Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.


Новости от 22.02.2003

“Эксмо-Пресс” и “Terra Fantastica” продолжили серию “История будущего” сборником Роберта Хайнлайна (Robert Anson Heinlein, 1907 - 1988), в который вошли три романа - “Красная планета” (“Red Planet: A Colonial Boy on Mars”, 1949; в 1989 восстановлен полный текст романа; перевод Н.Виленской), “Космическое семейство Стоун” (“The Rolling Stones”, 1952; “Space Family Stone” - название британского издания 1969 года; перевод Н.Виленской) и “Двойник” (“Double Star”, 1956; перевод В.Ковалевского и Н.Штуцер; награжден “Hugo”-1957). По-моему, название “Двойная звезда” правильнее, чем “Двойник”, ведь главный герой был именно актером-звездой, а потом стал звездой-политиком...

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:

«...Начиная с конца 1940-х гг., Хайнлайн пробует силы в новом для себя (и для американской НФ в целом) жанре - детской НФ; роман-дебют - “Космический корабль «Галилей»” [Rocket Ship Galileo] (1947; рус. 1992 - “Ракетный корабль «Галилео»”); экранизирован (“Цель: Луна”); - оказался настолько успешным, что на протяжении последующего десятилетия писатель создал серию из 12 книг, составивших “золотую библиотечку” подросткового чтения и не утративших прелести до сих пор (при очевидном старении заключенного в ней научного материала). К серии относятся: “автобиографический” роман “Космический кадет” [Space Cadet] (1948), “Красная планета: колониальный парень на Марсе” [Red Planet: A Colonial Boy on Mars] (1949; рус. 1991 - “Красная планета”), “Фермер в небе” [Farmer in the Sky] (1950; рус. 1992), “Меж планетами” [Between Planets] (1951; рус. 1992 - “Между планетами”), “Катящиеся камушки” [The Rolling Stones] (1952; др. - “Космическая семья Стоунов” [Space Family Stone]; рус. 1993 - “Беспокойные Стоуны”), “Звездолетчик Джонс” [Starman Jones] (1953; рус. 1992 - “Астронавт Джонс”, “Астронавт Джоунз”), “Звездный зверь” [The Star Beast] (1954; рус.1991; др. - “Звездное чудовище”), “Туннель в небо” [Tunnel in the Sky] (1955; рус. сокр. 1990; доп. 1991 - “Туннель в небе”), “Время звезд” [Time for the Stars] (1956; рус. 1993), “Гражданин Галактики” [Citizen of the Galaxy] (1957; рус. фрагм. 1987; доп. 1991), “Есть скафандр - в добрый путь” [Have Space Suit - Will Travel] (1958; рус. 1990 - “Имею скафандр - готов путешествовать”; др. - “Будет скафандр - будут и путешествия”).
Лучшие романы серии представляют собой одну из вершин творчества Хайнлайна, а все вместе они составляют «самый мощный вклад, когда-либо и кем-либо сделанный в становление жанра детской НФ» (Д.Прингл)...

...Период 1950-60-х гг. явился пиком в творческой карьере Хайнлайна и одновременно наметил тенденцию к ее закату. В это время увидели свет оказавшие меньшее влияние на американскую НФ романы ... Вместе с тем за те же два десятилетия были созданы самые значительные работы писателя. Образ главного персонажа романа “Звезда-двойник” [Double Star] (1956; “Хьюго”-57; рус.1991 - “Двойная звезда”) - актера, волею судеб ставшего политиком и вовлеченного в межпланетную интригу, - остается одним из самых ярких и запоминающихся во всей послевоеной американской НФ...»

Из Robert A. Heinlein FAQ:

«В: Чем отличаются романы Хайнлайна для юношества и его произведения для взрослых?

О: Различие минимально. Большинство так называемых подростковых романов читается взрослыми с с огромным удовольствием, и большинство взрослых произведений доступны и приятны подросткам и даже маленьким детям. Главное отличие в том, что в двенадцати подростковых романов и горстке рассказов, написанных для журнала “Boys' Life”, нет никаких явных сексуальных отсылок и в них несколько упрощенны моральные проблемы.

