|
Carthago defendum est
Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.
Новости от 15.02.2003
АСТ в серии “Классика мировой фантастики” выпустило сборник Лина Картера (Lin Carter (Linwood Vrooman Carter), 1930 - 1988) “Исполин последних дней”. В этот раз чуда не произошло, и английских названий составители не указали, так что изначальное название одного из произведений угадать не удалось. Книгу составили романы: “Исполин последних дней” (“Giant of World's End”, 1969; первый опубликованный роман цикла “Gondwane”, согласно Гакову, «фактически, заключительный роман серии»; перевод В.Рохмистрова), “Башня на краю времени” (“Tower at the Edge of Time”, 1968; внецикловой; перевод Е.Выгодской), “Человек без планеты” (“The Man Without a Planet”, 1966; 2-й роман из цикла “The History of the Great Imperium”; перевод И.Тетериной), “Тоутский вор” (“The Thief of Thoth”, 1968; 1-я часть цикла “Hautley Quicksilver” (или “Thief of Thoth”); перевод С.Фроленка), “Пришелец” (возможно это “Outworlder”, 1971?; перевод С.Фроленка), “Поиски Каджи” (“The Quest of the Kadji”, 1971; 1-я часть цикла “The Chronicles of Kylix”; перевод А.Лидина), “Мир, затерянный во времени” (“Lost World of Time”, 1969; внецикловой; перевод Г.Подосокорской).
Аннотация: «Добро пожаловать в миры Лина Картера! На развалинах нашей цивилизации создается цивилизация новая – цивилизация «меча и магии». Здесь могучие варвары сражаются с…киборгами, а прекрасные воительницы и мудрые колдуны предотвращают глобальные катаклизмы. Здесь происходит множество такого, что невозможно даже вообразить. Не верите? Прочитайте – и проверьте сами!»
Напомню, что в августе прошлого года в “Золотой серии фэнтези” АСТ издало сборник “Воин Лемурии”, составленный из романов цикла о Тонгоре (“Thongor”). |
|
“Центрполиграф” пополнил малоформатную серию “Фантастика” переизданием сразу двух романов Клиффорда Саймака (Clifford D(onald) Simak, 1904 - 1988).
Первый из них - “Снова и снова” (“Time and Again”, 1951 в “Galaxy Science Fiction”; др. название “First He Died”, 1953).
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «...Идеями равенства и братства космичеких цивилизаций, “органических” и “механистических” (Оксфордский словарь ссылается на Саймака, как на первого автора, применившего в современной литературе слово “андроид”), проникнут роман “Время снова и снова” [Time and Again] (1951; др. - “Сначала он умер” [First He Died]; рус.1990 - “Снова и снова”; др. - “Туда и обратно”, “Никто не идет в одиночку”)...»
Аннотация: «Галактика покорилась могуществу человеческой расы. Однако среди андроидов - почти идентичных людям роботов, являющихся помощниками, а точнее - слугами человека, зреет недовольство своим рабским положением. Эшер Саттон, вернувшийся из глубин Космоса с таинственной миссией от мира, неподвластного науке, встает на сторону угнетенных. Но искусственному разуму пророк нужен только как оружие в борьбе за господство над человеком.»
Во вторую книгу вошел роман “За гранью разума” (“Out of Their Minds”, 1969; перевод А.И.Ганько; ранее издавался под названиями “Порождения разума”, “Исчадия разума”, “Из их разума”, “В безумии”).
Аннотация: «В романе классика фантастической литературы Клиффорда Саймака “За гранью разума” журналист Хортон Смит оказывается в мире, порожденном фантастическими мыслями человека. Он попадает в реальное прошлое и мистическую среду, где живут герои книг, мультфильмов и комиксов. В силу сложившихся обстоятельств ему приходится стать посредником между Дьяволом и Человеческим сообществом.»
Обе книги замечены только в “Книжном мире”. |
|
“Эксмо-Пресс” занялось переизданием романов Терри Пратчетта (Terry Pratchett, 1948 - ) из цикла “Плоский мир”, организовав для этого новую серию “Disc(o)world”. В первый том вошли романы “Мор, ученик Смерти” (“Mort”, 1987; перевод С.Жужунавы под редакцией А.Жикаренцева) и “Мрачный жнец” (“Reaper Man”, 1991; перевод Н.Берденникова под редакцией А.Жикаренцева). Оба произведения по отдельности издавались в серии “Плоский мир” в 2001 году.
