Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.


Новости от 23.08.2003

“Эксмо” в серии “Отцы-основатели” издало еще один том собрания сочинений Роберта Шекли (Robert Sheckley, 1928 - ) - “Абсолютное оружие”.

Вот что вошло в книгу:

“Корпорация "Бессмертие"” (роман “Immortality Inc.”, 1958; под названием “Time Killer” печатался в “Galaxy” с октября 1958 по январь 1959; сокращенный варианта романа, сделанный против воли Шекли, назывался “Immortality Delivered”; экранизирован в 1992 - “Freejack”, там снялись Эмилио Эстевес и Мик Джаггер; перевод И.Почиталина);

“Майрикс” (вообще-то это тоже рассказ, “Myryx”, 1990; впервые опубликован в антологии “Isaac's Universe Volume One: The Diplomacy Guild”, составителем которой был Мартин Гринберг (Martin H(arry) Greenberg, 1941 - ); перевод С.Трофимова);

Рассказы:

“Абсолютное оружие” (“The Last Weapon”, 1953; впервые опубликован в антологии “Star SF”, составителем которой был Фредерик Пол (Frederik [George] Pohl[, Jr.], 1919 - ); перевод Ю.Виноградова);

“Рыболовный сезон” (“Fishing Season”, 1953 в “Thrilling Wonder Stories”; рассказ переделывался для включения в сборник “Is THAT What People Do?” (1984; номинировался на “Locus”-1985); перевод Б.Белкина);

“Где не ступала нога человека” (“Untouched by Human Hands”, 1954; впервые опубликован в “Galaxy” под названием “One Man's Poison”; перевод Н.Евдокимовой);

“Охота” (“Hunting Problem”, в сентябре 1955 в “Galaxy”; перевод В.Бабенко, В.Баканова);

“Пиявка” (повесть “Xolotl”, 1991, публиковалась отдельным изданием; перевод Е.Цветкова);

“Склад миров” (“The Store of the Worlds”, впервые опубликован в 1959 в журнале “Playboy” под названием “The World of Heart's Desire”; перевод В.Ковалевского);

“Страж-птица” (“Watchbird”, в феврале 1953 в “Galaxy”; перевод Норы Галь);

“Заповедная зона” (“Restricted Area”, 1953 в “Amazing”; перевод Норы Галь);

“Чудовища” (“The Monsters”, 1953 в “The Magazine of Fantasy and SF”; был переработан для включения в сборник “Is THAT What People Do?” (1984; номинировался на “Locus”-1985); перевод И.Зивьевой);

“Извините, что врываюсь в ваш сон...” (? “Starting from Scratch”, в ноябре 1970 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, по другим данным рассказ датируется 1953 годом; перевод М.Загота);

“Девушки и Наджент Миллер” (“The Girls and Nugent Miller”, 1960, в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; перевод С.Горева);

“Паломничество на Землю” (под названием “Pilgrimage to Earth” напечатан в июне 1957 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; впервые опубликован в 1956 в “Playboy” под названием “Love, Inc.” (вариант - “Love, Incorporated”); перевод Н.Евдокимовой);

“Ловушка” (“Trap”, в феврале 1956 в “Galaxy Science Fiction”);

“Прогулка” (“Tripout”, 1971 в “British Overseas Airways Co”; перевод В.Баканова);

“Похмелье” (“Morning After”, в ноябре 1957 в “Galaxy Science Fiction”; перевод Е.Коротковой);

“Избирательная память” (? ; перевод М.Гутова);

“Поднимается ветер” (“A Wind is Rising”, 1957 в “Galaxy Science Fiction” под именем Finn O'Donnevan; был переработан для включения в сборник “Is THAT What People Do?” (1984; номинировался на “Locus”-1985); перевод Э.Кабалевской);

“Предварительный просмотр” (“Sneak Previews”, 1977 в “Penthouse”; перевод В.Бабенко);

“Вторжение на рассвете” (“Dawn Invader”, 1957 в “The Magazine of Fantasy and SF”; перевод М.Черняева);

“Пушка, которая не бабахает” (“The Gun Without a Bang”, 1958 в “Galaxy Science Fiction”, под именем Finn O'Donnevan; перевод В.Бабенко);

“Специалист” (“Specialist”, 1953 в “Galaxy Science Fiction”; перевод Н.Евдокимовой);

“Тело” (“The Body”, в январе 1956 в “Galaxy Science Fiction”; перевод В.Бука);

“Бесконечный вестерн” (“The Never-Ending Western Movie”, 1976 в антологии “SF Discoveries” (составители - Frederik [George] Pohl[, Jr.] и Carol Pohl); номинировался на Locus-1977; перевод В.Бабенко);

“Заяц” (“Deadhead”, в июле 1955 в “Galaxy Science Fiction”; перевод Н.Евдокимовой);

“Человек по Платону” (“Cruel Equation”, 1971 в “British Overseas Airways Co”; перевод И.Гуровой);

“Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь?” (“Can You Feel Anything When I do This?”, 1969 в “Playboy”; перевод И.Зивьевой);

“Верный вопрос” (“Ask a Foolish Question”, 1953 в “Science Fiction Stories”; перевод И.Авдакова);

“Робот-коробейник по имени Рекс” (“Robotvender Rex”, 1986 в “Omni”; перевод И.Тогоевой);

“Гонки” (“The People Trap”, 1968 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; перевод С.Коноплева);

“Что в нас заложено” (“All the Things You Are”, 1956 в “Galaxy Science Fiction”; перевод А.Санина);

“Земля, воздух, огонь и вода” (“Earth, Air, Fire and Water”, в июле 1955 в “Astounding Science Fiction”; перевод Н.Лобачева);

“Рыцарь в серой фланели” (“Gray Flannel Armor”, в 1957 в “Galaxy Science Fiction”, под именем Finn O'Donnevan; перевод В.Скороденко);

“Потолкуем малость?” (“Shall we Have a Little Talk?”, в октябре 1965 в “Galaxy Science Fiction”; номинировался на “Nebula”-1965; перевод Е.Венедиктовой);

“Раздвоение личности” (“Double Indemnity”, в октябре 1957 в “Galaxy Science Fiction”; перевод Н.Евдокимовой);

“Ритуал” (“Ritual”, впервые в 1953 в “Climax” под названием “Strange Ritual”; перевод Н.Евдокимовой);

“Мусорщик на Лорее” (“The Sweeper of Loray”, в апреле 1959 в “Galaxy Science Fiction”, под именем Finn O'Donnevan; перевод Н.Евдокимовой);

“Мисс Мышка и четвертое измерение” (“Miss Mouse and the Fourth Dimension”, 1981 (по др. данным - в январе 1982) в “Twilight Zone Magazine”; перевод И.Тогоевой);

“Зацепка” (? “Holdout”, 1957 в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; перевод Н.Евдокимовой);

“Мой двойник - робот” (“The Robot Who Looked Like Me”, 1973 в “Cosmopolitan”; рассказ переделывался для включения в сборник “Is THAT What People Do?” (1984; номинировался на “Locus”-1985); перевод В.Баканова);

“Минимум необходимого” (“Subsistence Level”, в августе 1954 в “Galaxy Science Fiction”, под именем Finn O'Donnevan; перевод А.Вавилова);

“Форма” (“Shape”, в ночбре 1953 в “Galaxy Science Fiction”, первоначальное название - “Keep Your Shape”; перерабатывался для включения в сборник “Is THAT What People Do?” (1984; номинировался на “Locus”-1985); перевод Н.Евдокимовой);

“Стандартный кошмар” (“Welcome to the Standart Nightmare”, 1973 в антологии “Nova 3” (составитель - Harry Harrison); перевод Б.Белкина);

“Опытный образец” (“Early Model”, в августе 1956 в “Galaxy Science Fiction”; перевод Н.Евдокимовой);