Существует очень мало причин для того, чтобы проводить какое-либо различие между этими двумя категориями, особенно это касается романов.

Фактически, “Звездная пехота” была написана как подростковое произведение, но Скрибер (Scribner) его отклонил, и роман был издал в “Putnam” как взрослый. “Марсианка Подкейн&lrdquo; писалась как взрослый роман, но обычно классифицируется как подростковая книга из-за того, что там главный герой - девочка-подросток.

В: Какие фильмы были сняты по произведениям Хайнлайна?

...

“Красная планета Роберта Хайнлайна” (“Robert A. Heinlein's Red Planet”, 1994).

Мультипликационный минисериал в трех частях, показывавшийся в детское время, начинается с очень вольной трактовки романа, продолженной создателями фильма глупым и бессмысленным сюжетом с роботами-убийцы и экологической пропагандой. Не рекомендуется. (Образ доктора Макрэя интересен тем, что очень напоминает Лазаруса Лонга больше чем любой другой персонаж Хайнлайна.)»

Аннотация: «Р. А. Хайнлайн, как всякий настоящий мужчина, всегда был немножко мальчишкой. А что делает жизнь мальчишки стоящей? Приключения и путешествия, особенно если это путешествия в космосе.

Что может быть увлекательней, чем починка любимого велосипеда на поверхности собственного космического корабля во время путешествия к Марсу? Разве что дружба с настоящим марсианином, милым и домашним. Дружба, которая вдруг оказывается решающим аргументом в пользу землян, когда речь идет о судьбе людей на Марсе.

И разве не любовь к приключениям заставляет актера согласиться на предложение, которое превращает игру в жизнь?..»

Роберт Хайнлайн
Роберт Хайнлайн `Красная планета. Космическое семейство Стоун. Двойник`

Астовская серия “New Wave” (“Новая волна”) пополнилась сборником Уильяма Гибсона (William (Ford) Gibson, 1948 - ), составленным из романов “Граф Ноль” (“Count Zero”, 1986; перевод Анны Комаринец), “Мона Лиза Овердрайв” (“Mona Lisa Overdrive”, 1988; перевод Анны Комаринец; получил “Casper”-1989), завершающих знаменитую “киберпанковскую” трилогию, начинающуюся с недавно переизданного в этой же серии “Нейроманта” (“Neuromancer”, 1984; награжден “Ditmar”-1985, “Hugo”-1985, “Nebula”-1984, “Philip K. Dick Memorial Award”-1985, “Seiun”-1987). Кроме романов, в книгу вошли переведенные Анной Комаринец интервью “"С глазу на глаз". Интервью с Уильямом Гибсоном” (впервые появилось в “Science Fiction Eye”; №1, зима 1987 г., раздел “Eye to Eye”), стоящее в сборнике сразу после первого романа, и “Выступление Уильяма Гибсона, почетного гостя конвенции "Дисклэйв-1986"” (впервые появилось там же), идущее следом за вторым произведением.

Отрывок из “Графа Ноль” на английском можно можно прочесть на сайте автора.

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «В романах трилогии главным “героем” становится место действия - ярко выписанное декадентское “высокотехнологическое” близкое будущее (характеризуемое достижениями генной инженерии, кибернетики, медицины, нейрохимии), в котором власть принадлежит транснациональным корпорациям, процветает компьютерная преступность, - а также язык повествования, представляющий собой специфический жаргон компьютерной эры. Герой ощущает собственную цельность, только подсоединившись к мировой компьютерной сети, создающей для него иллюзию окружающего мира - в духе “фантоматики” С.Лема (см. “Внутренний космос”); что касается т. н. “священных” и “вечных” понятий - гуманизм, права человека, свобода - то все они, по мнению автора, нуждаются в существенной корректировке (если вообще не превратились в анахронизмы). Острые и агрессивные, романы Гибсона напомнили об эпатаже “Новой Волны” в конце 1960-х гг.»

