый контакт” (“First Contact”, первая публикация - в мае 1945 года в “Astounding Science Fiction”; награжден “Retro Hugo”-1996) свой собственный рассказ о первом контакте - “Сердце Змеи (Cor Serpentis)” (1959). И хотя, по-моему, Ефремов проиграл в этом споре, он был до конца честен.

Когда-то в жарком фидошном споре с Кириллом Еськовым (Кирилл Юрьевич Еськов, род. 1956) покойный Алексей Свиридов (1965 - 2002) сказал: «Да, действительно, про восточные земли Толкиен ничего не написал (а может и написал - его творческое наследие, если прекрасный сэр не в курсе, составляет 19 томов, где затрагиваются самые неожданные вопросы жизни Арды). Hо даже если и написал бы, не думаю, что это могло что-то изменить - можно судить по тому, с какой бережностью прекрасный сэр подошел даже к тому, что Толкиен _написал_ черным по белому, и не в письмах, а в своей книге...

... Органичнее было бы создать свой собственный термин, одновременно колоритный, “сочный” - как любит выражаться известный своей грубостью В.Васильев, и при этом не связаный с реалиями этого мира, несуществующими в том. Hо видимо, прекрасному сэру было ломливо что-то придумывать самому, или же показалось, что так будет забавней. Hасчет забавности есть разные мнения, мое - отрицательное...»

И был еще один спор, во время которого прозвучал вопрос Владимира Васильева (Владимир Hиколаевич Васильев, род. 1967): «Hе убеждает меня твоя позиция, потому что я и Толкина читал неоднократно, и Перумова. И самый главный вопрос современности - ЗАЧЕМ вообще их сравнивать?»

На что Алексей ответил: «Hе зачем, а почему. Потому что нельзя не сравнивать, предположим исходную песню и ремикс. Hельзя не сравнивать исходный роман и фильм “по мотивам”. Hельзя не сравнивать картину “Явление Христа народу” и какой-нибудь шедевральный постер “Явление Анкла Бэнкса покупателям”...

Словом - если есть первоисточник и второпеределка - их сравнивать будут. По определению. Причем первоисточник заранее считается правее, и это правильно.»

Спрашивается, зачем я так много цитировал Александра Байбородина? А просто потому, что, по-моему, по этим отрывкам хорошо видно позицию автора. И, в конце концов, никто не будет решать за читателей, стоит или нет читать какую-то книгу.

Александр Байбородин `Урук-хай, или Путешествие Туда...`

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)

Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун


Последние новости  Новости от 11 марта 2006  Новости от 25 февраля 2006
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 06.03.06

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров Фензин - сайт фантастики и фэнтези