|
Carthago defendum est
Новинки фантастики в Нижнем Новгороде
Новости от 18.09.2010
“Эксмо” и “Домино” продолжили серию “Некрономикон. Мифы Говарда Лавкрафта” сборником Говарда Филлипса Лавкрафта (Howard Phillips Lovecraft, 1890 - 1937) “Ужас в музее” (“The Horror in the Museum and Other Revisions”, 1970; также переиздавался под названием “The Horror in the Museum”).
Не смотря на указание в копирайтах 1970 года, составом и расстановкой рассказов книга больше соответствует переработанной версии сборника, вышедшей в “Arkham House” в 1989 году (без вступления С. Т. Джоши (S[unand] T[ryambak] Joshi, 1958 - ) “A Note on the Texts”). В 2007 издательство “Del Rey Books” переиздало сборник с новым вступлением, написанным Стивеном Джонсом (Stephen Jones, 1953 - ) и краткой библиографией Лавкрафта в конце книги.
Вот состав русского сборника (в оглавлении книги соавторы не указаны):
Август Дерлет (August (William) Derleth, 1909 - 1971) “Предисловие” (эссе “Lovecraft's “Revisions”, 1970; перевод В.Дорогокупли);
“Зеленый луг” (“The Green Meadow”, 1918; по другим данным - весной 1927 в “The Vagrant”; в соавторстве с Уинфред В. Джексон (Winifred V[irginia] Jackson); публиковался под именами Г. Ф. Лавкрафта и Элизабет Беркли (Elizabeth Berkeley), а также Льюиса Теобальда-младшего (Lewis Theobald, Jr.) и Элизабет Невилл Беркли (Elizabeth Neville Berkeley); перевод М.Куренной);
“Ползучий хаос” (“The Crawling Chaos”, в апреле 1921 в “The United Co-Operative”; в соавторстве с Уинфред В. Джексон (Winifred V. Jackson); опубликован под именами Льюиса Теобальда-младшего (Lewis Theobald, Jr.) и Элизабет Невилл Беркли (Elizabeth Neville Berkeley); перевод М.Куренной);
“Последний опыт” (“The Last Test”, в ноябре 1928 в “Weird Tales”; в соавторстве с Адольфом де Кастро (Adolphe [Danziger] de Castro, 1859 – 1959) и под именем Адольфа де Кастро; переработан Лавкрафтом из рассказа Кастро “A Sacrifice to Science” (1893 в “In the Confessional and the Following” под именем Густава Адольфа Данцигера (Gustav Adolf Danziger)); перевод М.Куренной);
“Электрический палач” (“The Electric Executioner”, в августе 1930 в “Weird Tales”; в соавторстве с Адольфом де Кастро (Adolphe [Danziger] de Castro, 1859 – 1959); опубликован под именем Адольфа де Кастро; переработан Лавкрафтом из рассказа Кастро “The Automatic Executioner” (1893 в “In the Confessional and the Following” под именем Густава Адольфа Данцигера (Gustav Adolf Danziger)); перевод М.Куренной);
“Проклятие Йига” (“The Curse of Yig”, в ноябре 1929 в “Weird Tales”; в соавторстве с Зелией Бишоп (Zealia [Brown Reed] Bishop, 1897 - 1968); опубликован под именем Зелии Бишоп; перевод М.Куренной);
“Курган” (“The Mound”, в ноябре 1940 в “Weird Tales” в сокращенном и переработанном виде; в соавторстве с Зелией Бишоп (Zealia [Brown Reed] Bishop, 1897 - 1968); опубликован под именем Зелии Бишоп;; перевод О.Басинской);
“Локоны Медузы” (“Medusa's Coil”, в январе 1939 в “Weird Tales” в сокращенном и переработанном виде; написан в 1930 в соавторстве с Зелией Бишоп (Zealia [Brown Reed] Bishop, 1897 - 1968); опубликован под именем Зелии Бишоп;; перевод М.Куренной);
“Каменный человек” (“The Man of Stone”, в октябре 1932 в “Wonder Stories”; в соавторстве с Хезел Хелд (Hazel Heald, 1895 - 1961); опубликован под именем Хезел Хелд; перевод М.Куренной);
“Ужас в музее” (“The Horror in the Museum”, в июле 1933 в “Weird Tales”; в соавторстве с Хезел Хелд (Hazel Heald, 1895 - 1961); под именем Хезел Хелд; перевод М.Куренной);
“Крылатая смерть” (“Winged Death”, в мае 1934 в “Weird Tales”; в соавторстве с Хезел Хелд (Hazel Heald, 1895 - 1961); опубликова под именем Хезел Хелд; перевод Л.Кузнецова);
“Вне времен” (“Out of the Aeons”, в апреле 1935 в “Weird Tales”; в соавторстве с Хезел Хелд (Hazel Heald, 1895 - 1961); опубликова под именем Хезел Хелд; перевод Л.Кузнецова);
“Ужас на кладбище” (“The Horror in the Burying-Ground”, в мае 1937 в “Weird Tales”; в соавторстве с Хезел Хелд (Hazel Heald, 1895 - 1961); опубликован под именем Хезел Хелд; перевод М.Куренной);
“Дневник Алонзо Тайпера” (“The Diary of Alonzo Typer”, в феврале 1938 в “Weird Tales”; в соавторстве с Вильямом Ламли (William Lumley); под именем Вильяма Ламли; перевод М.Куренной);
“Ужасный случай в Мартинз-Бич” (“The Horror at Martin’s Beach”, в ноябре 1923 в “Weird Tales” под названием “The Invisible Monster”; в соавторстве с Соней Грин (Sonia [H.] Greene); опубликован под именем Сони Грин; перевод М.Куренной);
“Пепел” (“Ashes”, в марте 1924 в “Weird Tales”; в соавторстве с К. М. Эдди-младшим (Clifford M[artin] Eddy, Jr., 1896 - 1967); под именем К. М. Эдди-младшего; перевод М.Куренной);
“Пожиратель призраков” (“The Ghost-Eater”, в апреле 1924 в “Weird Tales”; в соавторстве с К. М. Эдди-младшим (Clifford M[artin] Eddy, Jr., 1896 - 1967); под именем К. М. Эдди-младшего; перевод М.Куренной);
“Возлюбленные мертвецы” (“The Loved Dead”, в мае-июле 1924 в “Weird Tales”; в соавторстве с К. М. Эдди-младшим (Clifford M[artin] Eddy, Jr., 1896 - 1967); под именем К. М. Эдди-младшего; перевод М.Куренной);
“Слепоглухонемой” (“Deaf, Dumb and Blind”, в апреле 1925 в “Weird Tales”; в соавторстве с К. М. Эдди-младшим (Clifford M[artin] Eddy, Jr., 1896 - 1967); под именем К. М. Эдди-младшего; перевод М.Куренной);
“Две черные бутылки” (“Two Black Bottles”, в августе 1927 в “Weird Tales”; в соавторстве с Уилфредом Бланчем Талманом (Wilfred Blanch Talman, 1904 - 1986); под именем Уилфреда Бланча Талмана; перевод М.Куренной);
“Ловушка” (“The Trap”, в марте 1932 в “Strange Tales of Mystery and Terror”; в соавторстве с Генри С. Уайтхедом (Henry S[t. Clair] Whitehead, 1882 - 1932); под именем Генри С. Уайтхеда; перевод Е.Мусихина);
“Дерево на холме” (“The Tree on the Hill”, 1934; в соавторстве с Дуэйном У. Римелом (Duane W[eldon] Rimel, 1915 - 1996); под именем Дуэйна У. Римела; перевод О.Мичковского);
“Эксгумация” (“The Disinterment”, в январе 1937 в “Weird Tales”; в соавторстве с Дуэйном У. Римелом (Duane W[eldon] Rimel, 1915 - 1996); под именем Дуэйна У. Римела; перевод В.Дорогокупли);
“Переживший человечество” (“Till A’ the Seas”, летом 1935 в “The Californian” под названием “Till All the Seas”; в соавторстве с Р. Х. Барлоу (R[obert] H[ayward] Barlow, 1918 - 1951); под именем Р. Х. Барлоу; перевод О.Мичковского);
“Ночной океан” (“The Night Ocean”, зимой 1936 в “The Californian”; в соавторстве с Р. Х. Барлоу (R[obert] H[ayward] Barlow, 1918 - 1951); под именем Р. Х. Барлоу; перевод Е.Мусихина);
Василий Дорогокупля “Примечания”.
Аннотация к американскому изданию 2007-го года: «Some tales in this collection were inspired by H. P. Lovecraft, others he revised, two he co-authored–but all bear the mark of the master of primordial terror.
The Horror in the Museum–Locked up for the night, a man will discover the difference between waxen grotesqueries and the real thing.
The Electric Executioner–Aboard a train, a traveler must match wits with a murderous madman.
The Trap–This mirror wants a great deal more than your reflection.
The Ghost-Eater–In an ancient woodland, the past comes to life with a bone-crunching vengeance.
AND TWENTY MORE STORIES OF UNSPEAKABLE EVIL»
Аннотация к российскому изданию: «Г. Ф. Лавкрафт не опубликовал при жизни ни одной книги, но стал маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас. Данный сборник, своего рода апокриф к уже опубликованному трехтомному канону (“Сны в ведьмином доме”, “Хребты безумия”, “Зов Ктулху”), включает рассказы, написанные Лавкрафтом в соавторстве. Многие из них переведены впервые, остальные публикуются либо в новых переводах, либо в новой, тщательно выверенной редакции. Эта книга должна стать настольной у каждого любителя жанра, у всех ценителей современной литературы!»
На обложке использована сборника работа Дона Мэйца (Don Maitz), нарисованная для обложки романа Марго Бинери-Исберт (Margot Benary-Isbert, 1889 - 1979) “The Wicked Enchantment” (1955; для переиздания 1986 года).
Ранее в серии вышли сборники Лавкрафта “Сны в Ведьмином доме” (составитель Василий Дорогокупля), “Хребты безумия” (составитель Василий Дорогокупля) и “Зов Ктулху” (составитель Василий Дорогокупля).