Аннотация: «Перед вами - АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ФАНТАСТИКА!!!

Острая. Парадоксальная. Забавная. Горькая.

Заставляющая читателей восхищаться - и возмущаться, спорить - и обсуждать прочитанное.

Фантастика, которая не оставит равнодушным НИКОГО!

“Граф Ноль” и “Мона Лиза Овердрайв”.

Романы, завершающие “киберпанк-трилогию” Уильяма Гибсона, начатую “Нейроромантом”.

 Произведения, вполне официально признанные лучшими в современной “альтернативной фантастике”.»

Эээ, а что это за зверь такой - “альтернативная фантастика”?

Забавно, но в аннотации, процитированной на “Озоне”, роман, начинающий знаменитую трилогию, стал “Некромантом”.

Уильям Гибсон
Уильям Гибсон `Граф Ноль. Мона Лиза Овердрайв`

В астовской “Золотой библиотеке фантастики” появился сборник Боба Шоу (Bob (Robert) Shaw, 1931 - 1996), в который вошли два романа трилогии “Land and Overland” - “Астронавты в лохмотьях” (“The Ragged Astronauts”, 1986; номинировался на “Hugo”-1987; получил “British SF Award”-1987 и “Derleth”-1986; перевод А.И.Кириченко), “Деревянные космолеты” (“The Wooden Spaceships”, 1987; перевод Г.Л.Корчагина). Пока остался неизданным последний роман цикла - “Беглые миры” (“The Fugitive Worlds”, 1989).

Из энциклопедии Клюта и Николса:

«...Однако, с циклом “Астронавты в лохмотьях” - “Астронавты в лохмотьях” (1986), “Деревянные космолеты” (1988) и “Беглые миры” (1989) - Боб Шоу вернулся к своей лучшей и самой изобретательной форме, описывая с радостной точностью сенсацонное путешествие на наполненном горячим воздухом воздушном шаре по атмосферному туннелю, напоминающему трубку песочных часов, соединяющему две планеты, которые находятся на орбите друг друга. Более поздние произведения цикла потеряли часть свежести и восторга первых, но цикл в целом подчеркивает подлинное положение Шоу в жанре как артиста, развлекающего публику и практически всегда способного волновать мысленный взгляд новой перспективой. Лучшая черта Шоу - его любовь к фантастическим мирам...»

Из “Ansible Review of the Year” (июнь 1987):

«...В то же самое время, Боб Шоу сделал важное открытие касательно своего цикла “Астронавты в лохмотьях”. В первой книге он установил, что можеет вертеть законами физики так, как ему нравится, поскольку это другая вселенная с другими физическими постоянными. На него снизошло еще одно откровение: эта другая вселенная будет также иметь другие правила грамматики, синтаксиса и правописания! Как он сказал в интервью “Ansible”: «Это это поможет сэкономить кучу денег на корректуре!»...»

Аннотация: «Перед вами — один из оригинальнейших миров за всю историю существования жанра научной фантастики.

Здесь вокруг друг друга вращаются две планеты, соединенные общей атмосферой...

Здесь межпланетные путешествия совершаются НА ВОЗДУШНЫХ ШАРАХ, а главным оружием в межпланетной войне являются ЛУК и СТРЕЛЫ.

Здесь привычные нам вещи используются весьма НЕПРИВЫЧНЫМИ способами — и используются УДАЧНО!

Здесь происходит действие бесконечно увлекательной фантастической трилогии Боба Шоу!»

Напомню, что предыдущая книга Шоу в этой серии, сборник “Ночная прогулка”, вышла в мае 2001 года.