Аннотация: «Есть Плоский мир - самый безумный из всех возможных миров. Он стоит на спинах слонов, слоны - на спине черепахи, а та вообще ни на чем не стоит (даже на своих принципах), она просто плывет через межзвездное пространство.
А еще есть Смерть, который отвечает за данный участок (представляете, Плоский мир настолько сумасшедшая система, что там даже Смерть - мужского рода). Однако безумие слегка заразно. Смерть у Плоского мира тоже, э-э... в некотором роде странноватый тип. Хотя... спрашивается, почему бы человеку - в данном случае Смерти - не сходить в отпуск? Рыбку там половить?.. А ученик пускай отдувается. Или вот другая ситуация. Смерть вдруг сам становится смертным - это, как выясняется, тоже заразно. Про нерадивого ученика забудем, тот не лучшим образом показал себя. Но что будет, если Смерти не будет? Может, ничего вообще не будет? Или все будет еще хуже? Во всяком случае, численность зомбинаселения Плоского мира существенно возрастет.»
Обложка с обрезком от иллюстрации Джоша Кирби (Josh Kirby) к “Мрачному жнецу” на меня произвела довольно удручающее впечатление...
Кстати, не из-за нее ли на сайте “Топ-книги” сборник отнесли к разделу “Ужасы. Мистика”? ;) |
|
АСТ в “Золотой библиотеке фантастики” выпустило роман Тэда Уильямса (Tad Williams, 1957 - ) “Город золотых теней” (“City of Golden Shadow”, 1996; перевод А.Новикова, Д.Смушковича и С.Трофимова), начинающий цикл “Иноземье” (“Otherland”), в который также входят “River of Blue Fire”, “Mountain of Black Glass” и “Sea of Silver Light”. Книга подготовлена издательством “Terra Fantastica”.
В России Уильямс известен прежде всего трилогией “Орден манускрипта” (“Memory, Sorrow and Thorn”), которую в позапрошлом году “Азбука” переиздавала в “Наследниках Толкина” четырьмя томами: “Трон из костей дракона” (“The Dragonbone Chair”, 1988), “Скала прощания” (“Stone of Farewell”, 1990), “Дорога ветров” (первая половина “To Green Angel Tower”, 1993) и “Башня Зеленого Ангела” (вторая половина “To Green Angel Tower”, 1993).
Вот что пишет о романе сам Тэд Уильямс:
«Что я могу сказать? Начать новую книгу - это как влюбиться. Вы живете и дышите этой историей, вам трудно думать о чем-нибдь еще, и все другие книги в вашем прошлом начинают казаться невзрачными по сравнению с новой.
“Иноземье” началось с праздной мысли, пришедшей мне в голову году в 1989, когда я ехал куда-то на машине. (Я находился еще на середине трилогии, которую писал). Я подумал - сколько замечательных книг связано с реками: “Сердце Тьмы”, “Гекльберри Финн”. (Вообще-то писатели-фантасты заметили это раньше меня. Вот два примера: и у Филиппа Жозе Фармера в “В свои разрушенные тела вернитесь”, и в “Гиперионе” Дэна Симмонса явно присутствуют элементы романа о реке).
Конечно, реки в романах - это метафоры путешествия по жизни, постижения самого себя; но я подумал - а написал ли кто-нибудь роман, где сама река была бы полностью метафорической?
Переход от этой мысли к мысли о реке чистой информации оказался не слишком сложным, и первоначально “Иноземье” называлось “На север по потоку данных” (“North on the Data Stream”).
Я соединил эту идею о воображаемой реке с моими мыслями о том, как информационная культура изменяет мир (и все же оставляет многие из тех же самых противоречий между бедными и богатыми), и начал думать о героях книги.
“Иноземье”, по крайней мере первая книга, писалось иначе, чем “Память, Скорбь и Шип” [“Орден Манускрипта”] - приносило больше раздражения, но и удовольствия было больше.