Книга замечена в “Доме книги”. |
"В оформлении переплета использован фрагмент работы художника Дона Мэйца "Wicked Enchantment"
Cover art by John Jude Palencar |
“Эксмо” и “Домино” выпустили в новой серии “Миры Филипа Дика” сборник Филипа Дика (Philip K(indred) Dick, 1928 - 1982) “Солнечная лотерея”.
В этот том вошли романы:
“Солнечная лотерея” (“Solar Lottery”, 1955; в 1955 в Британии вышла переработанная версия - “World of Chance”; первый опубликованный роман Дика; перевод С.Буренина, Е.Смирнова);
“Мир, который построил Джонс” (“The World Jones Made”, 1956; перевод В.Кучерявкина);
“Человек, который умел шутить” (“The Man Who Japed”, 1956; перевод О.Воейковой);
“Небесное око” (“Eye in the Sky”, 1957; перевод А.Русина);
“Марионетки мироздания” (“The Cosmic Puppets”, 1957; написан на основе рассказа “A Glass Of Darkness” (в декабре 1956 в “Satellite Science Fiction”); перевод Н.Гузнинова).
Цитата из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:
«... Менее интересно представлена в творчестве Дика социальная НФ. Социология мира будущего в первом романе писателя, “Солнечная лотерея” [Solar Lottery] (1955; др. - “Мир шанса” [World of Chance]; рус.1992), построена на общенациональной лотерее, которой манипулируют транснациональные корпорации...
Начиная с “Глаза в небе” [Eye in the Sky] (1957; рус. 1996), представляющего собой описание параллельных миров, в которых побывали участники невольного эксперимента (и которые они фактически создавали сами в своем сознании), Дик начинает литературно-метафизические эксперименты с реальностью. Герой “Космических кукол” [The Cosmic Puppets] (1956 - “Бокал тьмы”; доп. 1957; рус. 1994 - “Марионетки Мироздания”), вернувшись в город детства, обнаруживает на его месте иллюзорное поле битвы высших космических начал зороастрийской мифологии, Ормузда и Аримана; искусственно создано природное окружение и для героя-ясновидящего в романе “Нестыкованное время” [Time Out of Joint] (1959; рус. 1993 - “Свихнувшееся время”)...
Другие сочинения: “Пошутивший” [The Man Who Japed] (1956; рус. 1996 - “Голова на блюде”), “Мир, который построил Джонс” [The World Jones Made] (1956; рус. 1997)...»
“Солнечная лотерея” - первый изданный роман Дика. Он был написан в 1954 году и назывался “Quizmaster Take All”. В первоначальной версии романа было около 45 персонажей, но литературный агент уговорил Дика избавиться от большей их части. После переделки объем произведения сократился на 3 тысячи слов (с 63 000 до 60 000). До того, как роман попал в “Ace Books”, он был отвергнут “Ballantine Books” и еще двумя издательствами. Дик позднее сознавался, что в случае еще одного отказа подумывал навсегда забросить сочинение романов и вернуться к написанию рассказов. К счастью, этого не случилось. Редактору издательства “Ace Books” Дону Воллхейму (Don Wollheim) роман понравился, но он счел необходимым сменить название и предложил Дику целый список вариантов, из которых писатель выбрал “Solar Lottery”. Роман был издан в 1955 в серии “Ace Double”. Особенность книг этой серии состояла в том, что они выходили в так называемом формате “двойной книги” (“double book”), когда в один том объединялись два относительно малоформатных произведения, а задняя обложка книги служила передней для второго произведения, напечатанного “вверх тормашками”. В данном случае в один том с “Лотереей” попал роман Ли Брэкетт (Leigh Brackett, урожденная Leigh Douglas, 1915 - 1978; жена Эдмонда Гамильтона (Edmond Moore Hamilton)) “Дальний прыжок” (“The Big Jump”, 1955). До того, как Филип Дик стал работать над “Солнечной лотереи”, он уже написал два мэйнстримных романа, которые были отвергнуты издателями. Кстари, критики отмечали “Лотерея” создана под сильным влиянием произведений Альфреда Ван Вогта (A(lfred) E(lton) van Vogt, 1912 - 2000), а Томас Диш (Thomas M(ichael) Disch, 1940 - ) тогда вообще назвал это произведение Дика “лучшим романом Ван Вогта” (“Van Vogt's best novel”). Позднее Брайан Олдисс (Brian W(ilson) Aldiss, 1925 - ) написал следующее: “Дик начал [творческий путь] умным подражателем Вану Вогту и закончил волшебником. Большинство карьер в НФ протекает по-иному.” Впрочем, сам Филип Дик иногда опровергал влияние Ван Вогта и рассказывал, что писал книгу под впечатлением романов французских реалистов и рассказов Ги де Мопассана (1850 - 1893).
“Мир, который построил Джонс” - второй фантастический роман Дика. Литагент получил от писателя рукопись “Мира” в декабре 1954 года. Авторским названием было “Womb For Another”, но в “Ace Books” решили переименовать его в “The World Jones Made”. Издательство посчитало роман слишком длинным и попросило писателя сократить его. Дик согласился и первоначально выбросил из текста сюжетную линию с мутантами, но издатели попросили ее вернуть, потому что книга сразу получилась слишком тонкой. После доведения романа до требуемого объема, он был издан в 1956 году в той же серии “Ace Double”. Его соседом по книге стал роман Маргарет Сент-Клер (Margaret St. Clair, 1911 - 1995) “Agent of the Unknown” (1956). Дик позднее признавал, что “Мир” вышел не слишком удачным.
Дэймон Найт (Damon Knight, 1922 - 2002) в своей тогдашней рецензии особо отметил проработку характеров героев: «В жанре, для которого характерна картонность персонажей, люди Дика горько, остро и незабываемо реальны».
Из письма Дика Джеймсу Блишу (James Benjamin Blish, 1921 - 1975), датированного 10 февраля 1958 года: «Еще одна вещь, связанная с этой книгой. Так получилось, что идея целиком - своего рода переложение ситуации в Германии после Первой мировой войны. У власти находится либеральное правительство, демократичное по природе. Оно борется против абсолютистских экстремистских элементов, набирающих силу внутри страны. Оно пытается использовать против них свои военные и полицейские силы и терпит поражение. Джонс, как личность, основан на том, что я читал об Адольфе Гитлере. Бродяги - это, конечно же, евреи (Дамон Найт, я уверен, заметил это). Я попытался поймать то, что, как я представлял, было духом времени Веймара, и перевести его в термины НФ. Бог знает, кем в нашем мире были бы мутанты. Здесь аналогия не срабатывает».
В августе 2009 режиссер Терри Гиллиам подтвердил, что он собирается снять экранизацию “Мира, который построил Джонс”.
“Человек, который умел шутить” (также издавался у нас под названием “Тот, кто пошутил”) - не самое известное произведение Дика, хотя писатель называл его одним из своих любимых романов. “The Man Who Japed” был опубликован в декабре 1956 года в той же серии “Ace Double”. На сей раз его “напарником” стал “The Space Born” (1956) Эдвина Табба (E.C. Tubb). До этого многие говорили, что “Солнечная лотерея” написана с “крайне левых позиций”, а Томас Диш (Thomas M(ichael) Disch, 1940 - ) в предисловии к одному из изданий “Лотереи” назвал Филипа Дика “едниственным существующим марксистским автором научной фантастики”. Все это очень раздражало Дика (даже спустя два десятилетия после этого), поэтому одной из целей, которую он поставил перед собой, когда писал “The Man Who Japed”, было доказать всем, что он не является коммунистом или марксистом: «Любой, кто понимаеет ... “The Man Who Japed”, не сделает ошибки, подумав что я был коммунистом или марксистом. Потому что этот роман - очень и очень искренняя попытка показать очень опасные тенденции в коммунизме, коммунистическом государстве». Это произведение действительно иногда сравнивают с “1984” (1949) Джорджа Оруэлла (George Orwell). Сам Дик отмечал, что на написание этого романа сильно повлиял “The Demolished Man” Альфреда Бестера (Alfred Bester, 1913 - 1987). Также Филип Дик говорил: «Это была моя первая попытка привнести в научно-фантастический роман юмор ... впервые мое чувство юмора начало проявляться в книге.»
Кстати, “The Man Who Japed” - единственный из ранних романов Дика, вышедший под тем же названием, которое дал ему автор.
“Небесное око” Дик считал одним из своих лучших романов, при том, что на написание первого чернового варианта текста писатель потратил всего две недели. Дик рассказывал, что роман был написан еще до “The Man Who Japed”. Его первоначальным названием было “With Opened Mind”. Агент Дика получил рукопись этого произведения через два месяца после завершения работы над “Миром, который построил Джонс” - 15 февраля 1955 года. Писатель пытался пристроить книгу в несколько издательств, но смог договориться лишь с “Ace Books”, причем только со второй попытки. Издательство согласилось издать роман при условии, что автор кардинально его переработает. Редактору Дону Воллхейму (Don Wollheim) роман очень понравился, но издательство побоялось даже не острых высказываний автора по поводу тогдашнего политического климата, а оскорбиления чувств верующих имеющимися в тексте “богохульствами”, направленными против нео-пуританских настроений, воцарившихся в Штатах в 1950-е годы. Так что окончательный вариант произведения был подвергнут цензуре, и, например, “Око” бога христиан в итоге стало принадлежать богу некоего незначительного выдуманного культа. Наибольшей переделке подверглось начало книги. “Небесное око” стало первым романом Дика, вышедшим отдельной книгой, без “компаньонов”.
Кстати, несмотря на старания Дика, ему все еще приходилось бороться с тем, что его считали коммунистом: «... Еще одно доказательство того, что меня на самом деле нельзя всерьез называть коммунистом. Я пародировал и жестоко нападал на них в "Небесном оке". И Пол Андерсон это отметил. Пол сказал, что считает ту часть, где с неба падают коммунистические лозунги, огненные буквы падают с небес и поджигают чей-то дом, одной из самых забавных вещей из всех, что он когда-либо читал.
"Небесное око" не только открыто нападало на маккартистскую "охоту на ведьм", потому что было написано в период маккартизма, но я также нападал и на коммунизм. Я атаковал их обоих. Так что я не понимаю этой затеи [когда меня называют марксистом]».