Боб Шоу
Боб Шоу `Астронавты в лохмотьях. Деревянные космолеты`
Художник М.Н.Калинкин

“Эксмо-Пресс” выпустило в серии “Знак единорога” сборник Андре Нортон (Andre (Alice Mery) Norton, 1912 - ) “Магия стали”, в который вошли ее романы из цикла “Магия” (“The Magic Sequence”), переведенные Д.Арсеньевым и О.Колесниковым: “Магия стали” (“Steel Magic”, 1965; другое название “Gray Magic”, 1967), “Магия драконов” (“Dragon Magic”, 1972), “Магия восьмиугольного дома” (“Octagon Magic”, 1967) и “Магия мохнатых” (“Fur Magic”, 1968).

В цикл также входят изданные ранее в одном томе в этой же серии романы “Магия лавандовой зелени” (“Lavender-Green Magic”, 1974) и “Магия `Благородного оленя`” (“Red Hart Magic”, 1976).

Аннотация: «В произведениях А. Нортон есть не только магия, но и что-то особенное. При чтении любой из ее книг вы чувствуете, что она написана только для вас, что где-то в мире, поблизости, живет ваш любимый книжный персонаж. Ее герои - “реальные” люди, которые останутся вашими большими друзьями на всю жизнь.»

Андре Нортон
Андре Нортон `Магия стали`

    Издательство “Максима” завершило переиздание известной “TSR”-овской трилогии Маргарет Уэйс (Margaret Weis, 1948 - ) и Трэйси Хикмэна (Tracy (Raye) Hickman, 1955 - ) “Хроники Копья” (“The DragonLance Chronicles”) цикла “Сага о Копье” (“DragonLance”) романом “Драконы Весеннего Рассвета” (“Dragons of Spring Dawning”, 1985; перевод Г.Трубицыной).

Предыдущие два романа трилогии, “Драконы Осенних Сумерек” (“Dragons of Autumn Twilight”, 1984) и “Драконы Зимней Ночи” (“Dragons of Winter Night”, 1985), были переизданы в январе этого года.

Аннотация: «Кровавую дань собрала беспощадная Битва Копья. Пали в жестокой сечи сотни бесстрашных бойцов, разрушены прекрасные дворцы и могучие цитадели. Казалось, Силы Света уже одержали победу, но Тьма сумела собрать новую армию. Герои Копья вновь вынуждены искать выход из смертельной западни. А возле храма Владычицы Тьмы готовятся к решающей битве.»

Маргарет Уэйс
Трэйси Хикмэн
Маргарет Уэйс, Трэйси Хикмэн `Драконы Весеннего Рассвета`

“Эксмо-Пресс” и “Валери СПД” продолжили серию “Военная фантастика” романом Дэвида Вебера (David Weber, 1952 - ) “Космическая станция «Василиск»” (“On Basilisk Station”, 1993; в книге в копирайтах почему-то проставлен 2001 год; перевод А.Кузнецовой). В январе этого года в “Азбуке” вышел роман “Восстание” (“Insurrection”, 1990), первая книга из совместного с Стивом Уайтом (Steve White, настоящее имя - Robert McGarvey, 1948 - ) цикла “Галактический шторм” (“Starfire”).

“Космическая станция «Василиск»” начинает самый известный сольный цикл Вебера “Честь Харрингтон” (“Honor Harrington”), рассказывающий о жизни, приключениях и военно-космической карьере Виктории Харрингтон (Цитата с Amazon.com: «Героиня этой динамичной, захватывающей космической оперы - элегантный, упорный, отважный военно-морской офицер - отчасти напоминающий Горацио Хорнблауэра, отчасти Майлза Форкосигана, отчасти капитана Джейнвэй [капитанша из “Стартрек: Вояджер”], и и вдобавок носит на плече кота-телепата с острыми, как бритвы, когтями. »).