“Красный император” (? перевод М.Гутова);

“Я и мои шпики” (“Spy Story”, в сентябре 1955 в “Playboy” (“The Playboy Book of Science Fiction and Fantasy”); др. название “Citizen in Space”; перевод А.Русина);

“Проблема туземцев” (“The Native Problem”, в декабре 1956 в “Galaxy Science Fiction”; перерабатывался для включения в сборник “Is THAT What People Do?” (1984; номинировался на “Locus”-1985); перевод Е.Коротковой);

“Идеальная женщина” (“The Perfect Woman”, в декабре 1953 в “Amazing Stories”; перевод А.Мельниковой);

“Вымогатель” (“Suppliant in Space”, в ноябре 1973 в “Galaxy Science Fiction”; перевод В.Баканова);

“Ордер на убийство” (“Skulking Permit”, в декабре 1954 в “Galaxy Science Fiction”; перевод Т.Озерской);

“Бремя человека” (“Human Man's Burden”, в сентябре 1956 в “Galaxy Science Fiction”; перевод Р.Гальпериной);

“Мат” (“Fool's Mate”, в марте 1953 в “Astounding Science Fiction”; перевод М.Черняева);

“На берегу спокойных вод” (“Beside Still Waters”, в октябре-ноябре 1953 в “Amazing Stories”; переработан в 1967; перерабатывался для включения в сборник “Is THAT What People Do?” (1984; номинировался на “Locus”-1985); перевод А.Волнова);

“Запах мысли” (“The Odour of Thought”, впервые в январе 1954 в антологии “Star SF 2” (составители Martin H(arry) Greenberg и Isaac Asimov); переработан в 1954 для публикации в июльском номере “New Worlds”; перевод Н.Евдокимовой);

“Руками не трогать!” (“Hands Off”, в апреле 1954 в “Galaxy Science Fiction”; перевод А.Санина);

“Мнемон” (“The Mnemone”, 1971 в “New Worlds” и в сборнике “Can You Feel Anything When I Do This?, and Other Stories”; перевод В.Баканова);

“Попробуй докажи” (“Proof of the Pudding”, в августе 1952 в “Galaxy Science Fiction”; перевод А.Волнова);

“Эрикс” (“The Eryx”, написан для антологии “Лорд фантастики” (“Lord of the Fantastic: Stories in Honor of Roger Zelazny”, 1998; номинировалась на “Locus”-1999; составитель - Мартин Гринберг (Martin H(arry) Greenberg, 1941 - ), посвященной памяти Роджера Желязны; перевод Е.Голубевой);

“Хранитель” (“Potential”, в ноябре 1953 в “Astounding Science Fiction”; перевод М.Черняева);

“Наконец-то один” (“Alone at Last”, в феврале 1957 в “Infinity Science Fiction”; перевод А.Кона);

“Язык любви” (“The Language of Love”, в мае 1957 в “Galaxy Science Fiction”; перевод А.Щупейко);

“Безымянная гора” (“The Mountain Without a Name”, в декабре 1955 в сборнике “Citizen in Space”; перевод Б.Белкина);

“Стоимость жизни” (“Cost of Living”, в декабре 1952 в “Galaxy Science Fiction”; перевод Н.Евдокимовой);

“Академия” (“The Academy”, в августе 1954 в “If”; перевод Н.Евдокимовой);

“Второй рай” (“Paradise-2” или “Paradise II”, в июле 1955 в “New Worlds”; перевод М.Черняева);

“Жертва из космоса” (“The Victim From Space”, в апреле 1957 в “Galaxy Science Fiction”; перевод А.Волнова);

“Роботсвилль” (?? “Robotgnomics”, в декабре 1984 в “Omni”; перевод А.Рогулиной);

“Радикальный способ” (?? ; перевод А.Рогулиной);

“Что такое зомбоид?” (?? ; перевод А.Рогулиной);

“Возвращение человека: Покинутая планета” (?? ; перевод А.Рогулиной).

Аннотация: «В третий [!!] том собрания сочинений знаменитого американского писателя вошли научно-фантастические произведения, многие из которых принесли ему всемирную славу.»

Напомню, что первый том собрания сочинений Шекли, “Цивилизация статуса”, вышел на прошлой неделе.

Роберт Шекли
Роберт Шекли `Абсолютное оружие`

“Эксмо” и “Terra Fantastica” продолжили серию “История будущего” книгой Роберта Хайнлайна (Robert Anson Heinlein, 1907 - 1988), в которую вошли романы “Имею скафандр - готов путешествовать!” (“Have Space Suit - Will Travel”, 1958, в августе-октябре 1958 печатался в “F&SF”; выдвигался на “Hugo”-1959; награжден “Sequoyah Award” по результатам голосования детей Оклахомы; перевод Е.Беляевой, А.Митюшкина) и “Уолдо” (“Waldo: Genius in Orbit”, 1950; на основе повести “Waldo”, в августе 1942 в ASF, под псевдонимом Anson MacDonald; перевод Ал. Ал. Щербакова), дополненные “Библиографией русских переводов Роберта Хайнлайна”, составленной Владимиром Борисовым и Андреем Ермолаевым, “Указателем названий русских переводов Р.Хайнлайна” и комментариями Андрея Балабухи, Андрея Ермолаева, Александра Щербакова и Николая Ютанова.

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:

«...Герой повести “Уолдо” (1942 - под псевдонимом Энсон Макдональд) - изобретатель-инвалид, живущий на орбитальном спутнике, но благодаря созданным им радиоуправляемым манипуляторам, не чувствующий своей ущербности; в американской НФ термин “уолдо” (waldo) превратился в нарицательный для обозначения аналогичных устройств, управляемых на расстоянии; повесть переписана в роман “Уолдо: гений на орбите” [Waldo: Genius in Orbit] (1950); вместе с повестью “Корпорация «Магия»” (1940; др. - “Законы пишет черт”; рус. сокр. 1989 - “Засилье черной магии”; доп.1992 - “Магия, Inc.”) объединена в один том - “Уолдо” и “Корпорация «Магия»” [Waldo and Magic, Inс] (1950)...

...Начиная с конца 1940-х гг., Хайнлайн пробует силы в новом для себя (и для американской НФ в целом) жанре - детской НФ; роман-дебют - “Космический корабль «Галилей»” [Rocket Ship Galileo] (1947; рус. 1992 - “Ракетный корабль «Галилео»”); экранизирован (“Цель: Луна”); - оказался настолько успешным, что на протяжении последующего десятилетия писатель создал серию из 12 книг, составивших “золотую библиотечку” подросткового чтения и не утративших прелести до сих пор (при очевидном старении заключенного в ней научного материала). К серии относятся: “автобиографический” роман “Космический кадет” [Space Cadet] (1948), “Красная планета: колониальный парень на Марсе” [Red Planet: A Colonial Boy on Mars] (1949; рус. 1991 - “Красная планета”), “Фермер в небе” [Farmer in the Sky] (1950; рус. 1992), “Меж планетами” [Between Planets] (1951; рус. 1992 - “Между планетами”), “Катящиеся камушки” [The Rolling Stones] (1952; др. - “Космическая семья Стоунов” [Space Family Stone]; рус. 1993 - “Беспокойные Стоуны”), “Звездолетчик Джонс” [Starman Jones] (1953; рус. 1992 - “Астронавт Джонс”, “Астронавт Джоунз”), “Звездный зверь” [The Star Beast] (1954; рус.1991; др. - “Звездное чудовище”), “Туннель в небо” [Tunnel in the Sky] (1955; рус. сокр. 1990; доп. 1991 - “Туннель в небе”), “Время звезд” [Time for the Stars] (1956; рус. 1993), “Гражданин Галактики” [Citizen of the Galaxy] (1957; рус. фрагм. 1987; доп. 1991), “Есть скафандр - в добрый путь” [Have Space Suit - Will Travel] (1958; рус. 1990 - “Имею скафандр - готов путешествовать”; др. - “Будет скафандр - будут и путешествия”).