Частично раздражение объясняется тем, что действие происходит в ближайшем будущем, так что я не мог просто произвольно выдумывать, и даже происходящее в созданных компьютером виртуальных мирах иногда является копией, или подобием того, что происходит в реальном мире. (Только для того, чтобы написать предисловие, мне пришлось перечесть более дюжины толстых книг и собрать массу прочего исходного материала.) Если я показываю читателям какое-то место, они знают (действие некоторых частей книги происходит в Калифорнии, Северной Каролине, Южной Африке, Колумбии, Австралии, Индии - всё это вполне реальные места) тогда даже через пятьдесят лет или что-то около того, оно должно быть очень похоже на то же самое место.
С другой стороны, одна из замечательных особеностей "Иноземья" состоит в том, что я могу использовать современный язык. Я всегда полагал, что, когда вы создаете что-то, что должно увлечь читателей, вы не должны использовать в повествовании метафоры, которые персонажи не должны знать - например, связанные с электричеством метафоры в период средневековья - потому что это выдергивает читателей из вымышленной истории в настоящее. Но с этой книгой я могу делать то, что захочу, и использовать палитру слов намного более близкую к моей обычной манере говорить и думать.
Еще мне доставило удовольствие то, что я подарил себе не менее широкий спектр действующих лиц (и людей, и нелюдей), чем в предыдущей трилогии. И мне по-прежнему удается позволить себе удовольствие построить традиционно жутко запутанный сюжет с миллионами переплетающихся нитей, мириадами намеков и тоннами причудливых касательных линий и странных вспомогательных персонажей.
Пока что единственное огорчение, связанное с циклом, для меня состоит в том, что поскольку он должен состять из четырех томов, в нем будет ДВЕ промежуточных книги. Жуть. Ни одному здравомыслящему писателю не понравится писать промежуточные книги.
Но лучше всего в “Иноземье” то, что, учитывая глобальные масштабы сюжета, и при помощи собственно самой компьютерной сетьи Иноземья - чрезвычайно мощной и обладающей возможностями реалистического моделирования, где можно воссоздать любую обстановку или персонажей, каких только можно представить - я могу вытворять ВСЕ ЧТО УГОДНО. Только в первом томе мне удается поместить своих героев в вышеупомянутые места реального мира, а также:
во времена Первой Мировой войны,
в Страну чудес Алисы,
на Марс, каким его представляли в научной фантастике 19-ого века,
в Ледниковый период,
в воображаемую Америку без европейцев,
в замок Машины-Гиганта в Облаках,
в страну гигантских насекомых,
на небеса Древнего Египта,
и в самый большой в мире и самый ужасающий виртуальный ночной клуб.
Что будет в следующем томе, кто знает? Троянская Война? Камелот? Рагнарёк? “Pee Wee's Playhouse” [название детского телешоу]?
Боже, как это весело».
Аннотация: «Тэд Уильяме (р. в 1957) — знаменитый мастер фэитези, прославленный прежде всего как автор трилогии “Память, горе и шип” — романов, переведенных на десятки языков и ставших бестселлерами, суммарный тираж которых составил два миллиона экземпляров. На написание “Памяти, горя и шипа” у Уильямса ушло ВОСЕМЬ ЛЕТ... Но теперь перед вами — ДРУГОЙ Уильяме. Не мастер фэнтези, но — автор масштабной фантастической тетралогии “Иноземье” — саги о “виртуальной реке”, связывающей множество миров — от великих империй прошлого до королевств, созданных воображением писателей. Перед вами — романы, вносящие новый смысл в само понятие “виртуальная реальность”. Романы, в которых эпический полет воображения автора превращает в реальность самые невероятные человеческие фантазии. В Иноземье вы можете стать КЕМ УГОДНО и ГДЕ УГОДНО!» |
Художник А.Дубовик
|
Астовский “Век Дракона” пополнился романом Ив Форвард (Eve Forward, полное имя - Eve Forward-Rollins) “Анимист” (“Animist”, 2000; перевод И.Клигман). Это начало задуманной трилогии. Писательница известна у нас романом “Злодеи поневоле” (“Villains by Necessity”, 1995).
Аннотация к западному изданию: «Молодой Алекс оказывается рабом. Однако, у него обнаруживается талант анимиста, Алекса покупает его колледж, и он приступает к изнурительной учебе. И вот настает время, когда Алекс должен отправиться на поиски своего анима - животного, с которым будет связана вся его жизнь.