Цитата с сайта Дугласа Стюарта (Douglas Stuart)

«Этот цикл - по существу научно-фантастическая версия книг о времени парусных битв в наполеоновскую эпоху (The Age of Fighting Sail, 1775-1815), созданная в манере цикла о Горацио Хорнблауэре (Horatio Hornblower , автор - C. S. Forester) и подобных ему. Вебер приложил огромные усилия, чтобы включить все перепетии морских войн 18-ого столетия, в том числе бортовые орудия, ретирадные и погонные пушки (кормовые и носовые), и паруса. Первый роман даже показывает погоню, несколько напоминающую преследование Хорнблауэром Natividad недалеко от берегов Южной Америки (не могу вспомнить название книги). Главная героиня - Честь Харрингтон (Honor Harrington), офицер (космического) флота с древесным котом в качестве “фамильяра/компаньона”.»

Из энциклопедии Клюта и Николса: «...Наибольшего успеха из самостоятельных произведений Вебера добился цикл космических опер “Honor Harrington”, описывающий военные похождения героини-женщины. Его сравнивают с сериалом “Hornblower” К.С. Форрестера, однако, этот цикл значительно более динамичен...»

Циклу посвящено множество фэнских сайтов, например www.honor-harrington.com.

Кроме вышедшей книги в цикл входят романы “Honor of the Queen” (1993), “The Short Victorious War” (1994), “Field of Dishonor” (1994), “Flag in Exile” (1995), “Honor Among Enemies” (1996), “In Enemy Hands” (1997), “Echoes of Honor” (1998), “Ashes of Victory” (2000), “War of Honor” (2002), а такаже антологии “More Than Honor” (1998; вместе с Дэвидом Дрэйком (David Drake) и С.М.Стирлингом (S. M. Stirling)), “Worlds of Honor” (1999; совместно с Линдой Эванс (Linda Evans), Джейн Линдсколд (Jane Lindskold) и Роландом Грином (Roland Green)), “Changer of Worlds” (2001, антология, совместно с Эриком Флинтом (Eric Flint)), “In Fire Forged” (2003).

Из эссе Дэвида Вебера “Кто такая Честь Харрингтон” (“Who is Honor Harrington”):

«Кто такая Честь Харрингтон?

Будь я проклят, если знаю. Ну, вообще-то, она как бы мой друг, и как это бывает с большинством друзей, очень трудно разобрать на части ее личность и проанализировать или описать ее. В романах и новеллах ее характер развился так естественно для меня, что мне теперь стало затруднительно сесть и разбираться в индивидуальных чертах ее характера. Когда я пишу о ней, это больше напоминает размышления о человеке, которого я знаю настолько хорошо, что мне “точно известно”, как она отреагирует на данный набор обстоятельств или данную проблему, чем анализ, кем или чем она является.

Она - блестящий, харизматический боевой командир, который всегда находится там, “где наиболее жарко”. Рожденная в семье йоменов, теперь она рыцарь королевства, великий пэр двух разных звездных наций, флаг-офицер двух разных флотов, наперсница королев, мастер боевых искусств, мультимиллиардерша, женщина, дочь, эмпат и владелица шестиногого сфинксианского древесного кота. В сражениях она потеряла глаз и руку, и заплатила в скорбью и чувством вины за тех, кто погиб под ее командованием.

Все это я могу отбарабанить без больших усилий, но гораздо труднее проникнуть в суть того, что делает Харрингтон тем, кто она есть.

Если бы я должен был выбрать три черты характера, которые, по моему мнению, наиболее важны в личности Чести Харрингтон, и благодаря которым читатели так хорошо относятся к ней, я бы перечислил ответственность, сострадание и верность. Она - не “безопасный” человек. У нее вспыльчивый характер, и раздражать ее очень рисковано, но эту опасную сторону ее личности сдерживаает и направляет присущее ей чувство сострадания и готовность взять на себя ответственность за решение проблем, кто бы их ни создал. Для нее не имеет значения, является или не является проблема результатом “ее ошибки”. Для нее важно лишь то, что есть проблема, которую надо решить, и Честь, не жалея сил, ищет решение. И сочетание этого чувства ответственности с ее абсолютной верностью людям, которыми она командует, делает ее настолько притягательной личностью.