Лучшие романы серии представляют собой одну из вершин творчества Хайнлайна, а все вместе они составляют «самый мощный вклад, когда-либо и кем-либо сделанный в становление жанра детской НФ» (Д.Прингл)...»

Фрагмент первого романа на английском можно посмотреть здесь.

Аннотация: «Знаменитый роман Р. Хайнлайна “Имею скафандр - готов путешествовать!” считается одним из шедевров жанра “научная фантастика для юношества”, в 1961 г. он получил специальную “Книжную премию детей Секвойи”. Научные размышления и захватывающие приключения, космические бандиты и инопланетные друзья - в этом произведении есть все. Для настоящего издания текст романа впервые был переведен полностью. “Уолдо” читатели также смогут прочесть в новом переводе, который был сделан известным петербургским писателем Александром Александровичем Щербаковым, но никогда не публиковался при его жизни.»

Роберт Хайнлайн
Роберт Хайнлайн `Имею скафандр - готов путешествовать! Уолдо`
Robert A. Heinlein `Have Space Suit - Will Travel` - обложка первого издания
Robert A. Heinlein `Waldo: Genius in Orbit` - издание 1950 года

“Эксмо” и “Домино” продолжили переиздание романов Терри Пратчетта (Terry Pratchett, 1948 - ) из цикла “Плоский мир” в серии “Discworld”. В новый том вошли два произведения из подцикла о ведьмах (одного из самых любимых мной у Пратчетта) - “Ведьмы за границей” (“Witches Abroad”, 1991; 12-й роман цикла; номинировался на “Locus”-1992 (7 место); перевод П.Киракозова) и “Дамы и господа” (“Lords and Ladies”, 1992; 14-я книга цикла; пер. - Н.Берденникова под ред. Александра Жикаренцева).

“Ведьмы за границей” издавались в 2001 году в серии “Плоский Мир”. “Дамы и господа” выходили в той же серии в 2002 году.

Отрывок из “Witches Abroad” на английском можно прочесть здесь.Фрагмент “Lords and Ladies” можно посмотреть здесь.

Аннотация к американскому изданию “Witches Abroad”: «Be careful what you wish for...

Once upon a time there was a fairy godmother named Desiderata who had a good heart, a wise head, and poor planning skills - which unforunately left the Princess Emberella in the care of her other (not quite so good and wise) godmother when DEATH came for Desiderata. So now it's up to Magrat Garlick, Granny Weatherwax, and Nanny Ogg to hop on broomsticks and make for far-distant Genua to ensure the servant girl doesn't marry the Prince.

But the road to Genua is bumpy, and along the way the trio of witches encounters the occasional vampire, werewolf, and falling house (well this is a fairy tale, after all). The trouble really begins once these reluctant foster-godmothers arrive in Genua and must outwit their power-hungry counterpart who'll stop at nothing to achieve a proper "happy ending" - even if it means destroying a kingdom.»

Аннотация к американскому изданию “Lords and Ladies”: «Although they may feature witches and wizards, vampires and dwarves, along with the occasional odd human, Terry Pratchett's bestselling Discworld novels are grounded firmly in the modern world. Taking humorous aim at all our foibles, each novel reveals our true character and nature.

It's a dreamy midsummer's night in the Kingdom of Lancre. But music and romance aren't the only things filling the air. Magic and mischief are afoot, threatening to spoil the royal wedding of King Verence and his favorite witch, Magrat Garlick. Invaded by some Fairie Trash, soon it won't be only champagne that's flowing through the streets ...»

Аннотация к российскому изданию: «Вы думаете, что эльфы белые и пушистые? Тогда почему их нет рядом с нами? Ну да, бедняжки, они удалились в сказочные страны, чтобы уступить место развивающемуся человечеству... Не так все было, совсем не так. И сейчас эльфы возвращаются. Справиться с ними может только бригада быстрого реагирования в лице матушки Ветровоск, нянюшки Ягг и Маграт Чесногк. Они - три ведьмы, и этим сказано все. То есть, как обычно бывает в таких случаях, не сказано почти ничего. Да, совсем забыли, в книге есть еще один роман - там ведьмы переходят все границы, в прямом и буквальном смысле слова...»

Терри  Пратчетт
Терри Пратчетт `Ведьмы за границей. Дамы и господа`
На обложке использован фрагмент работы Джоша Кирби

Terry Pratchett `Witches Abroad`
Terry Pratchett `Lords and Ladies`

Вышел очередной том из нового астовского собрания сочинений Стивена Кинга (Stephen (Edwin) King, 1947 - ) - сборник повестей и рассказов “Все предельно”. Книга точно соответствует содержанию сборника “Everything's Eventual: 14 Dark Tales” (2002):

“Предисловие: работа в утерянном (почти) жанре” (“Introduction: Practicing the (Almost) Lost Art”; перевод В.Вебера);

“Секционный зал номер четыре” (“Autopsy Room Four” 1997; рассказ в ходил в сборник “Six Stories by Stephen King” (1997); номинировался на “Bram Stoker Award”-1999; перевод В.Вебера);

“Человек в черном костюме” (“The Man in the Black Suit”, впервые в “New Yorker” 31 октября 1994; рассказ входил в сборник “Six Stories by Stephen King” (1997); награжден “World Fantasy Award”-1995; перевод Н.Рейн);

“Все, что ты любил когда-то, ветром унесет” (“All That You Love Will Be Carried Away”, впервые в “New Yorker” 29 января 2001; перевод Н.Рейн);

“Смерть Джека Гамильтона” (“The Death of Jack Hamilton”, впервые в “New Yorker” 24-31 декабря 2001; перевод Н.Рейн);

“В комнате смерти” (“In the Deathroom”, впервые в “Secret Windows: Essays and Fiction on the Craft of Writing”, 2000 ; перевод В.Вебера);

“Смиренные сестры Элурии” (“Little Sisters of Eluria”, повесть относится к циклу “Темная Башня” (“The Dark Tower”), написана для знаменитой антологии “Легенды” (“Legends: Eleven New Works by the Masters of Modern Fantasy”, 1998; составитель - Роберт Сильверберг (Robert Silverberg, 1935 - ); награждена “Locus”-1999, номинировалась на “World Fantasy Award”-1999 и “British Fantasy Award”-1999; перевод В.Вебера);

“Все предельно” (повесть “Everything's Eventual”, впервые в октябре-ноябре 1997 в “Fantasy and Science Fiction”; номинировалась на “Bram Stoker Award”-1999, “Locus”-1998 (4 место) и “Internation Horror Guild Award”-1997; перевод В.Вебера);

“Теория домашних животных: постулат Л.Т.” (“L.T.'s Theory of Pets”, 1997, рассказ входил в сборник “Six Stories by Stephen King” (1997); перевод В.Вебера);

“Дорожный ужас прет на север” (“The Road Virus Heads North”, впервые в 1999 в антологии “999: New Stories of Horror and Suspense” (составитель Al Sarrantonio); перевод Т.Покидаевой);

“Завтрак в "Кафе Готэм"” (повесть “Lunch at the Gotham Cafe”, впервые в 1995 в сборнике “Dark Love” (составители - Nancy Collins, Martin H(arry) Greenberg и Edward E. Kramer); награждена “Bram Stoker Award”-1996; номинировалась на “Locus”-1996 (15 место); перевод И.Гуровой);

“Чувство, которое словами можно выразить только по-французски” (“That Feeling, You Can Only Say What It Is In French”, впервые опубликован в “New Yorker”, 22-29 июня 1998; перевод В.Вебера);

“1408” (“1048”, 2002; перевод В.Вебера);

“Катаясь на "Пуле"” (повесть “Riding the Bullet”, первая бумажная публикация - в этом сборнике; электронная публикация состоялась в 2000; номинировалась на “Bram Stoker Award”-2001 и “Internation Horror Guild Award”-2001; перевод В.Вебера);

“Четвертак, приносящий удачу” (“Luckey Quar”, рассказ, первая публикация - в “USA Weekend”, 30 июня 1995; перевод В.Вебера).