В мечтах Алекса аним должен быть необычайным существом, с чьей помощью он заработает деньги, чтобы выкупить себе свободу, но, к несчастью, в действительности животное оказывается… совсем не таким, как он ожидал. Все же, попадая то в одно, то в другое неприятное приключение, Алекс обнаруживает - и начинает ценить - скрытые достоинства у своего нового анима.»
Аннотация к российскому изданию: «Перед вами — НОВАЯ КНИГА Ив Форвард, известной отечественному читателю как автор блистательной “комической фэнтези” “Злодеи поневоле”! Он — АНИМИСТ. Мальчишка-волшебник, отправляющийся на поиски своего анима — животного-спутника, без телепатической связи с которым он не сможет, не сумеет стать мастером своего искусства Все — просто. Все — как всегда? Но — ПОЧЕМУ тогда его, неопытного подмастерье, снова и снова пытаются уничтожить адепты Темной Силы? Почему в час страшной опасности приходит к нему самая странная анима, какую только можно вообразить? И КАКУЮ же силу может подарить юному анимисту контакт с ТАКИМ животным, когда от силы этой будет зависеть судьба целого королевства?..»
Фрагмент романа на английском можно посмотреть здесь. |
Художник А.Дубовик
|
В “Золотой серии фэнтези” АСТ издало книгу Кристофера Сташефа (Christopher Stasheff, 1944 - ), в которую включены два романа - “Чародей в ярости” (“The Warlock Enraged”, 1985; перевод Н.А.Сосновской) и “Чародей-странник” (“The Warlock Wandering”, 1986; перевод Н.А.Сосновской), продолжающие цикл о Роде Гэллоугласе (“The Warlock Series”). Ранее в этой же серии вышли двумя томами предыдущие части цикла - “Скорость побега” (“Escape Velocity”, 1968) и “Чародей поневоле” (“The Warlock in Spite of Himself”, 1969) в 2001 году, “Король Кобольд” (“King Kobold Revived”, 1984) и “Очарованный чародей” (“The Warlock Unlocked”, 1982) - в 2002.
Аннотация стандартно кочует с одной книги Сташефа на другую: «Кристофер Сташеф – человек, который сумел доказать собственное – практически оригинальное – слово там, где сделать это было уже практически невозможно. То есть – в жанре иронической фэнтэзи. В мире высоких замков, сильно нуждающихся в ремонте, прекрасных принцесс, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, обольстительных и веселых ведьмочек, гнусных до неправдоподобия монстров и – ЧАРОДЕЕВ ПОНЕВОЛЕ. Чародеев, чье единственное оружие в мире “меча и магии” - юмор, юмор и еще раз юмор! Мы росли на саге о невероятных приключениях сэра Рода Гэллоугласса. Мы – выросли. Приключения остались. Мы никогда не сможем вырасти из этих приключений!!!»
Целиком согласен со словами Джона Венна: «Кристофер Сташеф представляет для меня архетипический пример затаптывания сериала до смерти (превзойдя в этом даже Пирса Энтони, Джека Чалкера и Филиппа Хозе Фармера). Первый “Чародей” был довольно неплох, второй был приемлем, а дальше началось вырождение (в силу своего оптимизма я остановился на №7). Впрочем, первый том хорош.» |
|
АСТ зачем-то запустило еще одну новую серию “Мировая фантастика”. В ней, сопровождаемый надписью “Суперновинка!”, появился роман Роберта Асприна (Robert L(ynn) Asprin, 1946 - ) и Питера Хека (Peter J. Heck) “Дважды Шутт” (“Phule Me Twice”, 2001; перевод Н.А.Сосновской). Во-первых, таких позапрошлогодних “суперновинок” и в других сериях пруд-пруди, во-вторых, непонятно, чем издателя не устроила серия “Хроники Вселенной” (ака “Новые координаты чудес”), где в 2001 уже выходил предыдущий роман о Шутте - “Шуттовские деньги” (“A Phule and His Money”, 1999). Предыдущий роман написан, кстати, в соавторстве с все тем же Питером Хеком, который в новой книге не только не попал на обложку, но удостоился всего двух надписей на английском, причем в копирайтах проставили только одного Асприна, что, простите, натуральное свинство.