Конечно, эта верность также простирается и на вышестоящих, но ее верность подчиненным - качество, которое передается даже самому младшему члену ее экипажа, и вызывает ответную верность и преданность тех, кто находится под ее командой.

Более того, Честь Харрингтон знает себе цену, вне зависимости от того, знаю ли это я. Ей, как и всякому другому, знакома неуверенность в себе, но она знает, во что верит и в чем состоят ее обязанности, и она по природе своей неспособна сделать хоть на один дюйм меньше, чем требует от нее чувство долга.

Она мне нравится. И, думаю, я хотел бы быть больше похожим на нее.»

Английская версия романа полностью выложена на сайте издательства “Baen Books”, что дает нам уникальную возможность сравнить перевод с оригиналом. Кстати, загляните сюда, сравните карту из российского издания с оригинальной и разделите мое недоумение: ну ладно, Erewhon стал Эреваном, с кем не бывает, но каким образом Anderman Empire в русском издании сменила государственный строй и превратилась в Андерманскую республику!?

Аннотация: «“Василиск” — далекий перекресток гиперпространственных туннелей, одинокая база у захолустной планеты, принадлежащей полудиким аборигенам, заповедник контрабандистов, брошенный на произвол судьбы аванпост звездного королевства Мантикора... А еще это арена первой битвы в грядущей войне. И если бы защиту “Василиска” не возглавила капитан Виктория Харрингтон, у Мантикоры не было бы шансов на победу.»
Кстати, помните Майкла Джексона на обложке книги Владимира Васильева “Горячий старт”? Так вот, он переполз туда с книги Вебера “Field of Dishonor” :)

Дэвид Вебер
Дэвид  Вебер `Космическая станция `Василиск``
Художник не указан. В центре - отзеркаленый фрагмент обложки “Honor Among Enemies”

David Weber `On Basilisk Station`

В серии “Век Дракона: коллекция” АСТ издало роман британского фэнтезиста К. Дж. Паркера (K.J.Parker) “Закалка клинка” (“The Colours in the Steel”, 1998; перевод И.Клишиной), начинающий трилогию “Фехтовальщик” (“The Fencer Trilogy”), в которую также входят “The Belly of the Bow” (1999) и “The Proof House” (2000). Издание подготовлено при участии А/О “Титул”.

Перу писателя также принадлежат одиночный роман “The God in the Cart” (2001) и трилогия “Scavenger” - “Shadow” (2001), “Pattern” (2002) и “Memory” (2003).

Из интервью 1999 года (оригинал здесь):

«В: Кто или что вдохновило вас на написание фэнтези?

О: Возможность написать историю так, как это должно быть.

В: Как бы вы в десяти словах описали ваш роман?

О: Очень, очень, очень, очень, очень хороший. И смехотворно дешевый.

В: Описние города Перимадея основано на каком-то реальном месте?

О: Центр Византия, с небольшой долей Венеции и почти незаметной примесью холма Сен-Мишель. И он пахнет как Кливленд.

В: Вы сами фехтуете?

О: Фехтование в европейском стиле; недолго. Теперь я больше интересуюсь японским стилем, особенно иайдо(Iaido). Это единственный стиль боя на мечах, в котором можно тренироваться сидя.

В: Если бы вы могли бы сочинить свою фразу для обложки вашего романа, что бы вы написали?

О: «Технически точно» (“Будни тараностроителя” [ну, вообще, конечно “Siege-Engine Builder's Monthly” = “Ежемесячник строителей осадных машин”])

В: Если Голливуд станет снимать кино по “Colours in the Steel”, какого актера вы хотели бы Вы видеть в роли Бардаса Лордана?

О: Ух ты. Возможно Кевина Костнера (в образе из "Field of Dreams"). Или Вэла Килмера, если его перед этим подсушить.

В: Какой совет вы бы дали подающим надежды фэнтезийным писателям?