Демонстрационный фрагмент из сборника (“Lunch at the Gotham Cafe”) на английском можно прочитать здесь.

Текст с обложки американского издания: «The first collection of stories Stephen King has published since Nightmares & Dreamscapes nine years ago, Everything's Eventual includes one O. Henry Prize winner, two other award winners, four stories published by The New Yorker, and “Riding the Bullet”, King's original e-book, which attracted over half a million online readers and became the most famous short story of the decade.

“Riding the Bullet”, published here on paper for the first time, is the story of Alan Parker, who's hitchhiking to see his dying mother but takes the wrong ride, farther than he ever intended. In “Lunch at the Gotham Cafe”, a sparring couple's contentious lunch turns very, very bloody when the maitre d' gets out of sorts. “1408”, the audio story in print for the first time, is about a successful writer whose specialty is “Ten Nights in Ten Haunted Graveyards” or “Ten Nights in Ten Haunted Houses”, and though Room 1408 at the Dolphin Hotel doesn't kill him, he won't be writing about ghosts anymore. And in “That Feeling, You Can Only Say What It Is in French”, terror is deja vu at 16,000 feet.

Whether writing about encounters with the dead, the near dead, or about the mundane dreads of life, from quitting smoking to yard sales, Stephen King is at the top of his form in the fourteen dark tales assembled in Everything's Eventual. Intense, eerie, and instantly compelling, they announce the stunningly fertile imagination of perhaps the greatest storyteller of our time.»

Аннотация к российскому изданию: «...СТИВЕН КИНГ “Король ужасов”? Да. Непревзойденный мастер проникновения в самые тайные, самые страшные, самые мрачные уголки человеческой души? Да! Жестокий, яростный и агрессивный эстет тьмы, чьи книги пугают и восхищают, возмущают – и все-таки привлекают? О да!!!

...Каждый из нас – только человек, стоящий над черной, адовой бездной собственных страхов. И только СТИВЕН КИНГ – великий СТИВЕН КИНГ – может заставить нас шагнуть в эту бездну кошмара...

“Команда скелетов”, “Ночная смена”, “Ночные кошмары и фантастические видения”...

Вы помните эти названия? Как известно, Стивен Кинг дарит почитателям своего таланта новый сборник повестей и рассказов примерно РАЗ В СЕМЬ ЛЕТ. И теперь перед вами – НОВЫЙ СБОРНИК “короля ужасов”. Сборник, где Стивен Кинг наконец-то предстает перед читателем во всей многогранности своего таланта – то тонкого и интеллектуального, то жестокого и мрачного...

Это – Стивен Кинг, КАКОВ ОН ЕСТЬ. Не пропустите!»

Стивен Кинг
Стивен Кинг `Все предельно`
Stephen King `Everything's Eventual: 14 Dark Tales`

“Эксмо” пополнило серию “Мастера фантастики” романом Гарри Гаррисона (Harry (Maxwell) Harrison, 1925 - ) и Мэрвина Мински (Marvin [Lee] Minsky, 1927 - ) “Выбор по Тьюрингу” (“The Turing Option”, 1992; номинировался в категории “international novel” на “Premio Italia”-1995 (3 место), присуждаемую по ризультатам голосования участников “Italcon”; перевод А.Иорданского).

Поскольку про Гаррисона знают наверняка все, расскажу о его соавторе, тем более, что Мэрвин Мински - человек незаурядный.

Мэрвин Ли Мински родился 9 августа 1927 года в Нью-Йорке. Его отец был глазным хирургом, а мать - журналисткой. В пять лет он прошел тест IQ и поступил учиться в экспериментальную школу для одаренных детей, затем перешел в The Fieldston School, а позднее - в Bronx High School of Science, где получил полную свободу для занятий своим любимым увлечением - наукой. В последний год обучения родители отправили его учиться в Phillips Academy, поскольку опасались, что старая школа недостаточно престижна, чтобы после нее можно было поступить в солидный колледж. Уже в это время Мэрвин стал задумываться над тем, как именно люди думают.

В 1944 году Мински пошел служить на флот, где, помимо боевой подготовки, прослушал свой первый крус по электронике. После войны он поступил в Гарвардский университет, где на младших курсах усиленно занимался изучением физики и психологии. В то время он начал размышлять над возможностью создания машины, которая бы могла обучаться. В 1951 году, получив финансирование от отдела исследований ВМФ (Office of Navy Research), Мински вместе с Джорджем Миллером (George Miller) приступил к разработке машины, которую назвали SNARC (Stochastic Neural analog Reinforcement computer). Они успешно создали первую в мире электронную обучающуюся машину (первая модель нейронной сети).

С 1951 по 1954 год он посещал Принстонский университет, где получил кандидатскую степень по математике. В 1994 он стал Junior Fellow в Гарварде, что дало ему возможность продолжить интересующие его занятия. В 1956 он вместе с Джоном Маккарти (John McCarthy) и другими организовал первую конференцию, посвященную исследованиям по вопросамм искусственного интеллекта, которая теперь известна как Дартмутская конференция (Dartmouth Conference). В 1956 вдвоем с Джоном Маккарти он основал Artificial Intelligence Group при Массачусетском технологическом институте. В 1957-1958 был сотрудником Lincoln Laboratory в Массачусетском технологическом институте, в 1958 стал доцентом на кафедре математики в том же институте, в 1959 основал при институте Artificial Intelligence Project, с 1959 по 1974 был одним из директоров Artificial Intelligence Laboratory при институте, с 1974 по 1989 был Donner Professor of Science в этом же институте, а с 1990 года стал там Toshiba Professor of Media Arts and Sciences. Мэрвин Мински в 1981-1982 годах возглавлял American Association for Artificial Intelligence. Он является членом American Academy of Arts and Sciences, Institute of Electrical and Electronic Engineers, американской National Academy of Engineering, американской и аргентинской National Academy of Sciences, а также League for Programming Freedom.

Он заработал уважительное прозвище “Старик Мински” от студентов и коллег, пресса окрестила его “Отцом искусственного интеллекта”. Мински - очень известный ученый и философ, один из ведущих мировых авторитетов в области искусственного интеллекта, автор нескольких книг по искусственному интеллекту и философии. Он внес немалый вклад в исследования в области робототехники и технологий автоматизированного обучения, символьных и ассоциативных методов обучения, вычислительной геометрии, психологии познания, компьютерной лингвистики и оптики, машинного восприятия, символьно-графического представления информации, нейронных сетей и теории машин Тьюринга. Он также участвовал во множестве проектов по разработке новых технологий для исследования космоса. Среди его изобретений - механические руки и другие “роботические” устройства, конфокальный сканирующий микроскоп (1955), крепящийся на голове графический дисплей (1963), синтезатор музыкальных вариаций “Muse” (совместно с Е.Фредкином (E.Fredkin), 1970) и первая версия языка LOGO “turtle” (вместе с С.Пэйпертом (S. Papert), 1972). Среди его наград за научную деятельность - “Turing Award” (1970, от Association for Computing Machinery), “Killian Award” (1989, от Массачусетского технологического института), “Japan Prize” (1990), “Research Excellence Award” (1991), “Joseph Priestly Award” (1995), “Rank Prize” (1995, от Королевского медицинского общества), “R.W. Wood Prize” (2001, от Optical Soc. of America) и “Benjamin Franklin Medal” (2001, от Института Франклина). Его совместная с Сеймуром Пэйпертом теория о структуре и функциях человеческого мышления представлена в книге “The Society of Mind”, так же называется курс, который он ведет в Масcачусетском технологическом институте.