Аннотация к западному изданию: «Когда произошло вторжение на планету Зенобия, капитана Уилларда Шутта назначают туда военным советником. Главная задача, стоящая перед Шуттовской ротой - не попасться под ноги миролюбивым динозавроподобным зенобианцам... Но не подозревающие ни о чем зенобианцы получают сразу двух Шуттов по цене одного. Отуда на возьмись появляется робот, двойник Шутта. И только настоящий Шутт знает, кто из них настоящий Шутт...»
Аннотация к российскому изданию: «Кто он, галактический герой, герой школьниц и газетчиков? Кто он – цвет гуманоидно-негуманоидной армии, сумевшей свершить чертову уйму великих подвигов, главный из коих – превращение самой что ни на есть препаскуднейшей боевой единицы Космического Легиона в истинную легенду милитаризма? Вы поняли о ком идет речь? Ну, ясное дело, поняли! Кто же не слышал о деяниях неустрашимого Уильяма Шутта и его Шуттовской роты?.. Боевых миссий, как известно, много не бывает. По крайней мере так полагает начальство, отправившее Шутта и его людей защищать интересы мирного динозаврообразного населения на планетке Зенобия. Вот только... знают ли зенобианцы, что по цене одного спасителя к ним пребывают СРАЗУ ДВА? » |
Художник А.Е.Дубовик
|
В этой же серии издан роман одного из известных французских фантастов девяностых годов Пьера Бордажа (Pierre Bordage, 1955 - ) “Воители безмолвия” (“Les guerriers du silence”, 1993; перевод с французского А.М.Григорьева), начинающий одноименную трилогию, в которую также входят романы “Terra Mater” (1994) и “La citadelle Hyponeros” (1995). Первый роман трилогии был награжден “Prix Julia-Verlanger”-1994, третий получил “Grand Prix de l'Imaginaire”-1996.
Пьер Бордаж родился в январе 1955 в Rйorthe, в Вандее. После окончания учебы в школе он девять лет изучал карате, закончил несколько курсов по игре на банджо, а потом записался на факультет современной литературы в Нантском университете. Он не был знаком с фантастикой до тех пор, пока не потребовалось для написания доклада прочесть “Марсианские хроники” Рэя Брэдбери, ставшие для него настоящим открытием. Бордаж совершил несколько поездок на Восток, поработал книготорговцем, перепробовал еще несколько профессий. В 1985, когда он жил в Gers, Бордаж сочинил “Les guerriers du silence”. Рукопись была предложена нескольким издательствам, но они ее все отвергли. Только в 1992 году, уже вернувшись в Париж и работая спортивным журналистом, Бордаж познакомился со своим первым издателем, Vaugirard (Вожираром), которому предложил цикл “Rohel le conquйrant”. В том же году он наткнулся в Париже на роман Орсона Скотт Карда, изданный “l'Atalante” в переводе Патрика Кутона (Patrick Couton), своего бывшего учителя игры на банджо. Бордаж решил снова предложить “Les guerriers du silence” издательству “l'Atalante”, где роман и вышел в 1993 году.
Признание со “Grand Prix de l'Imaginaire” и “Prix Julia-Verlanger” в 1994 году. Бордаж также получил премию “Cosmos 2000” за роман “La citadelle Hyponeros” в 1996, и приз “Tour Eiffel de science-fiction” в 1998 за “Wang”.
Цитата из “Encyclopedia of French Science Fiction, Fantasy, Horror & Pulp Fiction”:
«Бесспорно, Пьер Бордаж был не менее значимым новым автором в девяностых годах. Его трилогия “Les guerriers du silence” (“Воители безмолвия”), состоящая из трех томов по 500 страниц: “Les guerriers du silence” (“Воители безмолвия”) (1993), “Terra Mater” (1994) и “La Citadelle Hypeneros” (1995), выпущенная издательством “L'Atalante”, по многим параметрам не уступает “Гипериону” Симмонса. Эта насыщенная и надежно построенная космическая опера со множеством персонажей и внутренних сюжетов повествует о временах хаоса в Галактической Империи, которой угрожает загадочная цивилизация скааитов (Scaythes) из Гипенероса (Hypeneros), служащая орудием неизвестной силы, стремящейся разрушить Вселенную. Скааитам противостоят “Воители безмолвия” - отряд героев-поневоле, наделенных уникальными способностями и избранных силами Жизни, чтобы спасти космос.