О: Будьте последовательны. Старайтесь сохранять реалистичность.

В: Что более важно: герой или сюжет?

О: Герой.

В: Вы верите в счастливые финалы?

О: Точно так же, как верю в существование Новой Гвинеи; она существует, но это не очень меня касается.

В: Вы соблюдаете распорядок дня, когда пишете?

О: Большую часть времени я провожу, безнадежно уставившись на чистый экран. Наконец, я решаю бросить это дело и заняться макраме, и тут ко мне приходит какая-нибудь идея, которую я быстро записываю. А потом оказывается, что уже четыре утра и пора спать.

В: Как вы думаете, в чем причина такой популярности фэнтези в последние двадцать лет?

О: Фэнтези позволяет авторам исследовать темы, до которых традиционная литература больше не дотягивается.

В: Как, по вашему мнению, изменится фэнтези в следующие двадцать лет?

О: Я надеюсь, что оно станет более сильным, более амбициозным?.

В: Какую фэнтезийную книгу вы бы взяли с собой на необитаемый остров?

О: “Король былого и грядущего” T.Х.Уайта.

В: Назовите ваш любимый эпизод из (фэнтезийного) романа?

О: Игра в загадки в “Хоббите”. Возможно.

В: Что вы делаете, чтобы расслабиться?

О: Делаю то, что я могу использовать при написании следующей книги...»

Аннотация: «Добро пожаловать в один из оригинальнейших миров “меча и магии” за всю историю фэнтези!

В мир, где в славной столице Перимадее исход судебных-разбирательств решают АДВОКАТЫ — наемные фехтовальщики, силою клинка доказывающие правоту своих нанимателей...

В мир, где магия — это прежде всего природный дар изменять реальность.

В мир, судьба которого сейчас висит на волоске. Потому что у кланов равнинных варваров, издавна мечтавших покорить Перимадею, появился новый вождь — полководец, равных коему нет и не было И теперь спасти родной город от натиска кочевников может лишь один-единственный человек — Бардас Лордан, лучший, легендарнейший из адвокатов Перимадеи.

Так начинается история подвигов Бардаса...»

К.Дж.Паркер `Закалка клинка`
Художник А.Ломаев

K.J.Parker `The Colours in the Steel`

А “Век Дракона” пополнился романом Джулии Дин Смит (Julie Dean Smith, 1960 - ) “Зов безумия” (“Call of Madness”, 1990; перевод Ю.Волковой). Книга начинает цикл “Caithan Crusade”, в который также входят романы “Mission of Magic” (1991), “The Sage of Sare” (1992) и “The Wizard King” (1994).

Из комментария к циклу из “The Recommended Fantasy Author List”:

«Довольно типичная фэнтези, но автор придумала интересную версию происхождения магической силы».

Аннотация: «Говорят - дар к волшебству дается человеку при рождении, дремлет в нем двадцать лет и, проявляясь, отнимает у “волшебников поневоле” разум. Лишь один король способен управлять своими магическими способностями сознательно - да и то потому лишь, что получает их “в подарок” от другого волшебника… Что же делать в мире этом дочери короля - девушке, ощущающей в себе всю страшную мощь “зова безумия”?..»

Джулия Дин Смит `Зов безумия`

Теперь перейдем к отечественным авторам.

“Эксмо-Пресс” выделило под цикл Вадима Панова “Тайный город” специальную одноименную книжную серию. Первым томом в ней вышел сборник с переизданием начальных романов цикла, “Войны начинают неудачники” и “Командор войны”, в 2001 году выходивших в серии “Российская боевая фантастика”.