В 1987 году был опубликован обнаруженный в бумагах писателя пролог к “Оку”, в котором герои романа комментируют книгу. Воллхейм уверен, что никогда ранее не видел этого пролога, так что, вероятно, он был исключен самим автором из текста романа еще до отправки рукописи агенту.
“Марионетки мироздания” впервые были опубликованы в 1957 все в той же серии “Ace Double” в одной книге с “Саргассами космоса” (“Sargasso of Space”, 1955; впервые был издан под именем Эндрю Норт (Andrew North)) Андрэ Нортон (Andre (Alice Mery) Norton, 1912 - 2005). “Маионетки” созданы на основе рассказа “A Glass Of Darkness”, опубликованного в декабре 1956 в “Satellite Science Fiction”, и первоначально носили то же самое название, но были переименован издателями. После первого издания роман не переиздавался до 1983 года.
Из письма Дика мистеру Хаасу (Mr.Haas), написанного 16 сентября 1954 года: «... у меня есть рукопись фэнтезийного романа, который я написал два года назад. В нем примерно 80 000 слов. Мой агент не хочет с ним работать, потому что на подобное нет никакого спроса... Я думал об издании книги за свой счет. Единственная загвоздка в том, что это не совсем тот вид фэантези, которую можно прочитать в фэнтезхийных журналах. Это психологическая фэнтези, напоминающая сны, больше, по-моему, похожая на Кафку или "Человека, который был четвергом". В книге нет исходной нет фэнтезийной предпосылки, то есть существует фантастическое допущение, после которого события развиваются в соотвествии с логикой. Начало естественное, реальное, нормальное, как в "Страхе" Хаббарда. Фактически, обычный мир. Отсюда книга, как выразился мой агент, "скатывается в явную фэнтези". Я бы сказал, что она переходит на более значительные и глубокие уровни фэнтези, путешествует в страну снов, наполненную символизмом, подсознательным и прочим, что все обнаруживают в "Алисе в Стране чудес", где книга заканчивается заключительным катаклизмом мира сна-фантазии...»
Аннотация к западному изданию “Solar Lottery”: «The year is 2203, and the ruler of the Universe is chosen according to the random laws of a strange game under the control of Quizmaster Verrick. But when Ted Bentley, a research technician recently dismissed from his job, signs on to work for Verrick, he has no idea that Leon Cartwright is about to become the new Quizmaster. Nor does he know that he’s about to play an integral part in the plot to assassinate Cartwright so that Verrick can resume leadership of a universe not nearly as random as it appears.
Winner of both the Hugo and John W. Campbell awards for best novel, widely regarded as the premiere science fiction writer of his day, and the object of cult-like adoration from his legions of fans, Philip K. Dick has come to be seen in a literary light that defies classification in much the same way as Borges and Calvino. With breathtaking insight, he utilizes vividly unfamiliar worlds to evoke the hauntingly and hilariously familiar in our society and ourselves.»
Аннотация к западному изданию “The World Jones Made”: «The Man Who Japed is Dick's mesmerizing and terrifying tale of a society so eager for order that it will sacrifice anything, including its freedom. Newer York is a post-holocaust city governed by the laws of an oppressively rigid morality. Highly mobile and miniature robots monitor the behavior of every citizen, and the slightest transgression can spell personal doom. Allen Purcell is one of the few people who has the capacity to literally change the way of the world, and once he's offered a high-profile job that acts as guardian of public ethics, he sets out to do precisely that. But first he must deal with the head in his closet.»
Аннотация к западному изданию “The Man Who Japed”: «The Man Who Japed is Dick's mesmerizing and terrifying tale of a society so eager for order that it will sacrifice anything, including its freedom. Newer York is a post-holocaust city governed by the laws of an oppressively rigid morality. Highly mobile and miniature robots monitor the behavior of every citizen, and the slightest transgression can spell personal doom. Allen Purcell is one of the few people who has the capacity to literally change the way of the world, and once he's offered a high-profile job that acts as guardian of public ethics, he sets out to do precisely that. But first he must deal with the head in his closet.»
Аннотация к западному изданию “Eye in the Sky”: «While sightseeing at the Belmont Bevatron, Jack Hamilton, along with seven others, is caught in a lab accident. When he regains consciousness, he is in a fantasy world of Old Testament morality gone awry—a place of instant plagues, immediate damnations, and death to all perceived infidels. Hamilton figures out how he and his compatriots can escape this world and return to their own, but first they must pass through three other vividly fantastical worlds, each more perilous and hilarious than the one before.
Winner of both the Hugo and John W. Campbell awards for best novel, widely regarded as the premiere science fiction writer of his day, and the object of cult-like adoration from his legions of fans, Philip K. Dick has come to be seen in a literary light that defies classification in much the same way as Borges and Calvino. With breathtaking insight, he utilizes vividly unfamiliar worlds to evoke the hauntingly and hilariously familiar in our society and ourselves.»
Аннотация к западному изданию “The Cosmic Puppets”: «Yielding to a compulsion he can’t explain, Ted Barton interrupts his vacation in order to visit the town of his birth, Millgate, Virginia. But upon entering the sleepy, isolated little hamlet, Ted is distraught to find that the place bears no resemblance to the one he left behind—and never did. He also discovers that in this Millgate Ted Barton died of scarlet fever when he was nine years old. Perhaps even more troubling is the fact that it is literally impossible to escape. Unable to leave, Ted struggles to find the reason for such disturbing incongruities, but before long, he finds himself in the midst of a struggle between good and evil that stretches far beyond the confines of the valley.
Winner of both the Hugo and John W. Campbell awards for best novel, widely regarded as the premiere science fiction writer of his day, and the object of cult-like adoration from his legions of fans, Philip K. Dick has come to be seen in a literary light that defies classification in much the same way as Borges and Calvino. With breathtaking insight, he utilizes vividly unfamiliar worlds to evoke the hauntingly and hilariously familiar in our society and ourselves.»
Аннотация к российскому изданию: «Филип К.Дик — фигура в литературе такая же культовая, как Джим Моррисон или Джимми Хендрикс в рок-музыке.
Писатель-символ, писатель-веха, определивший многие направления в жанре и породивший множество учеников и последователей, он и по сегодняшний день вызывает споры и массу противоречивых оценок. Одно бесспорно — произведения Филипа Дика стали частью общечеловеческой культуры, книги его востребованы и имеют широкий читательский резонанс.
Настоящий том открывает первое на русском языке полное собрание сочинений писателя».
Книга замечена в “Доме книги”, где стоит неимоверно дорого. |
Оформление Сергея Шикина
|
В этой же серии вышел сборник Филипа Дика (Philip K(indred) Dick, 1928 - 1982) “Человек в Высоком замке”.
В этот том вошли романы:
“Порвалась дней связующая нить” (“Time Out of Joint”, 1959; также был печатался под названием “Biography in Time” с декабря 1959 по февраль 1960 в журнале “New Worlds Science Fiction”; перевод М.Гутова);
“Доктор Будущее” (“Dr. Futurity”, 1960; на основе рассказа “Time Pawn” (летом 1954 в “Thrilling Wonder Stories”); перевод Г.Корчагина);
“Молот Вулкана” (“Vulcan's Hammer”, 1960; перевод В.Дубова);
“Человек в Высоком замке” (“The Man in the High Castle”, 1962; награжден “Hugo”-1963; номинировался на “Locus”-1975 (22 место) в категории “all time novel”, на “Locus”-1987(14 место) в категории “all time sf novel” и на “Locus”-1998(18 место) в категории “sf novel (before 1990)”; перевод Г.Корчагина).
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «...Начиная с “Глаза в небе” [Eye in the Sky] (1957; рус. 1996) ... Дик начинает литературно-метафизические эксперименты с реальностью. ... Искусственно создано природное окружение и для героя-ясновидящего в романе “Нестыкованное время” [Time Out of Joint] (1959; рус. 1993 - “Свихнувшееся время”).
Вершиной творчества Дика стал роман “Человек в Высоком замке” [The Man in the High Castle] (1962; “Хьюго”-63; рус.1992; др. - “Человек из Высокого Замка”)... Этим романом открылся второй период творчества Дика, ознаменованный также появлением откровенно неудачных книг, в которых “метафизические” игры с реальностью запутывают не только читателя, но и автора; среди последних критики чаще всего называют романы “Неокончательная правда” [The Penultimate Truth] (1964; рус. 1993 - “Предпоследняя истина”) и “Доктор Футурити” [Dr. Futurity] (1954 - “Пешка времени”; 1959)...
Другие сочинения: ... “Молот Вулкана” [Vulcan's Hammer] (1956; доп. 1960)...»
“Доктор Будущее” написан на основе рассказа “Time Pawn”, опубликованного летом 1954 в “Thrilling Wonder Stories”. Рукопись первой версии романа была получена агентом писателя 28 июля 1959 года. Впервые “Доктор Будущее” был издан в серии “Ace Double” под одной обложкой с романом Джона Браннера (John Kilian Houston Brunner, 1934-1995) “Работорговцы космоса” (“Slavers of Space”, 1960).
“Молот Вулкана” был впервые издан в 1960 году все в той же серии “Ace Double” под одной обложкой с романом все того же Джона Браннера (John Kilian Houston Brunner, 1934-1995) “The Skynappers” (1960). Дик считал “Молот” своим худшим романом и в 1977 году шутил, что, если он попадет в ад, то там его ждет особое наказание: его заставят бесконечно перечитывать собственне романы и в особенности “Молот Вулкана”.
Д. Скотт Эйпел (D. Scott Apel) в книге “Philip K. Dick: The Dream Connection” (1987) цитирует рассказ о забавном случае: «... Дик Лупофф (Dick Lupoff) очень хорошо описывает произошедшее. В 1964 он был на этой вечеринке, и обсуждал с кем-то смысл концовки “Человека в высоком замке”. И, как он рассказывал, там был парень, куривший сигару, который все время пытался вставить слово и сказать, что означал этот финал. Наконец, Лупофф повернулся к парню и сказал: “Пожалуйста, не докучайте нам - мы обсуждаем финал “Человека в высоком замке”. А парень и говорит: “Что ж, а я Филип Дик, и я написал эту книгу.” (хохот) Представляю, если бы я стоял вблизи кружка моих собственных поклонников, и они все обсуждали одну из моих книг, и я говорю им: “Гм ... гм... По-моему, он имел в виду, что...” А они поворачиваются ко мне и отвечают: “Отвали, парень”. Или я бы так и поступил, или они захотели бы узнать, что я думаю, и вышло бы сплошное занудство.»
Кстати, тот же Д. Скотт Эйпел в своей книге сообщает, что Дик планировал написать продолжение “Человека в высоком замке” - “Кольцо огня” (“Ring Of Fire”). “Кольцо огня” - отсылка к кольцу вулканов и землетрясений, расположенному на краю северной части Тихого океана, которая соответствует Японской Империи, какой она изображена в финале “Высокого замка”.
А Пол Уильямс (Paul Williams) в книге “Introduction to Welcome To Reality: The Nightmares of Philip K. Dick” (1991), рассказывает о том, что у “Человека в высоком замке” могло появиться еще одно продолжение. В апреле 1974 года Филип Хосе (Жозе) Фармер (Philip Jose Farmer, 1918 - 2009) позвонил Филипу Дику и попросил его написать рассказ специально для новой антологии фантастики. Дику идея понравилась, и он согласился придумать придумать рассказ, написанный от лица Готорна Абендсена, автора “Саранчи” (“The Grasshopper Lies Heavy”), персонажа романа “Человек в высоком замке”. У этого рассказа было рабочее название "Человек без страны" ("A Man For No Countries"). Дик писал, что это будет история “о "нашем" мире (не уверен) и о том, что случилось со мной 17.11.71” (дата таинственного взлома в доме Дика в Сан Рафаэле, Калифорния). Но рассказ этот так никогда и не был написан. Высказывалось предположение, что его идея развилась в роман, “Свободное радио Альбемута” (“Valisystem A”, 1976; опубликован в 1985 под названием “Radio Free Albemuth”; название было изменено, чтобы не вызывать путаницы с циклом “VALIS”, написанным позднее на основе идей “Valisystem A” (написанный в 1976, изданный в 1985). Именно в этом романе впервые в качестве персонажа появляется сам Филип Дик. Подробнее об истории этого произведения можно прочитать в выпуске новостей от 9 ноября 2002 года.
Цитата из интервью Дика “The Mainstream That Through the Ghetto Flows” (1984): «Я потратил семь лет на сбор материалов для “Человека в высоком замке”. Семь лет исследований: столько потребовалось мне для того, чтобы накопить материалы по нацистам и японцам. Особенно по нацистам. И, возможно, это лучший из моих романов, именно потому что я знал то, о чем говорил. Я работал в расположенной в Беркли библиотеке Калифорнийского университета с подлинными материалами гестапо - материалами, которые были захвачены во время Второй Мировой войны. Материалами, которые были отмечены грифом “только для высшего полицейского руководства”. Чтобы создать “Человека в высоком замке”, я должен был читать то, что эти парни писали в своих личных дневниках. И потому я так никогда и не написал продолжения: это слишком ужасно, слишком кошмарно. Несколько раз я начинал писать продолжение, но для этого нужно было вернуться и снова читать о нацистах, так что я так и не смог этого сделать. Кто-то должен был бы прийти и помочь мне - кто-то, кто в состоянии вынести это, у кого достаточно терпения, чтобы обдумывать эти сюжетные линии, заглянуть в голову нужного человека. Сейчас Ричард Кондон (Richard Condon, 1915 - 1996), который написал “Манчжурского кандидата” (“The Manchurian Candidate”), также написал вещь под названием “Бесконечность зеркал” (“An Infinity of Mirrors”), рассказывающую о рейхсфюрере Гиммлере, и Кондон узнал все, что необходимо знать о Гиммлере. Он заглянул в голову Гиммлера; у него хватило мужества сделать это. Я так не смог, и именно поэтому действие моей книги “Человек в высоком замке” происходит в японской части [оккупированной Америки]. Я только мельком показываю нацистскую часть».
Аннотация к западному изданию “Time Out of Joint”: «Time Out of Joint is Philip K. Dick's classic depiction of the disorienting disparity between the world as we think it is and the world as it actually is. The year is 1998, although Ragle Gumm doesn?t know that. He thinks it's 1959. He also thinks that he served in World War II, that he lives in a quiet little community, and that he really is the world?s long-standing champion of newspaper puzzle contests. It is only after a series of troubling hallucinations that he begins to suspect otherwise. And once he pursues his suspicions, he begins to see how he is the center of a universe gone terribly awry.»
Аннотация к западному изданию “Dr. Futurity”: «Jim Parsons is a talented doctor, skilled at the most advanced medical techniques and dedicated to saving lives. But after a bizarre road accident leaves him hundreds of years in the future, Parsons is horrified to discover an incredibly advanced civilization that zealously embraces death. Now, he is caught between his own instincts and training as a healer and a society where it is illegal to save lives. But Parsons is not the only one left who believes in prolonging life, and those who share his beliefs have desperate plans for Dr.Parsons' skills, and for the future of their society. Dr. Futurity is not only a thrilling rendition of a terrifying future but it is also a fantastic examination of the paradoxes of time-travel that could only have come from the mind of Philip K. Dick.
Winner of both the Hugo and John W. Campbell awards for best novel, widely regarded as the premiere science fiction writer of his day, and the object of cult-like adoration from his legions of fans, Philip K. Dick has come to be seen in a literary light that defies classification in much the same way as Borges and Calvino. With breathtaking insight, he utlizes vividly unfamiliar worlds to evoke the hauntingly and hilariously familiar in our society and ourselves.»
Аннотация к западному изданию “Vulcan's Hammer”: «Objective, unbiased and hyperrational, the Vulcan 3 should have been the perfect ruler. The omnipotent computer dictates policy that is in the best interests of all citizens—or at least, that is the idea. But when the machine, whose rule evolved out of chaos and war, begins to lose control of the “Healer” movement of religious fanatics and the mysterious force behing their rebellion, all Hell breaks loose.
Written in 1960, Philip K. Dick’s paranoid novel imagines a totalitarian state in which hammer-headed robots terrorize citizens and freedom is an absurd joke. William Barrios, the morally conflicted hero, may be the only person who can prevent the battle for control from destroying the world—if, that is, he can decide which side he’s on.
Winner of both the Hugo and John W. Campbell awards for best novel, widely regarded as the premiere science fiction writer of his day, and the object of cult-like adoration from his legions of fans, Philip K. Dick has come to be seen in a literary light that defies classification in much the same way as Borges and Calvino. With breathtaking insight, he utilizes vividly unfamiliar worlds to evoke the hauntingly and hilariously familiar in our society and ourselves.»
Аннотация к западному изданию “The Man in the High Castle”: «It's America in 1962. Slavery is legal once again. the few Jews who still survive hide under assumed names. In San Francisco the I Ching is as common as the Yellow Pages. All because some 20 years earlier the United States lost a war - and is now occupied jointly by Nazi Germany and Japan.
This harrowing, Hugo Award-winning novel is the work that established Philip K. Dick as an innovator in science fiction while breaking the barrier between science fiction and the serious novel of ideas. In it Dick offers a haunting vision of history as a nightmare from which it may just be possible to awake.»
Аннотация к российскому изданию: «Очередной том полного собрания произведений классика мировой фантастики Филипа К.Дика кроме других романов включает в себя одно из самых известных, едва ли не программных, сочинений писателя - роман “Человек в Высоком замке”. В настоящем издании роман впервые дается в новом, адекватном оригиналу виде».
Книга замечена в “Доме книги”, где стоит неимоверно дорого. |
Оформление Сергея Шикина
|
“Эксмо” и “Домино” напечатали в серии “Отцы-основатели” сборник классика НФ Артура Кларка (Arthur C(harles) Clarke, 1917 - 2008) “Девять миллиардов имен Бога”.
В книгу вошли рассказы:
“Путешествие по проводам” (“Travel by Wire!”, в декабре 1937 в фэнзине “Amateur Science Stories”; перевод П.Ехилевской);
“Как мы летали на Марс” (“How We Went to Mars”, в марте 1938 в фэнзине “Amateur Science Stories”; перевод К.Плешкова);
“Отступление с Земли” (“Retreat from Earth”, в марте 1938 в фэнзине “Amateur Science Stories”; перевод П.Ехилевской);
“Размышления” (“Reverie”, в августе 1939 в “New Worlds”; перевод К.Плешкова);
“Пробуждение” (“The Awakening”, в феврале 1942 в “Zenith”; перевод П.Ехилевской);
“Бред” (“Whacky”, в июле 1942 в “The Fantast” под псевдонимом Эго (Ego); перевод К.Плешкова);
“Лазейка” (“Loophole”, в апреле 1946 в “Astounding Science Fiction”; перевод П.Ехилевской);
“Спасательный отряд” (“Rescue Party”, в мае 1946 в “Astounding Science Fiction”; перевод Л.Жданова);
“Техническая ошибка” (“Technical Error”, в декабре 1946 в “Fantasy, The Magazine of Science Fiction”; вариант названия - “The Reversed Man”; перевод Л.Жданова);
“Изгнанник” (“Castaway”, в апреле 1947 в “Fantasy, The Magazine of Science Fiction”; перевод К.Плешкова);
“Внутренние огни” (“The Fires Within”, в августе 1947 в “Fantasy, The Magazine of Science Fiction”; под псевдонимом E.G.O'Brien; перевод П.Ехилевской);
“Наследство” (“Inheritance”, в “New Worlds” №3, 1947 под псевдонимом Чарльз Виллис (Charles Willis); перевод К.Плешкова);
“Проклятие” (“The Curse”, в декабре 1946 в “King's College Review”; перевод Б.Клюевой);
“Экспедиция на Землю” (“Expedition to Earth”, в мае 1949 в “Startling Stories”; вариант названия “History Lesson” [не путать с рассказом “Expedition to Earth” 1953 года, который также издавался под названием “Encounter in the Dawn”]; перевод Д.Горфинкеля);
“Мимолетность” (“Transience”, в июле 1949 в “Startling Stories”; вариант названия “Transcience”; перевод А.Новикова);
“Стена мрака” (“The Wall of Darkness”, в июле 1949 в “Super Science Stories”; вариант названия “Wall of Darkness”; перевод Л.Жданова);
“Лев Комарры” (“The Lion of Comarre”, в августе 1949 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод Н.Котиковой);
“Забытый враг” (“The Forgotten Enemy”, в декабре 1948 в “King's College Review”; перевод К.Плешкова);
“Прятки” (“Hide-and-Seek”, в сентябре 1949 в “Astounding Science Fiction” под названием “Hide and Seek”; перевод П.Ехилевской);
“Двое в космосе” (“Breaking Strain”, в декабре 1949 в “Thrilling Wonder Stories”; вариант названия “Thirty Seconds - Thirty Days”; перевод Т.Гинзбург)
“Немезида” (“Nemesis”, в марте 1950 в “Super Science Stories”; вариант названия “Exile of the Eons”; перевод В.Постникова, А.Шарова);
“Ангел-хранитель” (“Guardian Angel”, зимой 1950 в “New Worlds”; стал основой романа “Конец детства” (“Childhood's End”, 1953; награжден израильской “Geffen”-2005; номинировался на “Retro Hugo”-2004; финалист “Astounding/Analog All-Time Poll”-1956 (разделил 9 место), “Astounding/Analog All-Time Poll”-1966 (6 место), “Locus All-Time Poll”-1975 (2 место в категории “all time novel”), “Locus All-Time Poll”-1987 (3 место в категории “all time sf novel”), “Locus All-Time Poll”-1998 (8 место в категории “sf novel (before 1990)”)); перевод К.Плешкова);
“Стрела времени” (“Time's Arrow”, летом 1950 в “Science-Fantasy”; в других источниках называется 1952; перевод Ю. Эстрина)
“Путь во тьме” (“A Walk In The Dark”, в августе 1950 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод П.Ехилевской);
“Тише, пожалуйста” (“Silence Please!”, зимой 1950 в “Science-Fantasy”; в других источниках называется 1954; вариант названия “Silence Please”; перевод А.Новикова);
“Ох уж эти туземцы!” (“Trouble With the Natives”, в мае 1951 в “Marvel Science Stories”; варианты названия - “Captain Wyxtpthll's Flying Saucer”, “Three Men in a Flying Saucer”; перевод Ю. Эстрина)
“Дорога к морю” (“The Road to the Sea”, весной 1951 в “Two Complete Science-Adventure Books” под названием “Seeker of the Sphinx”; перевод П.Ехилевской);
“Часовой” (“The Sentinel”, написан для конкурса в 1948; впервые опубликован весной 1951 в “Ten Story Fantasy” (вариант написания “10 Story Fantasy”) под названием “Sentinel of Eternity”; стал основой сценария фильма Стэнли Кубрика (Stanley Kubrick) “2001 год: Космическая одиссея” (“2001: A Space Odyssey”, 1968; номинировался на премию “Оскар”), который, в свою очередь, послужил основой романа “2001: Одиссея один” (“2001: A Space Odyssey”, 1968; номинировался на “Locus”-1975 (разделил 28 место в категории “all time novel”), “Locus”-1987 (разделил 38 место в категории “all time sf novel”), “Locus”-1998 (27 место в категории “sf novel (before 1990)”); награжден “Hugo”-1969 и “Balrog Award”-1980); перевод Л.Этуш);
“Каникулы на Луне” (“Holiday on the Moon&rdquo, в январе 1951 в “The Heiress” под псведонимом Чарльз Виллис (Charles Willis); перевод К.Плешкова);
“Свет Земли” (“Earthlight”, в августе 1951 в “Thrilling Wonder Stories”; стал основой романа “Земной свет” (“Earthlight”, 1955); перевод К.Плешкова);
“Второй рассвет” (“Second Dawn”, в августе 1951 в “Science Fiction Quarterly”; перевод П.Ехилевской);
“Абсолютное превосходство” (“Superiority”, в августе 1951 в “The Magazine of Fantasy & Science Fiction”; перевод Ю. Данилова)
“И если я, Земля, тебя забуду...” (“If I Forget Thee, Oh Earth...”, в сентябре 1951 в “Future”; перевод Н. Куняевой)
“Все время мира” (“All the Time in the World”, в июле 1952 в “Startling Stories”; перевод А.Новикова);
“Девять миллиардов имен Бога” (рассказ “The Nine Billion Names of God”, в 1953 в антологии “Star Science Fiction Stories #1” (1953; составитель Фредерик Пол (Frederik [George] Pohl[, Jr.], 1919 - )); перевод Л.Жданова);
“Одержимые” (“The Possessed”, 1952; перевод А. Чапковского)
“Паразит” (“Parasite”, 1953; перевод П.Ехилевской);
“Юпитер Пять” (“Jupiter Five”, в мае 1953 в “If”; вариант названия “Jupiter V”; перевод Л.Жданова);
“Встреча на заре истории” (“Encounter in the Dawn”, в июне-июле 1953 в ldquo;Amazing Stories”; варианты названия “Encounter at Dawn”, “Expedition to Earth”; перевод В. Постникова, А. Шарова)
Аннотация к российскому изданию: «Творчество Артура Кларка поистине многолико. Это и прославленные романы, и сценарий к культовому фильму "Космическая одиссея 2001", и оригинальные научно-технические разработки, и точные футурологические прогнозы. Но начался его литературный путь с коротких произведений. Первый написанный им рассказ — "Путешествие по проводам" (1937), а первый опубликованный — "Спасательный отряд" (1945). А всего им создано более ста рассказов. Яркие, остроумные, оригинальные, они вот уже десятки лет украшают собой многочисленные научно-фантастические антологии, журналы и авторские сборники. В эту книгу вошли рассказы, написанные Артуром Кларком с 1937 по 1953 год».
Книга замечена в “Дирижабле”. |
Художник А.Дубовик |
“Эксмо” и “Домино” переиздали в новой серии “Апокалиптика” роман британского писателя, литературоведа и философа Колина Уилсона (Colin [Henry] Wilson, 1931 - ) “Дельта” (“The Delta”, 1987; перевод Александра Шабрина).
Это вторая часть цикла “Мир пауков” (“Spider World”), начатого книгой “Башня” (“The Tower”, 1987 в Англии). В цикл также входят романы “Маг” (“The Magician”, 1992) и “Shadowlands” (2002).
Первое американское издание “Башни” (в 1988) было разбито на три тома - “The Desert”, “The Tower” и “The Fortress”. Из-за этого “The Delta” в первой американской версии была названа не второй, а четвертой книгой цикла (“Spider World Book Four: The Delta”).
Описание “The Delta” из базы журнала “Locus”: «НФ-роман. Том 2 из цикла "Мир пауков"», «Научно-фантастический роман о Земле будущего, которой правят гигантские разумные пауки. Четвертая книга в американской серии "Spider World", этот том соответствует второму тому, изданному в Великобритании».
Подробнее об авторе можно прочитать в выпуске новостей от 14 августа 2010 года.
Аннотация к западному изданию: «In the twenty-fifth century, spiders are lords of the earth. Humans live as their slaves (or food) or as servants to the spiders' allies, the beetles. Challenging the spiders' deadly rule are a young man named Niall and his allies.
In the first volume, Spider World: The Tower, Niall forced the seemingly invincible Spider Lord to an uneasy standoff.
In this volume, Niall leads an expedition to the mysterious and deadly Delta, the purported source of the Spider Lord's powers. To read their destination the insurgents must brave stormy seas, transverse treacherous beaches, and escape the jaws of flesh-eating trees and other dangers of a sinister jungle.
Spider World: The Delta is the second volume of a four-book series that chronicles Niall's epic struggle to free humanity from domination.»
Аннотация к российскому изданию: «Семья юного Найла в плену у грозного Смертоносца-Повелителя. Есть лишь одна надежда вызволить ее, а заодно, быть может, и весь человеческий род, — надо найти эволюционный котел, породивший на свет восьмилапых исполинов. По слухам, этот источник силы, прозванный пауками богиней Нуадой, таится где-то в Великой Дельте, которая считается едва ли не самым опасным местом на Земле.
И Найл с маленьким отрядом храбрецов отправляется в путь...
Долгожданное переиздание культового сериала в замечательном переводе Александра Шабрина.»
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
Издательство “Центрполиграф” напечатало роман итальянской писательницы Личии Троиси (Licia Troisi) “Предназначение Адхары” (“Il destino di Adhara”, 2008; перевод с итальянского И.Павловой).
Это первая часть трилогии “Легенды Всплывшего Мира” (“Le Leggende del Mondo Emerso”), в которую в настоящее время также входит роман “Figlia del Sangue” (2009).
Действие происходит в мире трилогий “Хроники Всплывшего Мира” (“Cronache del mondo emerso”), состоящей из романов “Ниал из Земли Ветра” (“Nihal della terra del vento”, 2004), “Миссия Сеннара” (“La missione di sennar”, 2004) и “Талисман власти” (“Il talismano del potere”, 2005), и “Войны Всплывшего Мира” (“Guerre del mondo emerso”), состоящей из книг “Гильдия убийц” (“La setta degli assassini”, 2006), “Две воительницы” (“Le due guerriere”, 2007) и “Новое королевство” (“Un Nuovo Regno”, 2007).
Подробнее о Личии Троиси можно прочитать в выпуске новостей от 3 мая 2008 года.
Аннотация к итальянскому изданию “Il destino di Adhara”: «Una ragazza si risveglia in un prato. Non ricorda come sia arrivata in quel luogo, non ricorda il proprio nome, e non riconosce neppure il proprio volto riflesso sull'acqua. Ma sul corpo porta le tracce di un passato che la richiama con forza a sé e che le manifesta i segni di un immenso, inquietante potere. Sarà l'incontro con Amhal, giovane apprendista Cavaliere di Drago, ad aiutarla nel lungo viaggio alla scoperta della propria identità e a darle un nome: Adhara. Ma mentre è nel passato che Adhara deve tornare per trovare se stessa, è dal passato che Amhal deve fuggire per salvare la propria anima, contesa tra la luce e l'antico richiamo di un istinto feroce e mai sopito. Una scelta che sarà decisiva quando dalle periferie del Mondo Emerso giungeranno le prime notizie di un'oscura catastrofe, un'ombra che si addensa sul cuore dell'Impero, minacciando la lunga pace a fatica conquistata da re Learco. Il destino di Adhara si legherà in modo indissolubile alle forze occulte che cercano di trascinare nuovamente nel buio il Mondo Emerso, in una guerra dove non saranno le spade a seminare morte, ma una nera pestilenza... Età di lettura: da 11 anni.»
Аннотация к российскому изданию: «Король Леарко Справедливый и его супруга Дубэ все делали для того, чтобы Всплывший Мир забыл об ужасах войн, но древние эльфийские тексты говорят о том, что Разрушитель снова вернется. Будет война, смерть, разрушения и страшная, непобедимая болезнь. Вечное противостояние Посвященного и Разрушителя, борьба добра со злом. Но, если у Всплывшего Мира на этот раз не будет Посвященного, мир погрузится во мрак. И тогда, чтобы быть готовыми к встрече с неизвестным Разрушителем, запрещенная секта Недремлющих решила создать Посвященную в своей тайной лаборатории...»
Книга замечена в “Дирижабле”. |
|
АСТ и “Астрель” переиздали роман Карлоса Руиса Сафона (Carlos Ruiz Zafon, 1964 - 2020; правильнее - Carlos Ruiz Zafón) “Тень ветра” (“La sombra del viento”, 2001; перевод М.Смирновой и В.Темнова).
Впервые на русском языке он был напечатан в 2006 году в издательстве “Росмэн-Пресс”.
Текст об авторе с сайта “Озона”: «Карлос Руис Сафон принадлежит к числу самых известных и читаемых писателей в мире.
Он начал свою литературную карьеру в 1993 году. Его дебютом стал роман "Принц тумана" (премия подростковой литературы "Эдебе"), за которым последовали романы "Полуночный дворец", "Сентябрьские огни" (объединенные в "Туманную трилогию") и "Марина".
В 2001 году вышел в свет его первый роман для взрослых "Тень ветра", который вскоре получил международное признание, сделавшись явлением в мировой литературе. Произведения Сафона были изданы на сорока языках, они завоевали множество литературных премий и признание миллионов читателей на пяти континентах».
Карлос Руис Сафон - один из самых успешных современных испанских автров. Он родился 25 сентября 1964 года в Барселоне, а с 1993 года живет попеременно в Лос-Анджелесе и Барселоне.
Начинал Сафон как сценарист. Дебютировал он романом “El principe de la niebla” (“Принц тумана”, 1993; награжден премией “Edebe”), ставшим первой частью подростковой мистической трилогии “La Trilogia de la Niebla” (“Туманная трилогия”), в которую затем вошли романы “El palacio de la medianoche” (1994; “Полуночный дворец”) и “Las luces de septiembre” (1995; “Сентябрьские огни”). Потом у него вышел еще один роман для подростков - “Marina” (1999; “Марина”).
В 2001 году у Сафона вышел первый роман для взрослой аудитории “Тень ветра” (“La sombra del viento”, 2001). Эта книга принесла писателю известность, множество восторженных отзывов критиков и несколько литературных наград.
Действие романа происходит в Барселоне после окончания испанской гражданской войны. Отец юного Даниэля приводит его в огромную тайную библиотеку, которую называют Кладбищем забытых книг. Согласно традиции, всем, кто посвящен в секрет этого места, позволено взять оттуда одну книгу и охранять ее всю свою жизнь. Даниэль выбирает себе книгу под названием “Тень ветра”, написанную Джулианом Караксом. Придя домой, он начинает читать книгу и не может оторваться от нее до утра. Позднее он начинает искать другие книги Каракса, но не может найти ни одной. Зато он встречает странного человека, называющего себя Лайаном Кубертом, - так же, как зовут одного из персонажей “Тени ветра”, оказавшегося Дьяволом. Этот Куберт десятилетиями разыскивает книги Каракса, скупает их и сжигает...
Из рецензии Кира Граффа (Keir Graff) в "Booklist": «Назовем этот жанр "книгой о книгах": эта международная сенсация (права на издание книги проданы в больше чем 20 стран, и она была на первом месте в испанском списке бестселлера), недавно переведенная на английский язык, посвящена книгам и литературе - и, физически, одной-единственной книге. Во времена после окончания Второй мировой войны в Барселоне отец-книготорговец приводит юного Дэниела на Кладбище забытых книг, огромное хранилище, в котором книги спасают от забвения. Дэниэлу предлагают выбрать книгу, которую он будет защищать, и он выбирает "Тень ветра" Джулиана Каракса. Он ее прочитал и полюбил, а вскоре узнал, что она очень ценная и при этом находится в большой опасности, потому что кто-то планомерно сжигает все экземпляры всех книг, написанных этим неведомым Караксом. Назвать эту книгу - "Тень ветра" Сафона - старомодной означает высказать похвалу.Роман длинен, переполнен необычными персонажами и хорошо передает атмосферу места. Посвящению Дэниела в тайны взрослой жизни уделено столь же важное внимание, сколь и загадке сжигателя книг. И место действия - Испания при Франко - добавляет серьезности некоторым элементам сюжета, которые могли бы в ином случае показаться слишком мыльнооперными. Частично детектив, частично детское приключение, частично любовный роман, фэнтези и готический ужас, запутанный сюжет, движимый причудливыми предзнаменованиями и таким нервным напряжением. что начинаешь грызть ногти. Это яркое и щедрое повествование, во многом в традиции "Ex Libris" (2001) Росса Кинга (Ross King)».
Самый новый роман Карлоса Руиса Сафона - приквел к “Тени ветра” - “Игра ангела” (“El juego del ángel”, 2008). Она также, вроде бы, уже вышла на русском языке, но я ее пока не видел.
В своих интервью писатель признается в любви к классической литературе девятнадцатого века и называет своими любимыми авторами Диккенса, Толстого, Достоевского, Бальзака, Виктора Гюго, Томаса Харди, Александра Дюма и Гюстава Флобера. Другая его страсть - детективы. Здесь своими любимыми писателями он называет Рэймонда Чандлера, Джеймса М. Кейна, классических авторов "нуара", а также современных авторов детективов и триллеров Джорджа Пелеканоса, Денниса Лихэйна и Майкла Коннели.
Книги Сафона издаются почти в полусотне стран и переведены на более чем тридцать языков.
Аннотация к англоязычному изданию романа: «Barcelona, 1945—A great world city lies shrouded in secrets after the war, and a boy mourning the loss of his mother finds solace in his love for an extraordinary book called The Shadow of the Wind, by an author named Julian Carax. When the boy searches for Carax’s other books, it begins to dawn on him, to his horror, that someone has been systematically destroying every copy of every book the man has ever written. Soon the boy realizes that The Shadow of the Wind is as dangerous to own as it is impossible to forget, for the mystery of its author’s identity holds the key to an epic story of murder, madness, and doomed love that someone will go to any lengths to keep secret.»
Аннотация к свежему российскому изданию: «Книга-явление.
Книга-головоломка.
Книга-лабиринт.
Роман, который заставляет читателя погрузиться в почти мистический мир Барселоны и перемещает его в совершенно иную систему координат.
Читателю предстоит вместе с главным героем встретить зловещих незнакомцев, понять и полюбить прекрасных и загадочных женщин, бродить по мрачным лабиринтам прошлого, и главное - раскрыть тайну книги, которая непостижимым образом изменяет жизнь тех, кто к ней прикасается.
Удивительная книга, в которой есть все: увлекательный сюжет, блестящий стиль и будоражащие воображение тайны. НАСТОЯЩАЯ ЛИТЕРАТУРА!»
Аннотация к росмэновскому изданию, в отличие от нынешней, дает больше представления о книге: «Действие романа начинается в 1945 году в Барселоне, где герой, будучи еще десятилетним мальчиком, знакомится с некой таинственной книгой, которая совершенно меняет его жизнь. На протяжении двадцати лет герой пытается разгадать тайны, связанные с этой книгой, встречая на своем пути странных незнакомцев, ослепительно красивых женщин, изучая заброшенные владения проклятого рода и пытаясь понять необъяснимые обстоятельства, связанные с жизнью людей, обуреваемых жгучей любовью и не менее жгучей ненавистью. Запутанный сюжет, словно скрученный по спирали, уводит читателя в неведомые тайны сознания, поражая воображение своей многозначностью.
Роман испанского писателя Карлоса Руиса Сафона "Тень ветра" имеет ошеломляющий успех не только на родине, где он выдержал около тридцати изданий, но и в других странах, он переведен более чем на 20 языков, Книга, которая продолжает лучшие традиции средневекового готического романа, удостоена ряда престижных литературных премий. Имя Сафона критика ставит в один ряд с именами Умберто Эко и Дэна Брауна».
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
“Центрполиграф” выпустил роман Бренды Джойс (Brenda Joyce) “Темное обольщение” (“Dark Seduction”, 2007; перевод А.Бушуева).
На западе книга выходила только в бумажной обложке (впрочем, как и большинство других книг Джойс).
Надписи на обложке: «NEW YORK TIMES BESTSELLING AUTHOR»,
«В лучших традициях автора МЕГА-бестселлеров СТЕФАНИ МАЙЕР»,
«Впервые на русском»,
«Продано более 14 миллионов экземпляров».
Описание “Dark Seduction” из базы журнала “Locus”: «Романтическая история о путешествиях во времени. Воин, обладающий особыми силами, возвращается с современной женщиной в средневековую Шотландию».
Бренда Джойс - плодовитая американская писательница, автор более четырех десятков книг. Она специализируюется на любовных романах и их различных исторических (впрочем, прошлое там не сильно глубокое) и мистических вариациях. Ее книги выходят под именами Бренда Джойс и Б.Д. Джойс (B.D. Joyce).
Бренда родилась в 1963 году в Нью-Йорке. По слухам, у нее есть русские корни. Она много путешествовала, побывала замужем за израильтянином. В настоящее время живет с сыном на ранчо в Аризоне. Страстная лошадница, выставляет лошадей на местные и национальные соревнования.
Рассказывают, что свой первый роман она начала писать в шестнадцать лет, а закончила в двадцать пять. Дебютная книга Джойс “Пламя невинности” (“Innocent Fire”, 1988) была награждена “Best Western Romance” и стала началом цикла “исторических любовных романов” “Сага о Брэггах” (“Bragg Saga”), в который затем вошли “Пламенный вихрь” (“Firestorm”, 1988), “Фиолетовое пламя” (“Violet Fire”, 1989), “Темный огонь” (“Dark Fires”, 1991), “The Fires of Paradise” (1992), “Скандальная любовь” (“Scandalous Love”, 1992) и “Тайны” (“Secrets”, 1993).
“Тайны” связывают “Сагу о Брэггах” с другим циклом Джойс “Деланза” (“Delanza”). В него, помимо “Тайн”, включают роман “Прощай, невинность” (“After Innocence”, 1994) и повесть/маленький роман “Чудо” (“The Miracle”, 1995 в антологиях “Five Golden Rings” и “Дар радости” (“A Gift of Joy”)).
“Скандальная любовь” связывает “Сагу о Брэггах” с циклом “Династия де Уоренов” (“The de Warenne Dynasty”), состоящим из романов “Завоеватель” (“The Conqueror”, 1990), “Обещание розы” (“Promise of the Rose”, 1993), “Игра” (“The Game”, 1994), “Подари мне мечту” (“House of Dreams”, 2002), “The Prize” (2004), “The Masquerade” (2005), “The Stolen Bride” (2006), “A Lady At Last” (2006), “The Perfect Bride” (2007), “A Dangerous Love” (2008), “An Impossible Attraction” (в марте 2010) и “The Promise” (в сентябре 2010). Этому циклу посвящен отдельный сайт.
Непосредственным продолжением “Саги о Брэггах” является “The Deadly Series”, в которую входят “Опасное влечение” (“Deadly Love”, 2001 под псевдонимом Б.Д. Брэгг (B.D. Joyce)), “Deadly Pleasure” (2002), “Deadly Affairs” (2002), “Deadly Desire” (2002), “Deadly Caress” (2003), “Deadly Promise” (2003), “Deadly Illusions” (2005) и “Deadly Kisses” (2006). В марте 2011 выйдет следующая книга цикла - “Deadly Vows” (2011).
В другой цикл писательницы “Сен Джордж” (“Georges”) входят романы “Скандальный брак” (“Beyond Scandal”, 1995) и “Самозванка” (“The Finer Things”, 1997).
Также Бренда Джойс является автором нескольких внецикловых “исторических любовных” романов - “Неукротимое сердце” (“The Darkest Heart”, 1989; отдаленно связан с “The Fires of Paradise” (1992) из “Саги о Брэггах”), “Пленница” (“Captive”, 1996), “Великолепие” (“Splendor”, 1997) и “Соперник” (“The Rival”, 1998).
Автор заботливо составила список, в котором указала, в каком порядке следует читать все эти взаимопересекающиеся романы и циклы.
Помимо них она написала несколько любовных романов, действие которых происходит в наши дни - “Наследница страсти” (“The Third Heiress”, 1999), “The Chase” (2003) и “Double Take” (2005). Также она является автором еще четырех повестей.
Нас же, собственно, может заинтересовать лишь “паранормальный романтический” цикл “Властелин времени” (“Master of Time”), первой частью которого как раз и является свежевышедшее “Темное обольщение” (“Dark Seduction”, 2007). В цикл также входят романы “Dark Rival” (2007), “Dark Embrace” (2008), “Dark Victory” (2009) и “Dark Lover” (2009). Этому циклу посвящен отдельный сайт.
Аннотация к западному изданию: «Malcolm of Dunroch is a newly chosen Master, a novice to his extraordinary—and dangerous—powers. But he has already broken his vows—and a young woman's death is on his hands. Malcolm is determined to fight his darkest desires, denying himself all pleasure…until fate sends him another Innocent, the beautiful bookseller Claire Camden.
Since her mother's murder, Claire has done everything possible to make a safe, secure life for herself in a city where danger lurks on every street corner, especially in the dark of night. But nothing can prepare her for the powerful and sexual medieval warrior who sweeps her back into his time—a treacherous, frightening world where the hunters and the hunted are one and the same. Claire needs Malcolm to survive, yet she must somehow keep the dangerously seductive Master at arm's length. For Malcolm's soul is at stake—and fulfilling his desires could prove fatal...»
Аннотация к российскому изданию: «Могущественный вождь шотландского клана Гиллеан Малкольм был из числа избранных. Он героически преодолел время и проник в нью-йоркский книжный магазинчик Клэр Кэмден, чтобы в руки темных сил не попала драгоценная страница из древнего манускрипта, за которой охотились демоны. Малкольму пришлось перенести Клэр в прошлое, потому что он не мог оставить ее без защиты, в ловушке между добром и злом. Клэр до безумия страстно влекло к Малкольму, но она даже не догадывалась, как бездонна сила его мужского естества и как огромно и сильно то зло, которому он объявил войну».
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
Теперь перейдем к отечественным авторам. |
“Эксмо” издало в серии “Абсолютное оружие” роман Вячеслава Шалыгина (Вячеслав Владимирович Шалыгин, род. 1968) “Перебежчик”.
Это продолжение романа “Провокатор” (2009).
Аннотация: «Во все времена и у всех народов предателей ставили к стенке или на край ямы. Но таких предателей, каким стал бывший боец Сопротивления Филипп Грин, история еще не знала. Ведь никто и никогда не предавал человечества. Да и как можно решиться на такое — перейти на сторону врага, не имеющего с тобой ничего общего? Даже облика. Впрочем, для серпиенсов, подданных Хозяина миров Великого Дракона, играючи разгромивших армии земных супердержав и оккупировавших нашу планету, человеческий облик как раз не проблема. Чего нельзя сказать о некоторых из людей. И, стоя на краю ямы, выкопанной им самим, Грин даже не пытался сохранить лицо. Он просто ждал расстрела, чтобы... продолжить свою миссию, от результата которой зависело, будет ли Земля и впредь человеческим миром или навсегда останется оккупированной Территорией-261». |
Художник В.Нартов |
В этой же серии “Эксмо” напечатало роман Сергея Волкова (Сергей Юрьевич Волков, род. 1969) “Планета битв”.
Аннотация: «Колония на планете Медея образовалась совершенно случайно, в результате аварии межзвездного транспорта “Русь”. Голод и лишения, нескончаемые нашествия местных хищных тварей и, наконец, гражданская война между самими колонистами — все это не облегчало участи заброшенных на край Галактики и забытых остальным человечеством людей. Казалось, что еше чуть-чуть, еще одно усилие — и мир, покой и достаток воцарятся на Медее на вечные времена. Но вместо этого появляется новый противник, безжалостный и опасный, как никакой другой. Он угрожает самому существованию людей на планете. Главному герою романа, бывшему члену экипажа “Руси” Климу Елисееву, и его товарищам снова приходится взяться за оружие. Теперь их родина — Медея, и они готовы драться за нее до последнего патрона».
Дебютный роман Сергея Волкова “Потревоженное проклятие” вышел в 1996 году в издательстве “Омега”. Также Волков может быть знаком нашим читателям по образующими дилогию романам “Великое Лихо” (1999) и “Владыки Земли” (1999), изданным “Центрполиграфом” в серии “Загадочная русь”, а также по романам “Пасынок судьбы. Искатели” (2005) и “Пасынок судьбы. Расплата” (2005), “Твой демон зла. Ошибка” и “Твой демон зла. Поединок” вышедшим в серии “Русский проект” издательства “Олма-пресс”, и выпущенным “Олма медиа групп” в серии “Супер-фэнтези” романам из цикла “Пастыри” - “Последнее желание” (2007), “Четвертый поход” (2008) и “Черные бабочки” (2008). В 2009 году роман Волкова “Объект “Зеро” (2009) был напечатан в эксмовской серии “Абсолютное оружие”, а роман “Стража последнего рубежа” (2009) - в астовской серии “Заклятые миры”. В межавторской “Проект “Этногенез” у него вышли романы “Маруся 2: Таежный квест” (2009), “Чингисхан. Книга 1. Повелитель страха” (2010) и “Чингисхан 2. Чужие земли” (2010). Рассказы этого автора печатались в антологиях “Новые легенды-2” (2005) и “Академия Шекли” (2007; составитель Алан Кубатиев (Алан Кайсанбекович Кубатиев, род. 1952)), а также в журналах “Реальность фантастики” и “Реальный мир”. Также Волков является автором нескольких книг стихов для детей. |
Художник А.Дубовик |
В этой же серии вышел роман Максима Хорсуна (Максим Дмитриевич Хорсун) “Солдаты далекой Империи”.
Аннотация: «“Когда-нибудь первые межпланетные корабли людей приземлятся на Марсе; хорошо, если к тому времени кто-то из нас будет жив и здоров рассудком, — напишет после всего случившегося доктор Рудин, судовой врач с “Кречета”. — Тогда эта рукопись послужит документальным подтверждением словам выживших. А если нет, то посланцы Земли будут предупреждены... Их не сможет не заинтриговать царский броненосец, бог весть как оказавшийся в сухом русле марсианской реки, посреди бескрайней ржавой пустоши. Они узнают, что в мировом пространстве людям грозит множество опасностей...”
Но это потом. А нынче... “Кречет” возвращался с учебных стрельб в Кронштадт, когда неурочный звон судового колокола поднял команду по тревоге...»
Хорсун может быть знаком читателям по своему дебютному роману “Ушелец” (2009). Также в издательстве “Снежный Ком М” у него вышел невиденный в наших краях роман “Рождение Юпитера” (2010). |
Художник В.Нартов |
“Эксмо” издало в серии “Боевая магия” роман Михаила Ежова “Проклятые доспехи”.
Текст с задней обложки: «Рядом с Сенегардом возник всадник, и меч просвистел, едва не задев шлем эльфа. С предсмертным хрипом лошадь повалилась на бок, но всадник успел соскочить и ловко приземлился на обе ноги. Однако на какое-то мгновение он потерял своего противника из вида, и это решило его судьбу, которая, впрочем, и так была решена, ибо против Сенегарда мало кто мог выстоять - недаром в своё время Тень Шершня считался лучшим наёмным убийцей Межморья и южных земель».
Аннотация: «Наемный убийца темный эльф Сенегард по кличке Тень Шершня после выполнения очередного контракта решает покончить со своим жестоким промыслом. Ему не дает покоя древняя эльфийская легенда о Проклятых Доспехах, изготовленных искусным эльфийским магом, которые защищают своего владельца от любого оружия. А поскольку эльфы своей смертью не умирают, Проклятые Доспехи дают своему владельцу реальный шанс дожить до конца времен. Тень Шершня решает отыскать их, но ему известно только то, что могущественный артефакт спрятан в непроходимых горах Ами-Цишгун, далеко-далеко на северо-востоке. Презрев трудности, темный эльф отправляется на поиски в компании воительницы Хемилы, мага Орманара и бывшей храмовой рабыни Ринии».
Ежов может быть знаком читателям по написанному в соавторстве с Борисом Новиковым (Борис Михайлович Новиков, род. 1982) роману “Возвращение” (2008).
Книга замечена в “Доме книги”. |
Художник А.Дубовик |
В альфакнижной серии “Фантастический боевик” появился роман Романа Злотникова (Роман Валерьевич Злотников, род. 1963) и Антона Корнилова “Братство Порога”.
Это вторая часть цикла “Рыцари Порога”, начатого книгой “Путь к Порогу” (2010).
Аннотация: «Какой подарок может преподнести своей дочери на совершеннолетие повелитель самого могущественного королевства? То, что не в силах позволить себе ни один другой монарх. Троих рыцарей Порога — воинов, равных которым не найти во всем мире. Воинов, давших святую клятву оберегать жизнь принцессы до последнего вздоха. Видно, сам Светоносный даровал эту мысль королю, ибо уже нависло над его землями проклятие смуты и древний враг покинул свои потаенные чертоги… Но вовсе не боги управляют судьбами мира. Зачастую тысячи людских жизней зависят от решения одного человека. Именно так и произошло в славном королевстве Гаэлон в тот год, когда на небо взошла невиданная Алая звезда. И под ее кровавым светом три меча обратились против целых армий, жестокой власти великих магов и грозной воли Высокого Народа».
Антон Корнилов может быть знаком читателям по вышедшему в этой же серии роману “Кость войны” (2008). |
Художник В.Федоров |
В этой же серии вышел внецикловой роман Артема Каменистого (псевдоним Артура Смирнова (Артур Сергеевич Смирнов)) “Радиус поражения”.
С текстом романа можно ознакомиться здесь.
Аннотация: «Не жди спасения от армии — армии больше нет. Двери подъездов и квартир тоже тебя не защитят. Мегаполисы превратились в ловушки, кишащие охотниками. Человек был хозяином мира, а стал дичью. И все это произошло за один день. А ведь дальше будет только хуже…
Растерянность, полное непонимание происходящего, страх, горе, боль и ярость тех, кто потерял все. И лишь горстка людей, которые кое-что знают. Знают главное — где найти того, кто должен за это ответить.
Несколько случайных попутчиков. Старое самоходное орудие. Один снаряд, да и тот сомнительный. Орды врагов на пути. Не самые лучшие условия для начала миссии».
Ранее в этой же серии у Каменистого-Смирнова вышли отдельный роман “Запретный мир” (2006), цикл “Пограничная река”, состоящий из романов “Пограничная река” (2006), “Земли Хайтаны” (2006), “Четвертый год” (2009) и “Это наш дом” (2010), образующие другой цикл книги “Практикантка” (2006) и “Боевая единица” (2006), а также входящие в еще один цикл романы “Время одиночек” (2010) и “Дороги смертников” (2010). |
Художник И.Воронин |
Еще одна новинка в этой серии - роман Анджея Ясинского (род. 1973) “Ник. Админ”.
Это четвертая часть цикла, начатого книгами “Ник” (2009), “Ник. Юзер” (2010) и “Ник. Стихийник” (2010). Между тем, автор работает уже над пятой частью цикла.
С текстом романа можно ознакомиться здесь.
Аннотация: «Хорошо быть магом. А каким именно? Целителем? Боевым? Астральным? Стихийником? А может, лучше быть универсалом? Мысль интересная, да хватит ли сил, умений и знаний? Но все это только шаг на пути к получению административных прав для управления инфосетью, дающей безграничные возможности в инфомагии, сравнимые с возможностями демиурга. В особенности если аккуратно и системно подойти к этому делу. А тут еще боги на горизонте появились… Чем все закончится?» |
Художник М.Поповский |
“Лениздат” продолжил серию “Боевая фэнтези” дебютным романом Юлии Труниной (Юлия Александровна Трунина, род. 1980) “Нимфа в камуфляже”.
Надпись на задней обложке: «Нимфы, нежные дети природы, не знающие жалости».
С текстом романа можно ознакомиться здесь.
Аннотация: «Вердикт приемной комиссии был однозначен: “Свыше трехсот лет на обучение в Академию магов-воинов принимались исключительно мальчики. Мы не можем взять девочку!”... Однако ж взяли, и воспитывали, и выучили... на свою голову. Ее зовут Иллия Лацская - аристократка, боевой маг, девушка с уникальными ментальными способностями... Красивая, но на редкость опасная смесь! Не верите? Ну и земля вам пухом!» |
Художник В.Аникин |
“Эксмо” продолжило серию “MYST. Черная книга 18+” романом Михаила Вершовского (Михаил Георгиевич Вершовский) “Фантом”.
Надпись на обложке: «Он смотрит на тебя из зеркала».
Аннотация: «Полковник милиции Колосников - человек уникальный. Занимая заурядную должность, он сумел создать абсолютно закрытую радикальную организацию, цель которой - наведение жесткого порядка в стране с последующим захватом власти. Велико могущество "черного полковника" - он крайне хитер, жесток и безжалостен. Но главное - он вездесущ. Овладев новейшими научными разработками, Колосников научился превращаться в фантом и перемещаться в другом измерении - “Зазеркалье”. И этот призрачный фантом становится всемогущим...
Роману Черных, сыну старого знакомого Колесникова, крупно не повезло - он случайно добрался до секретной информации, касающейся полковника и его тайны. Теперь Колосников не отпустит его живым. Но сначала он намеревается свести свою жертву с ума, заставив его заглянуть в мертвые глаза фантома...»
Книга замечена в “Доме книги”. |
|
“Яуза” и “Эксмо” издали в аляповатой серии “Войны завтрашнего дня” очередное творение неугомонного Георгия Савицкого “Поле боя - Пекин. Штурм Запретного города”.
Это продолжение романов “Поле боя - Сибирь” (2010) и “Поле боя - Китай” (2010).
Аннотация: «Новый роман от автора бестселлеров “Поле боя — Тбилиси” и “Поле боя — Сибирь”! Продолжение футуристического боевика “Поле боя — Китай”.
2017 год. Отразив китайское вторжение, разгромив и перемолов азиатские полчища в ходе Сибирской оборонительной операции, русская армия переходит в решающее контрнаступление по всему фронту. В пустыне Гоби разворачивается грандиозная танковая битва, обе стороны активно применяют тактическое ядерное оружие — в атомном пламени сгорает дотла небо, а пески превращаются в радиоактивное стекло. Преодолев китайские укрепрайоны. прорвавшись через Гоби и Хинган, наши войска выходят на подступы к Пекину. Они возьмут штурмом столицу Поднебесной! Они сокрушат стены Запретного города, осененные гигантским портретом Мао! Они пройдут победным маршем по площади Тяньаньмэнь!»
Савицкий может быть знаком читателям по вышедшим в серии “Война на пороге” романам “Поле боя - Украина. Сломанный трезубец” (2009) и “Поле боя - Америка. Родина или смерть!” (2009), а также по напечатанным в серии “Войны завтрашнего дня” романам “Поле боя - Арктика” (2009), “Поле боя - Севастополь” (2009), “Поле боя - Тбилиси” (2010) и “Поле боя - Сибирь” (2010). |
Художник С.Яковлев |
“Яуза” и “Эксмо” напечатали в многострадальной серии “Военно-историческая фантастика” роман Александра Конторовича (Александр Сергеевич Конторович) “Черная пехота”. Штрафник из будущего” (авторское название “Черный бушлат-2. Первозакрыватель”).
Это продолжение книги “Черные бушлаты”. Диверсант из будущего” (2010; авторское название “Черный бушлат”). Продолжение следует.
Отрывок из романа можно прочитать здесь.
Аннотация: «Новая книга от автора бестселлера “ЧЕРНЫЕ БУШЛАТЫ”. Продолжение приключений нашего современника, ветерана легендарной группы “Альфа”, “провалившегося” в кровавый кошмар Второй Мировой. Новое задание диверсанта из будущего — теперь ему предстоит пройти через ад Харьковского “котла” и отступления Красной Армии к Сталинграду.
Несмотря на тщательно разработанную Центром “легенду”, операция по внедрению выходит из-под контроля, и после знаменитого сталинского приказа № 227 “Ни шагу назад!” спецназовец из будущего оказывается в штрафной роте — “черной пехоте”, как окрестили штрафников немцы. Впереди его ждет кровавая разведка боем, плен, побег и новый поединок с суперпрофессионалами абвера и НКВД...» |
Художник И.Варавин |
АСТ, “Северо-Запад Пресс” и “ВКТ” издали (как бы 2009-м годом, но торговцы уверяют, что книга появилась у нас впервые) роман Вячеслава Хватова (Вячеслав Вячеславович Хватов, род. 1971) “Охота на Сталина”.
Надпись на обложке (именно так и написано): «Что за организации стоят за несколькими неудавшимися покушениями на Сталина? Кто эти люди и что будет, если кому-нибудь из них все же удасться совершить задуманное?»
Пятнадцать глав романа можно прочитать на странице автора в “Самиздате”.
Аннотация (именно так и написано): «Что за могущественная организация стоит за несколькими неудавшимися покушениями на Сталина? Кто эти люди? И что будет, если им все-таки удасться свершить задуманное? В наше время ответы на эти вопросы пытается найти модный журналист, а всю горькую правду узнает молодой командир РККА. Но прежде ему предстоит пройти все круги ада, причем тяжелый тридцать седьмой год покажется ему раем по сравнению с тем пятьдесят седьмым, куда забросит его неведомая сила. И ладно бы один раз..» |
Художник не указан |
Вот, пожалуй, и все новости... |
|
Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :) Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)
|
На рынок ходил Ворчун
Последние новости Новости от 11 сентября 2010
Архив новостей Библиотека Свенельда
Last modified: 20.09.10
|