Помимо этого, Бордаж написал цикл романов в жанре “научной фэнтези” о Рохеле-Завоевателе (Rohel Le Conquerant). В 1996-97 была написана дилогия “Wang” о Земле в 2211 году. В ней мир разделился на две части, разделенные загадочным “занавесом”, в западной половине преобладают богатство и процветание, тогда как в восточной половине царят нищета и варварство. Главный герой по имени Ванг (Wang) ослушался приказов Ассола Монгольского(Assol the Mongol), предводителя одного из восточных кланов, и был приговорен к изгнанию на Запад. Ванг прошел сквозь Занавес в городе Мост, расположенном в Богемии. Он не имел представления о том, что ждет его на другой стороне, поскольку никто никогда не возвращался с Запада. “Wang” получил “Eiffel Tower Grand Prize” за лучший роман в 1997 году.»
Аннотация видимо написана с целью отпугнуть читателей от книги: «Человечество – на грани небытия. Не помогут ни политики, ни армия – потому что они уже попросту продались новым “хозяевам Земли”. Продались СКААИТАМ. Странным существам из неведомых далей космоса, захватившим власть уже почти над всей Вселенной. Теперь бросить вызов захватчикам – “чужим” могут только ТРОЕ. ТРОЕ, за которыми стоит не сила оружия, но – сила древнего Знания…»
Перевод на английский язык второй главы романа, выполненный Kirk McElhearn, лежит здесь. |
|
“Эксмо-Пресс” совместно с “Валери-СПД” пополнили “Вампирские хроники” серии “Мистика” романом британского писателя Тома Холланда (Tom Holland, согласно информации с сайта Fantastic Fiction, родился в 1947) “Избави нас от зла” (“Deliver Us from Evil”, 1997; перевод А.Токарева).
Из cтатьи David Mathew “Vampires, Sand and Horses”, рассказывающей об интервью с Томом Холландом:
«...По общему мнению, следующий роман Тома Холланда был самым мрачным из написанных им. «Действие “Избави нас от зла” (1997) происходит в то время, когда даже не существовало слова “вампир”». Когда я писал обзор этой книги в начале 1998, я характеризовал ее фразами типа «мрачная притча в духе Кристофера Марло». В книге есть старые и злые силы, появившиеся в то же историческое время, когда возникли проблемы в Английской республике. Присутствует человек по имени Фаустус, преподносящий Англии армией кровососущих мертвецов...
«На протяжении трех книг меня интересовало то, как изменялся миф о вампирах. На самом деле, я считаю их скорее историческими романами, чем романами ужасов. Действие “Избави нас от зла” происходит в 17-ом веке; существует ужасное множество романов, рассказывающих об этом периоде, страдающих всезнающим взглядом из 20-ого столетия о том, что колдовства на самом деле не существовало. Что, я думаю, несправедливо. Трудно проникнуть в сознание героев, если вы не воспринимаете то, к чему они относятся серьезно. Так что я хотел и серьезно и без преувеличения принять героев и их страхи.»
Я думаю, справедливо сказать, что Том Холланд верит в идею о том, что автор берет на себя ответственность - не только за сочиненное им произведение (что достаточно справедливо), но также и за то, как это произведение повлияет на чувства читателя. Например, он сказал следующее: «Когда вы сочиняете роман ужасов, вы описываете в нем червей и кишки, но тогда конечно вы должны перечитывать то, что написали...» Подразумевается, что автор должен уметь относиться к собственному материалу хладнокровно, но как быть с теми читателями, которым это не под силу? Честно и откровенно, я не думаю, что Холланду следует слишком сильно беспокоиться по этому поводу. Те, кто читает книги ради садистского наслаждения вуайеризма, не получат удовлетворение от его книг; немногие дети, например, были бы способны прочитать и понимать его произведения - они скорее продолжат читать Ричарда Лаймона (Richard Laymon). Тем не менее любопытно отметить, что Холланд, сказавший в защиту своих книг «Я не пишу халтуру; я никогда ни писал халтуру», признался, что по природе своей брезглив. Я знаю еще одного видного писателя в жанре ужасов, который не выносит вида крови, но мысль о том, чтобы писать о чем-то, чего не можешь вытерпеть, показалась забавной.
«Вчера я ходил в дородовой класс», - сказал Холланд. - «Нам показывали разрез внутренностей тела женщины. Брр! Отвратительно! И хотел бы я перерезать пуповину? Нет, спасибо. Я всегда при виде крови испытываю легкую дурноту. Именно поэтому я думаю, что из первых трех книг “Избави нас от зла” наиболее мрачная; самая гнетущая. Она самая жестокая; наиболее безжалостная». Конечно, к проблеме беременности это имеет мало отношения, но я понимаю его точку зрения: это мрачно читается...»
Аннотация: «Несмотря на свою молодость, британский писатель Том Холланд успел завоевать признание и популярность во многих странах мира. Внимание читателей привлекают интригующие сюжеты, парадоксальность ситуаций и блестящий стиль его романов, каждый из которых — событие в мире литературы.
Свойственные Тому Холланду любовь к экспериментам и смелость в обращении к судьбам известных людей, таких, как Джон Мильтон или лорд Байрон, а также необычная интерпретация исторических фактов выделяют его среди множества других романистов.
Том Холланд — автор шести произведений, написанных в жанре мистики и детектива.»
«И наступает дань, когда разверзаются глубины ада, открывая путь давно погребенному Злу...
Юному Роберту Фоксу выпало нелегкое испытание — лицом к лицу встретиться с пробудившимся после многовекового сна исчадием Тьмы, лишиться всего, что было дорого, и многие годы искать пути отмщения. Удивительный дар Тома Холланда сплетать воедино исторические факты, легенды и события, порожденные фантазией, приводит Роберта то ко двору Карла Второго, то к хранителям тайной мудрости — раввинам Пражского гетто, то в девственные леса Нового Света и вновь возвращает в места детства, к неразгаданным тайнам Стонхенджа...» |
Художник Ирина Жмайлова
|
“Эксмо-Пресс” и “Валери СПД” продолжили серию “Меч и магия” романом Роберта Сальваторе (Robert A(nthony) Salvatore, 1959 - ) “Демон пробуждается” (“The Demon Awakens”, 1996; перевод Б.М.Жужунавы), начинающим цикл “Demon Wars”, в который также входят “The Demon Spirit” (1998), “The Demon Apostle” (1999), “Mortalis” (2000) и “Ascendance”.
Из “Kirkus Reviews”: «Это безопасная, уютная байка с совершенно предсказуемым сюжетом, шаблонными героями и вторичными декорациями устроит только самую юную и невзыскательную аудиторию.»
Аннотация: «Далеко на краю земли в глубине сумрачной пещеры пробудилось от долгого сна страшное чудовище - демон Зла, чтобы принести в мир смерть и опустошение и подчинить его своей воле. Противостоять демону можно лишь с помощью магии, секреты которой известны эльфам и монахам из отдаленного аббатства - хранителям ниспосланных свыше волшебных камней.»
Демонстрационный отрывок на английском можно прочитать здесь. |
|
“Эксмо-Пресс” тремя томами выпустило сразу весь ранее издававшийся “Мир воров” (“The Thieves' World”), приписав на обложке все труды Роберту Асприну (Robert L(ynn) Asprin, 1946 - ). Хотя Асприн и написал для цикла несколько рассказов, основная его заслуга в создании этого цикла скорее редакторская и вдохновительская. Начиная с четвертой книги, в создании сборников деятельное участие стала принимать вторая жена Асприна, Линн Эбби (Lynn Abbey). Всего за десять лет, с 1979 по 1989, вышло 12 сборников. В перый том вошли “Мир воров” (“Thieves' World”, 1979), “Истории таверны "Распутный единорог"” (“Tales from the Vulgar Unicorn”, 1980), “Тени Санктуария” (“Shadows of Sanctuary”, 1981) и “Сезон штормов” (“Storm Season”, 1982). Второй том составили “Лики Хаоса” (“The Face of Chaos”, 1983), “Крылья Рока” (“Wings of Omen”, 1984), “Смертононая зима” (“The Dead of Winter”, 1985) и “Душа города” (“Soul of the City”, 1986). В третий вошли оставшиеся “Кровные узы” (“Blood Ties”, 1986), “Новая кровь” (“Aftermath”, 1987), “Беспокойные союзники” (“Uneasy Alliances”, 1988) и “Воровское небо” (“Stealer's Sky”, 1999).
Если вы думаете, что это все, то разочарую. В “TOR Books” в 2002 должен был выйти роман Линн Эбби “Sanctuary”, относящийся к этому циклу, а следом за ним - совершенно новая антология - “Turning Points”. Кроме того, в 2003 году планируется выпустить сборник “First Blood”, куда кроме переиздания двух первых книг цикла войдут ранее непечатавшиеся материалы. К этому проекту Асприн уже не имеет никакого отношения, тем более, что он развелся с Линн Эбби еще в 1993 году.
Аннотация: «Санктуарий - город искателей приключений и изгоев общества. Здесь люди и нелюди живут по законам мужества и силы, подлости и коварства. Кажется, что все мыслимые и немыслимые пороки нашли себе пристанище o в этой обители авантюристов, воинов и магов - Мире Воров. Добро пожаловать в Санктуарий!» |
|
Теперь перейдем к отечественным авторам. |
В эксмовском “Абсолютном оружии” появилась книга Михаила Тырина “Желтая линия”.
Аннотация: «Черт знает до чего может довести желание вырваться из однообразия будней! Для Бориса Еникеева подобное стремление обернулось еще более страшной катаргой. Ледяные просторы чужой планеты, а затем чудовищные болота Водавии - и война, огонь, кровь, и ежедневный смертельный риск. А в награду справедливая Космическая Цивилизация, солдатом которой стал Борис, щедро наделила его, как и каждого своего подопечного, миской баланды и мечтой о светлом будущем. Но изощренный земной ум всегда найдет выход...» |
|
А серию “Российская боевая фантастика” “Эксмо-Пресс” пополнило новым романом Вадима Панова из цикла о Тайном Городе - “Наложницы ненависти”.
Аннотация: «Усеченая пирамида в центре кровавой площади содрогнулась. Тот, кто уже много десятилетий был заключен в стеклянном саркофаге, рвался на свободу. Но площадь - древняя зона контакта с Преисподней - была перекрыта могущественными обитателями Тайного Города. Последний представители давно исчезнувших цивилизаций здесь, в центре Москвы, в бою с иерархами ада спасали не только себя, но и нынешнее человечество от Великого Господина, воплотившего в себе всю ненависть этого мира...» |
|
В альфакнижном “Фантастическом боевике” вышел новый роман Алекса Орлова “Секретный удар”.
Аннотация: «Герберт Апач был удачлив на бирже. Он имел серебристый автомобиль, просторный дом и собирался жениться на первой красавице города. Но судьба сделала поворот. Его объявили шпионом и приговорили к расстрелу. Его преследовали монстры.
За ним по пятам гналась неведомая сила. На него начали охоту... Другой бы спятил, да и сам герой был близок к этому. Однако скоро ему стало известно, что он вовсе не Герберт Апач. И еще вопрос — ЧЕЛОВЕК ЛИ ОН? » А он сошел с ума, какая досада... |
|
В этой же серии издан роман Владимира Синельникова “Веер Миров”.
Аннотация: «Трое наших современников, как обычно, совершенно случайно попадают в мир, населенный орками, драконами, вампирами. Каждый шаг домой приходится отстаивать с помощью оружия...»
Интересно, встретятся ли эти трое увешанных оружием современника с героем Головачева? Не от них ли он этот самый Веер спасает? :) А если встретятся, кто кого заборет? ;) |
|
Вот, пожалуй, и все новости... |
|
Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :) Огромное спасибо Выфю и Шныре, а так же двенадцатому Еноту за помощь с переводами! ;)
|
На рынок ходил Ворчун
Посмотрите также "Обзор новинок фантастики" Сергея Бережного. "Книшки на Пуговичках-онлайн".
Последние новости Новости от 22 февраля 2003 Новости от 8 февраля 2003
Архив новостей Библиотека Свенельда
Last modified: 19.02.2003
|