Мэрвин Мински вспоминает: «Гарри Гаррисон и я были давними друзьями. Однажды он рассказал мне, что ему очень понравились идеи из моей книги “The Society of Mind”. Он сказал, что эти идеи дошли бы до гораздо большей аудитории, если бы я изложил их в более популярной форме романа. Когда я заметил, что у меня нет для этого необходимых способностей, Гарри предложил свою помощь. Мы решили, что центральной фигурой произведения сделаем математика-суперхакера из будущего, который создаст первый в мире искусственный интеллект с человекоподобным мышлением. Мы решили, что Гарри будет готовить сюжет, а я предоставлю ему технический материал. Великолепно. Я восхищался работой Гарри в течение по крайней мере 20 лет.

Агент Гарри в Нью-Йорке продал идею издательству “Warner Books”, и мы постепенно начинали воплощать задуманное. В течении следующих несколька лет появилась сюжетообразующая идея о том, что герой переносит серьезное раненине мозга. Это позволило нам объяснять вычислительную часть теории при описании восстановления мозга Брайана, одновременно разъясняя психологические аспекты на примере возвращения его воспоминаний детства...»

Две главы романа, написанные Мински и не вошедшие в окончательную редакцию книги (Гаррисон и редактор в издательстве посчитали, что эти фрагменты чересчур замедляют темп повествования), можно прочитать здесь (естественно на английском). Мински планирует, если удастся, использовать оставшийся материал в своей новой книге, названием которой станет термин, придуманный Азимовым - “Робопсихология”. Мински и Гаррисон надеялись показать Азимову отрывки из своих черновиков, в которых рассказывалось об удержании робота (или человека) от сумасшествия, но писатель был тогда уже тяжело болен, и они не решились тревожить его.

Из аннотации к западному изданию: «After gunman storm his high-security laboratory and put a bullet in his head, Brian Delaney reconstructs himself with the nerve reprogramming techniques that he invented and sets out to regain the scientific knowledge he has lost.»

Аннотация к российскому изданию: «Гениальный изобретатель - компьютерщик Брайан Дилени, работающий в крупном исследовательском центре, разрабатывающем секретное оружие, получает смертельное ранение от руки неизвестных преступников, пытаясь предотвратить кражу секретных документов. Спасти жизнь ученому невозможно, но в результате уникальной операции, используя чудеса электронники, удается сохранить его мозг. Теперь вся сила могучего интеллекта Брайана направлена на создание искусственного разума. Но чем дальше продвигается его работа, тем больше он начинает мыслить машинными категориями. Что же одержит верх? Человеческое или искусственное начало?»

Гарри Гаррисон
Мэрвин Мински
Гарри Гаррисон, Мэрвин Мински `Выбор по Тьюрингу`
Harry Harrison, Marvin Minsky `The Turing Option`

“Эксмо” и “Домино” продолжили серию “Меч и магия” романом Робин Хобб (Robin Hobb, другой псевдоним - Меган Линдхольм (Megan Lindholm), настоящее имя - Маргарет Астрид Лингхольм Огден (Margaret Astrid Lindholm Ogden), 1952 - ) “Безумный корабль” (“Mad Ship”, 1999; вышел в финал “Endeavour Award”-2000; перевод Марии Семеновой). Это вторая часть трилогии “Сага о живых кораблях” (“The Liveship Traders”), начатой книгой “Волшебный корабль” (“Ship of Magic”, 1998). В цикл также входит роман “The Ship of Destiny” (2000; номинировался на “Locus”-2001). К трилогии примыкает рассказ “The Inheritance” (2000).

Напомню, что действие цикла происходит в том же мире, что и в трилогиях “Сага о видящих” (“The Farseer Trilogy”) и “The Tawny Man”.

Фрагмент из интервью журналу “Locus”:

«...Второй цикл из трех книг (я бы не стала называть его трилогией), который я сейчас пишу, называется “The Liveship Traders”. Он продолжает знакомить читателя с этим миром, необходимым образом опираясь на первые книги. Я сомневаюсь, возможно ли написать три романа о том же мире и никак не связать их с тремя предыдущими книгами. Но в каждом томе есть что-нибудь новое. Использование общего мира не означает, что нужно обязательно ограничиваться одним типом книг или одними персонажами. Авторы мейнстрима все пишут о нашем так называемом “реальном” мире, но, очевидно, они далеки от мысли, что пишут одну и ту же книгу лишь потому, что их романы основаны на общей реальности. Фэнтези в этом отношении ничуть не хуже...»

С отрывком из романа на английском можно ознакомиться здесь.

Аннотация: «О живом корабле “Совершенный” ходит дурная слава: его считают безумным, кораблем-убийцей. Но он единственный, кто может спасти другой корабль - “Проказницу”, захваченную в плен пираптами. “Безумный корабль”, как и первый роман трилогии о живых кораблях, переведен мастером художественного слова писательницей М.Семеновой, автором “Волкодава” и “Валькирии”.»

Текст на обложке: «На пустынном берегу близ купеческого города Удачный томится живой корабль “Совершенный”. Его считают безумным кораблем, убийцей моряков. Немногочисленные друзья, оставшиеся у него среди людей, мечтают выкупить “Совершенного” и вновь отправиться на нем в море. Они надеются с его помощью выручить другой живой корабль - “Проказницу”, захваченную пиратами. Но они не знают, что “Проказница” привязана к своему новому капитану, одноногому пирату Кенниту, и рада помогать ему в его ремесле. Тем временем в глубине моря гигантские разумные змеи разгадали наконец тайну своего предназначения.»

Робин Хобб - Меган Линдхольм - Маргарет Огден
Робин Хобб `Безумный корабль`
Художник Стив Юл

Robin Hobb `Mad Ship`

АСТ и “Астрель” в серии “Волшебная страна” переиздали роман Лоуренса Уотт-Эванса (Lawrence Watt-Evans (Evans, Lawrence Watt), 1954 - ) “Кровь дракона” (“The Blood of A Dragon”, 1991; перевод В.А.Вебера), четвертый из известного “этшарского цикла” (“A Legend of Ethshar”). В 1996 он выходил в серии “Век Дракона”.

В “этшарский цикл” на данный момент входят романы “Заклинание с изъяном” (“The Misenchanted Sword”, 1985), “С единственным заклинанием” (“With A Single Spell”, 1987), “Военначальник поневоле” (“The Unwilling Warlord”, 1989), “Кровь дракона”(“The Blood of a Dragon”, 1991), “Волшебная дорога” (“Taking Flight”, 1993), “Заклятие Черного кинжала” (“The Spell of the Black Dagger”, 1993), “Ночь безумия” (“Night of Madness”, 2000) и “Ithanalin's Restoration” (2002; др. название - “Ithanalin's Collection”).

Эванс уже закончил работу над девятым романом цикла - “The Spriggan Mirror”. Он также планирует написать “Azraya of Ethshar”, “At the Sign of the Crimson Wolf”, “The Vondish Ambassador”, “The Wizard's Garden”, “A Stranger in the Forest”, “A Feather from Her Wing”, “The Rune of the Implacable Stalker”, “A Slave of Wizardry” и “The Final Calling”. Кстати, на его сайте можно проголосовать за один из этих романов, который, как вы считаете, Эванс должен написать в первую очередь.

К циклу примыкают рассказы “Portrait of a Hero” (из антологии “Once Upon A Time”, 1991, составители Lester del Rey и Risa Kessler), “The Guardswoman” (из антологоии “Chicks in Chainmail”, 1995, составители Esther Friesner и Martin H(arry) Greenberg), “Sirinita's Dragon” (из сборника “The Ultimate Dragon”, 1995), “The Bloodstone” (из сборника “The Shimmering Door”, 1996, составители Katharine Kerr и Martin H(arry) Greenberg), “Ingredients” (в книге “Marion Zimmer Bradley's Fantasy Worlds”, 1998, состравители Marion Zimmer Bradley и Rachel E. Holmen), “Weaving Spells” (в сборнике “Sword and Sorceress XVI”, 1999, составитель Marion Zimmer Bradley) и “Night Flight” (в антологии “Flights of Fantasy”, 1999, составитель Mercedes Lackey).

Фрагмент из начала “The Blood of a Dragon” на английском можно прочитать здесь.

Аннотация к западному изданию: «Dumery of Shiphaven was a lad with a love of wizardry — and no magic at all. He dreamed of apprenticing himself to a great wizard, but because he had not even a touch of the talent, it was a dream he could never fulfill. He would never apprentice himself to a great wizard, nor even a meager one; no matter how he loved magic and the magical arts, he would never work with wizards or wizardry.
T    hat’s what Dumery was beginning to think, anyway — until he spied a great wizard humbling himself before a man selling dragon’s blood, the precious stuff that made difficult spells work. If Dumery couldn’t be a wizard, he could still become a dragon-hunter — and have all those condescending wizards crawling to him.

And so Dumery set off on a quest — a quest in search of dragons and dragon-hunters, and ultimately the secret that lay beneath all the wizardry in Ethshar. Before he reached its end, he would uncover the terrible mystery of the dragon-hunters — and scheme a scheme that would change the face of Ethsharitic magic forever.»

Аннотация к российскому изданию: «Думери мечтал стать учеником чародея, но никто не согласился обучать его магическому искусству. И тогда мальчик отправился в нелегкое путешествие вслед за охотником на драконов, чтобы узнать, как он добывает драгоценную жидкость - кровь дракона.»

Именно эта книга вызвала недавно бешенное возмущение ортодоксальных интернетовских драконофилов, возглавляемых грузинским литератором Джорджем Локхардом. Они даже отправили бедняге Уотт-Эвансу несколько угрожающих писем (и собирались осуществить подобную акцию в отношении Мелани Роун и Роберта Сильверберга). К счастью, писатель не стал вступать в длительную полемику с сумасшедшими и продолжил заниматься творчеством.

Лоуренс Уотт-Эванс
Лоуренс Уотт-Эванс `Кровь дракона`
Lawrence Watt-Evans `The Blood of A Dragon`

В “Золотой серии фэнтези” АСТ и “Северо-Запад Пресс” издали книгу Барбары Хэмбли (Barbara [Joan] Hambly, 1951 - ), в которую вошли три романа из цикла “Хроники Дарвета” - “Время тьмы” (“The Time of the Dark”, 1982), “Воздушные стены” (“The Walls of Air”, 1983) и “Воинство рассвета” (“The Armies of Daylight”, 1983), составляющие первоначальную “The Darwath Trilogy”. Все произведения - в переводе И.Горюновой.

В следующий том войдут “Мать зимы” (“Mother of Winter”, 1996; номинировался на “Locus”-1997 (16 место)) и “Ледяной сокол” (“Icefalcon's Quest”, 1998), которые были написаны спустя десятилетие после первой трилогии.

Хэмбли говорит, что, возможно, когда-нибудь в будущем вернется к этому циклу («For the time being, ICEFALCON'S QUEST is the latest of the Darwath books, though I know of no reason why I wouldn't write others in that universe, about those people, in the future»).

Аннотация к “The Time of the Dark” (с сайта писательницы): «For Gil, it started with the dreams; of a city being abandoned because of some nameless horror that was slowly invading, and of the wizard Ingold, who later appeared in her kitchen. For Rudy, it started with an ill-fated beer run that linked him with Gil and Ingold and drew him into a world unlike his, where the infamous Dark was invading. A world where academic Gil became a warrior and punk/artist Rudy a mage, and where everyone was working to reach a haven from the Dark.»

Аннотация к “The Walls of Air” (с сайта писательницы): «Rudy and his mentor, Ingold, travel to the home of the wizards in Quo, while Gil stays behind in the Keep as part of the Guards of Gae. The wizards seek help from Quo, both knowledge and help in turning back the Dark. Meanwhile, back at the Keep, Gil and Minalde, the Queen of Gae, and Rudy's lover, seek knowledge of their own from the massive, mysterious building. Who built the Keep, and why? What runs the generators that move air and water within the Keep in a world without electricity or machines? When a crew of rag-tag magicians arrives back at the Keep, it is the knowledge found by the girls that begins to give some hope to the situation.»

Аннотация к “The Armies of Daylight” (с сайта писательницы): «After a force is deployed to seek out the Nests of the Dark, there is some hope that they can be wiped out with the new flame-throwers Rudy has discovered in the abandoned laboratories within the Keep. With the departure of Ingold, Rudy finds himself personae non grata with Minalde's brother, and sentenced to death, while the rest of the wizards are exiled from the Keep. To have any hope of getting home again, Gil has to find a way to save the wizards from their fate. But when Ingold finally re-appears, she and Rudy have to make a decision. After three months in the strange world, do they return to California and the lives they left behind?»

Аннотация к российскому изданию: «Барбара Хэмбли.

Автор “Тех, кто охотится в ночи”, “Драконьей Погибели” - произведений, ставших популярными в нашей стране благодаря потрясающим переводам Евгения Лукина.

Перед вами другой шедевр Барбары Хэмбли - эпическая сага о мире Дарвет.

О “темном мире” меча и магии, лежащем лишь в шаге от нашего мира - но недоступном нашему зрению.

О мире, в который ныне вторглись пришедшие из земных недр чудовищные дарки, уничтожающие все и вся на своем пути. И не спастись от дарков ни силой оружия, ни силой колдовства, ни Словом священников - если не найдет посланный и пересекший Пустоту колдун Ингольд в нашем мире ту,от которой теперь зависит - быть или не быть Дарвету.»

Барбара Хэмбли
Барбара Хэмбли `Время Тьмы. Воздушные стены. Воинство рассвета`
Художники не указаны

Barbara Hambly `The Time of the Dark`
Barbara Hambly `The Walls of Air`
Barbara Hambly `The Armies of Daylight`

АСТ и “Ермак” выпустили в “Золотой библиотеке фантастики” сборник Джека Макдевита (Jack McDevitt), составленный из романов “Военный талант” (“A Talent for War”, 1986; номинировался на “Locus”-1990 (12 место); перевод Н.Х.Ибрагимовой) и “Послание Геркулеса” (“The Hercules Text”, 1986, переработан в 2000; награжден “Philip K. Dick Special Award”-1986 и “Locus”-1987; перевод В.Ковалевского, В.Шутцер (гл. 1-4) и М.Б.Левина (гл. 5-21)).

Роман “The Hercules Text” (1986) - дебютная книга Макдевита, она была опубликована в известной серии “Ace Specials” и выиграла “Philip K. Dick Special Award” (была удостоена специального упоминания) в 1986 году. Позднее, это произведение было полностью переработано и в таком виде вошло в сборник “Hello Out There” (2000). “A Talent for War” (1986) - второй роман писателя.

Аннотация к “The Hercules Text” (с сайта писателя): «A pulsar, drifting through the gulfs between the galaxies, begins to send a message that can only be artificial. A research team works to decipher the text while the public, Wall Street, the Vatican, and the international community react to the fact that we now know we are not alone.»

Аннотация к “A Talent for War” (с сайта писателя): «Christopher Sim had been the legendary commander of the force that withstood an alien attack that threatened all humanity. After years of struggle against a stronger enemy, he was abandoned by his crew because they considered the cause hopeless. But Sim collected a handful of volunteers and won a major engagement near Rigel, stemming the tide and encouraging other terrestrial worlds to join the fight. Despite the success, he and his fabled ship Corsarius, and the volunteers, known to history only as the Seven, were lost in that final battle.

Two hundred years later, a survey ship discovers something so odd in a distant nebula that a massive coverup begins. Gabriel Benedict, an archeologist, thinks he knows what has been found. But he dies in an accident before revealing his suspicions, and it falls to Gabe's nephew, Alex, a quiet antiquities dealer, to take up the hunt. He knows only that it is somehow connected to the war against the aliens.»

Аннотация к российскому изданию: «Джек Макдевит. Его романы не получают престижных премий, но их всегда интересно читать. Это та самая классика приключенческой фантастики, к которой снова и снова обращаются новые поколения читателей.

“Послание Геркулеса” - дебютный роман Макдевита, получивший премию Филипа Дика. История послания исчезнувшей инопланетной расы, его расшифровки, его влияния на судьбы мира. Это скорее “Голос неба”, чем “Андромеда”.

“Военный талант”. История войны, которую вели земные колонии с “чужими”, и величайшего полководца этой войны. История бесплодных побед, сокрушительных поражений, предательства и героизма. История, написанная как детектив, потому что “правда - дочь времени” и разрешить величайшую загадку этой войны удается лишь двести лет спустя...

Оба этих романа повествуют об открытиях и о той высокой цене, которую приходится платить искателям Знания за этот труд. Джек Макдевит - мастер удивительных концовок. Но вам придется распутывать нить сюжета вместе с автором.»

Джек Макдевит мог запомниться нашим читателям по книге “Берег бесконечности” (“Infinity Beach”, 2000; номинировался на “Nebula”-2000), в 2002 году издававшейся в серии “Хроники Вселенной”. По-моему, довольно удачный роман, за исключением излишне оптимистичного финала и разных натяжек со схожестью психологии инопланетян и землян.

Кстати, мужик на обложке - тот же самый, что и на книге Нила Стивенсона (Neal Stephenson, 1959 - ) “Алмазный век, или Букварь для благородных девиц” (“The Diamond Age: or, A Young Lady's Illustrated Primer”, 1995), только смотрит в другую сторону :)

Джек Макдевит
Джек Макдевит `Военный талант. Послание Геркулеса`
Художники не указаны

Jack McDevitt `A Talent for War`
Jack McDevitt `The Hercules Text`

В новой серии “Юмористическая fantasy” “Эксмо” и “Домино” издали роман Джоди Линн Най (Jody Lynn Nye, 1957 - ) “Прикладная мифология” (оригинальное название “Mythology 101”, 1990; перевод А.Хромовой).

Изданный роман начинает цикл “Мифология” (“Mythology”), в который также входят “Mythology Abroad” (1991), “Higher Mythology” (1993) и “Advanced Mythology” (2001). В 2000 году в издательстве “Meisha Merlin Publishing” был издан омнибус, включавший “Mythology 101”, “Mythology Abroad” и “Higher Mythology”. Вот эта книга как раз называлась “Applied Mythology”...

Вот что писательница рассказывает в своем интервью о том, как появилась идея книги:

«В: Кстати, о цикле “Мифология”, что подало вам идею заставить Кейта обнаружить деревню эльфов в библиотеке колледжа?

О: Это один из тех истинных, но странных случаев, когда место действия романа появлшяется до его героев или сюжета, и оно описано на основе реального места. Когда я училась в колледже, там была великолепная библиотека в университетском городке, почти точно такая же, как описана у меня в Мидвестерне: облицованный мрамором вход, девять уровней книгохранилища (каждый уровень - этаж, занимающий в высоту две трети от обычного, заполненный книжными полками и кабинами для индивидуальной работы), спокойные изящные читальные залы.

Хранилища (как и остальная часть библиотеки, как я предполагаю), обогревались паровым отоплением. Система обогрева издавала странные шумы. Я часто сидела в библиотеке до самого закрытия. Поздно вечером там было очень мало людей, кроме библиотекарей и меня, и все же я могла почти поклясться, что я слышала голоса глубоко внизу. Только в много лет спустя, я подумала: “А что, если бы кто-то жил там?”»

С отрывком из романа на английском можно ознакомиться здесь.

Аннотация с сайта писательницы: «Keith Doyle is a student at Midwestern University. He fervently believes in magic and the Little People, and is always hoping to go over to Europe one day and discover their whereabouts. He's astonished and delighted to find that there is a colony of them, right here at Midwestern. Right there in the basement of the library. The same library he and the student council have been agitating to have torn down in favor of a larger, more modern facility. Keith must keep his friends' secret while reversing the damage he has done.»

Аннотация к российскому изданию: «Оказывается, не только в НИИЧАВО можно встретить прогуливающихся по коридору сказочных существ. Маленький волшебный народец живет также в старом библиотечном корпусе Мидвестернского университета, Иллинойс, США. Только живется эльфам несладко - средств на пропитание не хватает, да и сама библиотека вот-вот пойдет под снос. Но у эльфов есть хороший помощник - находчивый студент Кейт Дойль...»

А НИИЧаВо здесь как-то совсем не при чем...

Джоди Линн Най может быть знакома нашим читателям по роману “Заклинание для спецагента” (“License Invoked”, 2001), написанному в соавторстве с (Robert L(ynn) Asprin, 1946 - ), а также по рассказу “Коль не по нраву пьеса королю” (“If the King Like Not the Comedy”) из сборника “Легенды Мира Реки”.

Джоди Линн Най
Джоди Линн Най `Прикладная мифология`
Использована работа Дона Мэйца

Jody Lynn Nye `Mythology 101`

“Эксмо” и “Домино” пополнили серию “Стальная Крыса” романом Кристофера Раули (Christopher Rowley, 1948 - ) “Звездный молот” (“Starhammer”, 1986; перевод А.Сотова). Это переиздание. В 1995 году “Звездный молот” выходил в серии “Фантастический боевик” издательства “Армада”.

Забавнор, но именно этот роман открывает трилогию “The Vang”, вторая и третья части которой, “Боевая форма” (“The Vang: The Military Form”, 1988) и “Повелитель боя” (“The Vang: The Battlemaster”; 1990), недавно выходили в серии “Военная фантастика”.

Из энциклопедии Клюта и Николса:

«Раули, Кристлофер (Б.) (1948 - ) родившийся в Великобритании американский писатель, изначально специальзировавшийся на умело написанных приключенческих научно-фантастических романах с сильным военным уклоном, начиная с цикла “War for Eternity” - “The War for Eternity” (1983), “The Black Ship” (1985), “The Founder” (1989) и “To a Highland Nation” (1994) - который рассказывает о военных действиях в Солнечной системе. В цикле “Vang” - “Starhammer” (1986), “Vang: The Military Form”(1988) и “Vang: Battlemaster” (1990) - действие переносится в глубокий космос и описывается смертоносна инопланетная форма жизни...»

Аннотация к предыдущему изданию: «Роман К. Раули - о далеком будущем. Земляне, освоившие сверхсветовые скорости и заселившие множество планет, сталкиваются с агрессивной, еще более высокоразвитой цивилизацией и попадают к ней в тяжелую зависимость. Волею судьбы один из бывших рабов становится активным членом тайной организации борцов за свободу. Земляне стремятся овладеть наследием вымерших обитателей планеты, которое поможет им избавиться от невыносимого ига империи Лоо.»

Из аннотации к новому изданию: «Расселившееся среди звезд человечество порабощено цивилизацией лоовонов. Джон Йэхард, бывший тайный агент, организует и возглавляет силы сопротивления. Но для того, чтобы победить могущественную империю Лоо, землянам необходимо завладеть Звездным Молотом, наследием давно исчезнувшей инопланетной цивилизации.»

Кристофер Раули `Звездный молот`
Художник Stephen Youll

Теперь перейдем к отечественным авторам.

В серии “Нить времен” “Эксмо” переиздало роман Марины Дяченко (Мария Юрьевна Дяченко (Ширшова-Дяченко), род. 1966) и Сергея Дяченко (Сергей Сергеевич Дяченко, род. 1945) “Скрут” (1997, испр. 2000).

Отрывок из романа можно посмотреть здесь.

Аннотация: «В довольно-таки мрачном фэнтезийном мире зарождается довольно-таки светлая и романтическая любовь. И, возможно, они жили бы долго и счастливо и умерли в один день – если бы в ветвях зловещего леса не жил, ожидая своего часа, могущественный и безжалостный, с довольно-таки странными представлениями о справедливости – Скрут.»

Марина и Сергей Дяченко `Скрут`
Художинк В.Бондарь

В астовской серии “Звездный лабиринт” вышла книга Вячеслава Рыбакова (Вячеслав Михайлович Рыбаков, род. 1954) “На будущий год в Москве”. Кроме одноименного романа (отрывки из него можно прочитать здесь) в нее вошли публицистические статьи “КНДР против СССР” и “Мораль и право: день чудесный...”.

Аннотация так странно сформулирована, что можно подумать, что новый роман - это продолжение “Гравилета "Цесаревич"” и “Человека напротив”: «Мир, в котором РОССИИ БОЛЬШЕ НЕТ! Очередная альтернативно-историческая литературная бомба от В. Рыбакова! Мир – после Российской империи “Гравилета "Цесаревич"”! Мир – после распада СССР на десятки крошечных государств “Человека напротив”! Великой России…не осталось совсем. А на построссийском пространстве живут построссийские люди... Живут. Любят. Ненавидят. Борются. Побеждают. Но – удастся ли ПОБЕДИТЬ? И – ЧТО ТАКОЕ победа в ЭТОМ мире?»

Вячеслав Рыбаков `На будущий год в Москве`

В другой астовской серии “Заклятые миры” появился роман Ольги Елисеевой “Хозяин Проливов”, завершающий дилогию “Золотая колыбель”, начатую книгой “Сокол на запястье” (получила награды “Бронзовый Роскон” и “Чаша Клио”), вышедшей в этой же серии год назад.

Аннотация: «...Война идет. Война, которую затеяли боги. Война, в которой сражаются и умирают — люди. Люди, коим надлежит исполнить волю богов... Но иной, тайный жребий послали боги молодому эллину, вступившему, согласно мирному договору, в брак с царицей жестоких воительниц, служащих таинственной Великой Матери, — и ставшему объединителем “амазонок” и “варваров”! Война началась по воле богов. Но остановит ее все-таки — человек! Читайте “Хозяин Проливов” — вторую книгу увлекательной дилогии Ольги Елисеевой “Золотая колыбель”, первая книга которой — “Сокол на запястье” — удостоена призов “Бронзовый Роскон” и “Чаша Клио”!»

Ольга Елисеева `Хозяин Проливов`
Художник М.Калинкин

В альфакнижной серии юмористической фантастики вышел сборник Ольги Громыко “Ведьмины байки”. На сайте издательства утверждается, что в книге собраны повести, на сайте писательницы говорится, что туда вошли два цикла рассказов. Впрочем решайте сами, вот состав книги:

“Ведьмины байки”:

“Пивовой”;

“Хозяин”;

“Умысел и домысел”;

“Рой”;

“Верность до гроба”;

“Сказка - ложь, узнайте правду!”:

“О бедном Кощее замолвите слово”;

“Кому в Навьем царстве жить хорошо”.

Аннотация: «Связываться с женщинами — себе дороже! Особенно если это дипломированная ведьма, разъезжающая по белорским лесам и весям в поисках работы, а пуще того — приключений. Но и от Василисы Премудрой ничего хорошего ждать нельзя! И будь ты хоть сам Кощей, брать ее в жены категорически не рекомендуется, иначе горько пожалеешь о своем бессмертии!

В общем, спасайтесь, кто может! В противном случае вы рискуете умереть... от смеха.»

Напомню, что ранее у Ольги Громыко в этой серии уже вышли “Профессия: ведьма” и “Ведьма-хранительница” (на самом деле это три части одного романа “Моя школа”)

Ольга Громыко `Ведьмины байки`
Художник В.Успенская

В другой альфакнижной серии “Фантастический боевик” вышел новый роман Алекса Орлова “Я напишу тебе, крошка!”.

Аннотация: «Не пытайся выглядеть “крутым” любой ценой. Эта цена может оказаться для тебя слишком высокой.

Стараясь привлечь внимание девчонок, двое выпускников школы врут, что завербовались в наемную армию. Они надеются сделать это “понарошку” и в последний момент — сбежать, однако ребята просчитались и оказались на САМОЙ НАСТОЯЩЕЙ ВОЙНЕ.

Теперь им приходится быть солдатами. Теперь им придется стать “крутыми”.»

Алекс Орлов `Я напишу тебе, крошка!`
Художник О.Юдин

В серии “Параллельный мир” издательства “Вече” появился “Принцип четности” Станислава Гимадеева (Станислав Рафикович Гимадеев, род. 1966). Вот как когда-то характеризовался этот роман на сайте “АПИ” (сам сайт благополучно скончался, так что ссылку дать не могу): “Жанр: психолого-философская НФ, социальная НФ, жесткая НФ, турбореализм”.

Станислав Гимадеев - пермский фантаст. По образованию - инженер-системотехник. Участвовал во Всесоюзном семинаре молодых писателей-фантастов в Дубултах. Первая нф публикация - рассказ “Чужое утро” (1992). Его произведения выходили в межавторских сборниках “Парикмахерские ребята” (1992), “Капуста без кочерыжки” (1999) и “Время учеников 3” (2000).

Текст “Принципа четности” выложен здесь (поскольку Олди совсем недавно всячески агитировали за эту библиотеку, предположим, что это сделано легально).

Аннотация: «Стоило Сергею Шепилову сделать несколько неудачных шагов, и он очутился в загадочной резервации, живущей по своим, никому не понятным законам. К тому же еще и те, кто оказался отрезанным от человечества, начали действовать так, как им хочется, искать виновников своих невзгод... Вот и пришлось Сергею становиться и сыщиком, и хранителем, и мстителем.»

Станислав Гимадеев `Принцип четности`

Только в “Дирижабле” замечена книга Людмилы Ляшовой “Забава для принцев”, изданная в серии “Звездный лабиринт-мини: Библиотека фантастики "Сталкера"”.

Аннотация: «Было у короля - потомка атлантов, правящих миром Зазеркалья - три сына... Старшин - черный убийца, от рождения подверженный жажде приносить зло и боль. Средний - великий маг, получивший колдовскую Власть ценой искалеченного, неподвижного тела. Младший - юный, веселый “странник по реальностям”, не верящий ни в зло, ни в опасность.

...Три сына. Три принца, которым предстоит раз и навсегда изменить судьбу Зазеркалья. И - странно ли, нет ли - не сделать этого без простой крестьянской девушки Забавы, еще не ведающей, КАКОЙ будет ее роль в игре-войне ТРЕХ ПРИНЦЕВ...»

Людмила Ляшова `Забава для принцев`

АСТ и “Астрель” издали в серии “Волшебная страна” книгу Евгения Гаркушева (Евгений Николаевич Гаркушев, род. 1972) “Афанадор”.

Аннотация: «Семиклассник Дима Галкин живет в маленькой деревне и учится в интернате на окраине небольшого городка. Волей случая он оказывается втянут в события, которые могут изменить весь уклад жизни на Земле.»

Напомню, что ранее в серии “Фантастический боевик” у Евгения Гаркушева были напечатаны романы “Ничего, кроме магии” и его продолжение “Обойдемся без магии”.

Евгений Гаркушев `Афанадор`

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)

Огромное спасибо Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун


Последние новости  Новости от 30 августа 2003  Новости от 16 августа 2003
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 27.08.2003

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров Фензин - сайт фантастики и фэнтези