Аннотация к предыдущему изданию первого романа: «Даже ветеранам Московского уголовного розыска трудно припомнить времена, когда столичные новости выглядели бы как сводки боевых действий: кровавые штурмы офисных зданий, сбитые вертолеты, непонятно откуда появившаяся и невероятно дерзкая банда недомерков в красных банданах и, наконец, маньяк-вивисектор, действующий с дьявольской жестокостью и методичностью. Причем оказывается, что следы всех этих жутких преступлений ведут не в мир криминала, а в магический Тайный город, многие тысячи лет существующий на территории Москвы и сокрытый от ее жителей защитными чарами, наведенными населяющими его колдунами и ведьмами. Именно по этим следам предстоит пройти сотруднику Отдела специальных расследований майору Корнилову, чтобы подтвердить свою репутацию сыщика, не знающего неудач.»

Аннотация ко второму роману: «Оказывается, человечество - отнюдь не единственная разумная раса на нашей планете. Потомки давно исчезнувших цивилизаций и сейчас обитают в магическом Тайном Городе, многие тысячи лет существующем на территории Москвы и сокрытом от глаз людей защитными чарами. Однако некоторым все же удается заглянуть под покров тайны и даже освоиться в Тайном Городе, среди ведьм, магов и черных морян. Один из таких людей - Артем, главный герой книги. Именно ему предстоит спасти Тайный Город от нависшей над ним страшной угрозы.»

Вадим Панов `Войны начинают неудачники. Командор войны`

Еще одно переиздание от “Эксмо-Пресс” - вышедший в серии “Наши звезды” сборник Михаила Ахманова, в который вошли романы “Солдат удачи” и “Я - инопланетянин”. Оба произведения ранее издавались в серии “Абсолютное оружие”.

Михаил Ахманов `Солдат удачи. Я - инопланетянин`

Альфакнижный “Фантастический боевик” пополнился книгой Романа Злотникова и Александра Воробьева “Ронин”.

Аннотация: «Если самурай не смог спасти господина, он обречен на смерть или позорное изгнание в качестве самурая без господина.

Мир за пределами Империи сложен и необычен. Ронин Ник Фолдер потратил много сил, чтобы привыкнуть к нему и пройти путь, сотканный из случайных встреч и побед. Но оказалось, что судьба и Посвященные вели его к самой важной в его жизни битве — к Поединку Чести с Вождем инопланетных агрессоров.»

Роман Злотников, Александр Воробьев `Ронин`

В серии “Перекресток времени” (отличающейся от “Звездного лабиринта” двумя словами на обложке) вышел роман Виктора Бурцева (Юрий Бурносов и Виктор Косенков) и Андрея Чернецова “Святой остров”, продолжающий книгу “Гималайский зигзаг”.

Аннотация: «Кто сказал, что “черный археолог” - сугубо мужская профессия?! Кто сказал, что “Индиана Джонс в юбке” - легенда и миф?! Очевидно, те, кто не знаком с “рыжей бестией” Бетси Мак-Дугал! С девушкой, которая теперь собирается отыскать на Богом забытом черноморском островке легендарные сокровища храма Ахилла. Однако блестяще подготовленнная экспедиция явно не готова к одному прелюбопытному нюансу: за ней наблюдают. Конкуренты? Возможно. Бандиты-мародеры? Очень возможно. Или - духи Ахилла и его соратников, по-прежнему обитающие на острове? Порой возможно и невозможное...»

Виктор Бурцев, Андрей Чернецов `Святой остров`

Ну и в завершение - свежая проция “конины” от АСТ и “Северо-Запад Пресс” - “Конан и путь героев”. В книгу вошел роман Джеральда Старка “Путь героев”.

Аннотация: «В новом томе “Саги о Конане” читателя ждет знакомство с первой книгой нового романа Джеральда Старка - “Путь героев”. Принц Конн - пока еще юный Конни - стал достойным наследником своего знаменитого отца. Но горячность и безрассудство свойственны молодости, а из-за ошибок сильных мира сего порой могут страдать целые народы...»

Конан и путь героев

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)
Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун

Посмотрите также "Обзор новинок фантастики" Сергея Бережного.

"Книшки на Пуговичках-онлайн".


Последние новости  Новости от 1 марта 2003  Новости от 15 февраля 2003
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 27.02.2003

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров