Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.


Новости от 19.04.2003

В “Шедеврах фантастики” появился сборник рассказов Роджера Желязны (Roger Zelazny, 1937 - 1995) “Вариант единорога”.

Вот что вошло в книгу:

Часть I. “Здесь водятся драконы. Амберские рассказы”

  “Синий конь и Танцующие горы” (“Blue Horse, Dancing Mountains”, 1995; четвертый амберский рассказ; перевод Е.Голубевой);

  “Зеркальный коридор” (“Hall of Mirrors”, 1996; пятый и последний амберский рассказ; перевод Т.Сальниковой);

  “Кстати, о шнурке” (“Coming to a Cord”, 1995; третий амберский рассказ; перевод Т.Сальниковой);

  “Окутанка и гизель” (“The Shroudling and the Guisel”, в октябре 1994, в “Realms of Fantasy”; второй амберский рассказ; перевод Е.Голубевой);

  “Сказка торговца” (“The Salesman's Tale”, 1994; первый амберский рассказ; перевод Е.Голубевой);

  “Джек-Тень” (“Jack of Shadows”; перевод В.Обручева);

  “Калифрики - Властелин Нити” (“Kalifriki of the Thread”, 1989; перевод Н.Ляпковой);

  “Вернись к месту убийства, Алиса, любовь моя” (“Come Back to the Killing Ground, Alice, My Love”, в августе 1992 в “Amazing Stories”; перевод Е.Голубевой);

  “Там, в вышине” (“Way Up High”, 1992; перевод Е.Голубевой);

  “Здесь водятся драконы” (“Here There Be Dragons”, 1992; перевод Е.Голубевой);

  “Бизнес Джорджа” (“The George Business”, 1980; перевод С.Сухинова);

  “Конец поисков” (“Quest's End”, в июне 1987, в “Omni”; перевод В.Самсоновой);

  “Стальная Леди” (“Lady of Steel”, 1995; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “Девушка и чудовище” (“The Monster and the Maiden”, в “Galaxy”, в декабре 1964; перевод В.Баканова);

  “Но не пророк” (“But Not the Herald”, зимой 1965, в “Magazine of Horror”; перевод С.Сухинова);

  “Снова и снова” (“Love Is an Imaginary Number”, в январе 1966, в “New Worlds”; перевод В.Баканова);

  “Государь, рожденный чтобы властвовать миром” (“Prince of the Powers of This World”, 1993; перевод Е.Голубевой);

  “Спасение Фауста” (“The Salvation of Faust”, в июле 1964, в “Fantasy and Science Fiction”; перевод Е.Голубевой);

  “И спасся только я один, чтоб возвестить тебе” (“And I Only Am Escaped to Tell Thee”, в мае 1981 в “Twilight Zone”; перевод Е.Доброхотовой-Майковой);

  “Не женщина ли здесь о демоне рыдает?” (“Is There a Demon Lover in the House?”, в сентябре 1977, в “Heavy Metal”; перевод И.Тогоевой);

  “Последний защитник Камелота” (“The Last Defender of Camelot”, летом 1979, в “Asimov's SF Adventure Magazine”; награжден “Balrog”-1980; перевод И.Тогоевой);

  “Крестник” (“Godson”, 1994; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “Кони Лира” (“The Horses of Lir”, 1981; перевод С.Сухинова);

  “На пути в Спленобу” (“On the Road to Splenoba”, в январе 1963, в “Fantastic”; перевод Е.Голубевой);

  “Дневная кровь” (“Dayblood”, в мае-июне 1985, в “Rod Serling's The Twilight Zone Magazine”; перевод В.Самсоновой);

  “Короли ночи” (“Night Kings”, в сентябре-ниябре 1986, в “Worlds of If”; перевод В.Самсоновой);

  “Эпиталама” (“Epithalamium”, 1996; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “Вариант единорога” (“Unicorn Variations”, в апреле 1981 в “Isaac Asimov's Science Fiction Magazine”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “Всадник” (“Horseman!”, 11 августа 1962, в “Fantastic”; первый профессиональный рассказ Желязны; перевод Е.Людникова);

  “Ангел, Темный Ангел” (“Angel, Dark Angel”, в августе 1967, в “Galaxy”; перевод С.Сухинова);

Часть II. “Песни чужих миров”:

  “Свет Угрюмого” (“Dismal Light”, в августе 1967, в “Galaxy”; перевод С.Сухинова);

  “Песня чужого мира” (“Dreadsong”, 1985; перевод В.Самсоновой);

  “Ленты Титана” (“The Bands of Titan”, 1986; перевод В.Самсоновой);

  “Страсть к коллекционированию” (“Collector's Fever”, в “Galaxy”, в июне 1964; перевод И.Гуровой);

  “Год Плодородного Зерна” (“The Year of the Good Seed”, в соавторстве с Dannie Plachta, в “Galaxy”, в декабре 1969; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “Рука через Галактику” (“A Hand Across the Galaxy”, в “Arioch!”, в ноябре 1967; перевод С.Сухинова);

  “Три попытки Джереми Бейкера” (“The Three Descents of Jeremy Baker”, в июле 1995, в “Fantasy and Science Fiction”; перевод Л.Щекотовой);

  “Мертвое и живое” (“The Engine at Heartspring's Center”, в июле 1974, в “Analog”; номинировался на “Nebula”-1974; перевод И. Гуровой);

  “Вечная мерзлота” (“Permafrost”, 1986; награжден “Hugo”-1987, номинировался на “Nebula”-1986 и “Locus”-1987; перевод В.Самсоновой);

  “Смертник Доннер и кубок Фильстоуна” (“Deadboy Donner and the Filstone Cup”, 1988; перевод Н.Ляпковой);

  “Получеловек” (“Halfjack”, в “Omni”, 1979; перевод Н.Калининой);

  “Проблемы Цирцеи” (“Circe Has Her Problems”, в апреле 1963, в “Amazing”; перевод А.Волновой);

  “Ключи к декабрю” (“The Keys to December”, в августе 1966, в “New Worlds”; номинировался на “Nebula”-1967; перевод В.Баканова);

  “Жди нас, Руби-Стоун” (“Stand Pat, Ruby Stone”, в ноябре-декабре 1978, в “Destinies”; перевод И.Тогоевой);

  “Сам себя удивил” (“Itself Surprised”, 1984; перевод В.Самсоновой);

  “Люцифер-светоносец” (“Lucifer”, 1964, в “Worlds of Tomorrow”; перевод И.Гуровой);

  “Человек, который любил фейоли” (“The Man Who Loved the Faioli”, в июне 1967 в “Galaxy”; перевод И.Гуровой);

  “Пиявка из нержавеющей стали” (“The Stainless Steel Leech”, 1963, в “Amazing”, под именем Harrison Denmark; перевод И. Гуровой);

  “Великие медленные короли” (“The Great Slow Kings”, в декабре 1963 в “Worlds of Tomorrow”; перевод В.Баканова);

  “Глаз ночи” (“The Night Has 999 Eyes”, октябрь-ноябрь 1964, в “Double:Bill”; перевод С.Сухинова);

 Часть III. “Игры крови и пыли”:

  “Учителя приехали на огненном колесе” (“The Teachers Rode a Wheel of Fire”, в октябре 1962, в “Fantastic”; перевод Е.Голубевой);

  “Игра крови и пыли” (“The Game of Blood and Dust”, в апреле 1975, в “Galaxy”; перевод И. Гуровой);

  “Рука Борджиа” (“The Borgia Hand”, в марте 1963, в “Amazing”; перевод Е.Голубевой);

  “Монолог для двоих” (“Monologue for Two”, в мае 1963, в “Fantastic”, под псевдонимом Harrison Denmark; перевод Е.Голубевой);

  “Коррида” (“Corrida”, в марте 1968, в “Anubis”; перевод И. Гуровой);

  “Сольный концерт” (“Recital”, 1981; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “Голый матадор” (“The Naked Matador”, в июле 1981, в “Amazing Stories”; перевод М. Михайлова);

  “Локи 7281” (“LOKI 7281”, 1984; перевод В.Самсоновой);

  “Очень хороший год” (“A Very Good Year”, в декабре 1979, в “Harvey”; перевод С.Сухинова);

  “Музейный экспонат” (“A Museum Piece”, 1963; перевод И.Гуровой);

  “И вот приходит сила” (“Comes Now the Power”, зима 1966, в “Magazine of Horror”; номинировался на “Hugo”-1967; перевод Е.Людникова);

  “Ужасающая красота” (“A Thing of Terrible Beauty”, в апреле 1963, в “Fantastic”, под псевдонимом Harrison Denmark; перевод М.Левина);

  “Божественное безумие” (“Divine Madness”, лето 1966, в “Magazine of Horror”; перевод И. Гуровой);

  “Вальпургиева ночь” (“Walpurgisnacht”, 1981; перевод С.Сухинова);

  “Беззвездной ночью в пути” (“Go Starless in the Night”, в октябре-деккабре 1979, в “Destinies”; перевод С.Сухинова);

  “Первый постулат” (“The First Postulate”, июнь 1967, в “F&SF”; перевод Е.Голубевой);

  “Награды не будет” (“No Award”, в феврале 1977, в “The Saturday Evening Post”; перевод И. Гуровой);

  “Моя леди на диодах” (“My Lady of the Diodes”, в январе 1970, в “Granfaloon”; перевод С.Сухинова);

  “Та сила, что через цепи гонит ток” (“The Force That Through the Circuit Drives the Current”, 1976; перевод Е.Доброхотовой-Майковой);

  “Приди ко мне не в зимней белизне” (“Come to Me Not in Winter's White”, в соавторстве с Харланом Эллисоном (Harlan Ellison), в октябре 1969, в “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”; перевод И.Гуровой);

  “Страсти Господни” (“Passion Play”, в августе 1962, в “Amazing Stories”; перевод В.Фишмана);

  “Аутодафе” (“Auto-Da-Fe”, 1967; перевод И.Гуровой);

  “Коллекция Малатесты” (“The Malatesta Collection”, в апреле 1963, в “Fantastic”; перевод Е.Голубевой);

  “Последняя вечеря” (видимо это “Final Dining”, в феврале 1963 в “Fantastic”; перевод А.Рябчуна);

  “Порог пророка” (“Threshold of the Prophet”, в мае 1963, в “Fantastic”; перевод Е.Голубевой);

  “Белая ворона” (возможно это “The White Beast”, в октябре 1979, в “Whispers”; перевод Е.Голубевой);

  “Огонь и лед” (“Fire and/or Ice”, 1980; перевод С.Сухинова);

  “Византийская полночь” (“Moonless in Byzantium”, в декабре 1962 в “Amazing”; перевод В.Серебрякова);

  “Песнь голубого бабуина” (“Song of the Blue Baboon”, в августе 1968, в “Worlds of If”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “О времени и о Яне” (“Of Time and Yan”, в июне 1965, в “Fantasy and Science Fiction”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “Ибо это есть царствие мое” (“Mine is the Kingdom”, в августе 1963, в “Amazing”, под именем Harrison Denmark; перевод С. Трофимова);

  “Тот, кто потревожит” (“Не That Moves”, в январе 1968 в “Worlds of If”; перевод В.Гольдича, И.Оганесовой);

  “Все уходят” (“Exeunt Omnes”, 1980; перевод С.Сухинова).

Аннотация: «И вновь герои Роджера Желязного разыгрывают на шахматной доске саму возможность существования нашей цивилизации. Против человека выступают драконы и единороги, искусственный разум и механические убийцы, инопланетные монстры и даже сами земные боги. Далеко не каждая партия этого вселенского турнира заканчивается в пользу человечества. А каков будет окончательный результат - неизвестно, кажется, и самому автору.»

Напомню, что месяц назад в этой же серии уже был издан большой сборник Желязны “Имя мне - Легион”.

Роджер Желязны
Роджер Желязны `Вариант единорога`

В астовской “Золотой библиотеке фантастики” появился сборник Фредерика Пола (Frederik [George] Pohl[, Jr.], 1919 - ), в который вошли знаменитый роман “Человек Плюс” (“Man Plus”, 1976; награжден “Nebula”-1976, номинировлся на “Locus”-1977(третье место), “Hugo”-1977, “John W. Campbell Memorial Award”-1977; перевод С.Самуйлова) и его гораздо менее удачное позднее продолжение “Марс Плюс” (“Mars Plus”, 1994; перевод Н.Данюшиной и С.Самуйлова), написанное в соавторстве с Томасом Т. Томасом (Thomas T(hurston) Thomas, 1948 - ; использовал также псевдоним Thomas Wren). Если быть точнее, второй роман в большой части - плод работы именно Томаса Т. Томаса.

Существуют планы снять фильм по “Человеку Плюс”.

Из интервью с писателем:

«В: Что вас вдохновило на создение “Человека Плюс”?

О: Первоначально идея исходила не от меня, а от одной женщины, которой захотелось снять фильм. Она решила, что картина должна быть о киборгах в космосе. Больше она ничего сказать не могла.

Я потратил пару месяцев на попытки написать для нее сценарий, просто из одолжения для нее. Но все закончилось ничем. И мне так и не заплатили за работу [смеется]. Поскольку я вложил в этот сценарий столько труда, я решил сделать из него роман.

В: Что вы думаете о продолжении “Марс плюс”, написанном вами в соавторстве с Томасом Т. Томасом?

О: Продолжение появилось на свет потому, что однажды Джим Баен, владелец издательства “Baen Books”, пригласил меня на ленч, накормил до отвала и сказал: «Я хочу, чтобы вы набросали план продолжения и дали кому-нибудь, чтоб тот его написал», и я согласился. Я нечасто так делаю и не уверен, что захочу сделать еще раз.

На самом деле я считаю, что Томас Т. Томас написал очень хорошо, не так, как написал бы я, но вполне хорошую книгу, основанную на моих идеях. Я написал бы иначе, зато он сделал кое-что, до чего я бы не додумался. Он добавил несколько удачных штрихов.»

Из энциклопедии Клюта и Николса:

«“Врата” (“Gateway”) выиграли “Hugo”, “Nebula” и “John W.Campbell Memorial Award”, развивая успех “Человека Плюс” (“Man Plus”, 1976), впечатляюще циничного романа, который выиграл “Nebula”, рассказывающего о переделке человека для жизни на Марсе; гораздо менее выразительно его продолжение “Марс Плюс” (“Mars Plus”, 1994), написанное в соавторстве с Томасом Т. Томасом.»

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:

«...Во 2-й половине 1970-х гг., освободившись от редакторских обязанностей, Пол неожиданно ярко заявил о себе как о сильном и оригинальном романисте. Психологической драме киборга, специально “сконструированного” для выполнения тяжелой работы на Марсе, посвящен роман “Человек с плюсом” [Man Plus] (1976; “Небьюла”-76)...»

Из статьи Вл.Гакова Фредерик Пол, торговец космосом”:

«...Крупные произведения, как уже говорилось, никогда не относились к сильной стороне “сольного” творчества Пола. Тем неожиданней оказалась вторая половина 1970-х годов, когда, сбросив с себя редакторские путы (он “вел” научно-фантастические издания в двух крупнейших издательствах - “Эйс букс” и “Бэнтам букс”), писатель поразил читателей и критиков мощным творческим выбросом - и именно в “романной” форме. Первый шумный успех выпал на долю романа “Человек с плюсом” (1976), удостоенного другой высшей премии - “Небьюла”. Психологическая драма кибрга, специально сконструированного для выполнения тяжелой работы на осваиваемом землянами Марсе, совсем недавно получила своеобразное развитие: в 1994 году Пол в соавторстве с Томасом Т.Томасом выпустил роман-продолжение “Марс с плюсом”. (Если честно, то это всего лишь роман новичка Томаса, написанного по черновикам и “в антураже” мастера. Выразив достаточно нелицеприятное мнение о романе, рецензент журнала “Локус” завершает разбор лаконичным резюме: «Пол-Пола - это тоже недурно, лучше чем без Пола вообще, но я предпочитаю всю целиком, из горла и без “прицепа”...»)...»

Кстати, Томас Т. Томас был соавтором Роджера Желязны в написании “The Mask of Loki” (1990) и “Flare” (1992).

Аннотация: «Перед вами - живой классик американской научной фантастики, стоящий вместе с А.Азимовым, Р.Хайнлайном, С.Корнблатом у истоков ее “золотого века”.

Вклад Пола в развитие фантастики нашего столетия поистине трудно переоценить. Редакор и литературный агент, издатель, но прежде всего - ПИСАТЕЛЬ!

Писатель, который еще в 1950-е гг. в содружестве с Корнблатом создал серию книг, вошедших впоследствие в “золотой фонд” американской фантастики.

Писатель, который - уже в 70-е - вернулся к “сольному” творчеству, и возвращение это стало одним из самых ярких за всю историю жанра!

Перед вами — знаменитая дилогия Фредерика Пола “Человек Плюс Марс. Плюс”, первый роман которой был удостоен премии “Небьюла”.

История колонизации Марса, выполняемой при помощи “киборгизации” добровольцев — потому что таков единственный способ “приспособить” новых обитателей Марса под условия жизни на “красной планете”.

История тех, что обязаны ОСТАВАТЬСЯ ЛЮДЬМИ — даже если по сути ЛЮДЬМИ уже не являются!»

К слову, АСТ не надоело ляпать одни и те же картинки на обложки? Мордатый мужик, правда зеркально отраженный, попадался уже раза два, например, он был на обложке сборника Мака Рейнольдса “Тайный агент”. А ручкающиеся человек и робот были на книге Руди Рюкера “Софтуха.ехе. Мокруха.ехе”

Фредерик Пол
Фредерик Пол `Человек Плюс`, <a href=Фредерик Пол и Томас Т. Томас `Марс Плюс`">
Авторы использованных работ не указаны.
Frederik [George] Pohl[, Jr.] `Man Plus`
Frederik [George] Pohl[, Jr.], Thomas T. Thomas `Mars Plus`

“Эксмо” продолжило серию “История будущего” романом Роберта Хайнлайна (Robert Anson Heinlein, 1907 - 1988) “Дорога Доблести” (“Glory Road”, впервые - в трех номерах (июль, август, сентябрь) “The Magazine of Fantasy and Science Fiction” в 1963; номинировался на “Hugo”-1964 и “Locus”-1987; перевод В.Ковалевского, Н.Штуцер). В энциклопедии Клюта и Николса роман характеризуется фразой «весьма неудачная проба пера в жанре “меч и магия”», но, думаю, с этим многие не согласятся.

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:

«...Период 1950-60-х гг. явился пиком в творческой карьере Хайнлайна и одновременно наметил тенденцию к ее закату. В это время увидели свет оказавшие меньшее влияние на американскую НФ романы - “Кукловоды” [The Puppet Masters] (1951; доп. 1989; рус.1990; др. - “Повелители марионеток”, “Хозяева марионеток”; экранизирован); вместе в книгой “Уолдо” и “Корпорация "Магия"” объединены в один том - “Триада Хайнлайна” [Three by Heinlein] (1965); еще один пример детской НФ - “Подкэйн-марсианка: ее жизнь и время” [Podkayne of Mars: Her Life and Times] (1963; рус.1992 - “Марсианка Подкейн”); “Дорога славы” [Glory Road] (1963; рус.1992; др. - “Дорога доблести”) - проба пера Хайнлайна в жанре фэнтези, и “Оплот свободы Фарнхэма” [Farnham's Freehold] (1964; рус.1991 - “Свободное владения Фарнхэма”)...»

Аннотация: «Рядовой Гордон по прозвищу Флэш - стопроцентный американец. Когда ему стукнуло двадцать один год, он сам позвонил в призывную комиссию и потребовал, чтобы ему прислали повестку в армию. Совершенно естественно, что такой парень, увидев в газете объявление, начинающееся со слов: “Вы трус? Тогда это не для вас”, среагировал на него однозначно... Судьба забрасывала Гордона на разные планеты, он сражался с драконами и познакомился с красавицей Стар. Он с честью прошел по Дороге Доблести и вернулся на Землю, чтобы понять, что его место - не в родной Америке, а там, где пролегает эта каменистая Дорога...

Любовь и невероятные приключения, безудержная фантазия и неподражаемый юмор в культовом романе великого Роберта Хайнлайна!»

Мир “Дороги доблести” послужил основой для приключенческого романа Мэтта Костелло (Matt Costello) “Уловка судьбы” (“Fate's Trick”) в “Crossroads Adventure Series” (1988).

Роберт Хайнлайн
Роберт Хайнлайн `Дорога доблести`
Robert Anson Heinlein `Glory Road`

В астовских “Координатах чудес” появлась “Лампа Ночи” (“Night Lamp”, 1996; номинировался на “Locus”-1997; перевод А.Арсеньевой) Джека Вэнса (Jack (Holbrook) Vance, 1916 - 2013).

Из обзоров с Amazon.Com:

«Джек Вэнс специализировался в декадентской(упадочнической) научной фантастике начиная со своих первых рассказов в 1950. Упаднический мир этого романа называется Федер, его обитатели живут в праздности, так как у них есть генетически созданный класс рабов, делающих для них всю тяжелую работу. Федеру угрожает много опасностей, но ищущие удовольствий жители планеты парализованы недостатком воли. Вэнс разработал свой собственный словарь, иногда сложный для расшифровки, передающий чужую речь, но значение изобретенных им слов проясняется с развитием сюжета.»

«У юного Джейро Фэйта есть одна проблема: он не знает, кто он такой. Дело не в тоске или распаде личности; на самом деле, в раннем детстве его избили почти до смерти; его спасли, но он потерял и семью, и память. Поскольку он растет в Тайнет, он все более и более настойчиво хочет узнать, кто он такой. Столкнувшись с сопротивлением приемных родителей, непониманием равных по положению сограждан в крайне иерархическом обществе Тайнета и все более злобным противодействием таинственного противника, скрывающегося в его прошлом, Джаро вынужден сражаться с почти непреодолимыми трудностями, чтобы узнать свою тайну и постичь свою судьбу. Вэнс возвращается к Сфере Гаеана, обширному скопищу причудливых сообществ... предыдущих его произведений. Тайнет, Ушант и мрачный, суровый Роумарт на планете Фадер - три великолепно выписанных мира, каждый из которых играет свою собственную важную роль в развитии сюжета этого замечательного романа. Вэнс, в течение многих лет являющийся одним из выдающихся авторов НФ, не утратил мастерства.» (©Деннис Винтерс, Booklist)

Аннотация: «Блуждающая звезда, вокруг которой вращается странная планета по имени Лампа Ночи.

Планета, известная обитателям всей остальной галактики лишь по торговле драгоценностями.

Планета, где веками ведутся эксперименты по созданию расы рабов-“сверхлюдей”...

Долгие годы там не менялось ровным счетом ничего. Но теперь из “внешнего мира” на Лампу Ночи возвращается юноша, еще ребенком чудом избежавший гибели от рук наемных убийц “некоронованного короля” планеты. Юноша, которому когда-то была доверена тайна, способная изменить судьбу Лампы Ночи раз и навсегда...»

Фрагмент романа на английском можно посмотреть здесь.

Джек Вэнс
Джек Вэнс `Лампа Ночи`
«В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Александра Корженевского»

Jack Vance `Night Lamp`

В серии “Мастера фантастики” “Эксмо” впервые на русском языке издало новый “земноморский” роман Урсулы Ле Гуин (Ursula K(roeber) Le Guin, 1929 - ) “На иных ветрах” (“The Other Wind”, 2001; награжден “World Fantasy Convention Award”-2002, номинировался на “Locus-2002” (занял второе место) и “Mythopoeic Award”-2002; перевод И.Тогоевой). Напомню, что в прошлом месяце в этой же серии вышла еще одна свежая книга о Земноморье - сборник “Сказания Земноморья” (“Tales From Earthsea”, 2001; награжден “Locus”-2002 и “The Endeavour Award”). Роман “На иных ветрах” рассказывает о том, что произошло после событий, описанных в “Стрекозе” (“Dragonfly”) из “Сказаний Земноморья”.

Из “The Other Wind: A Note” Урсулы Ле Гуин:

«Когда была издана “Техану”, я поместила в роман подзаголовок “Последняя книга Земноморья”. Я была неправа! Я была неправа!

Я действительно думала, что история была закончена; Тенар наконец получила свой второй шанс, а Гед с Тенар, очевидно, “жили счастливо до конца своих дней”, и пусть я не знала точно, кто такая и откуда Техану - это меня не волновало.

Но потом это начало меня беспокоить.

И еще меня волновало множество вещей, связанных с Земноморьем. Например, действительно ли волшебники должны соблюдать безбрачие, если от ведьм этого не требуется? И почему на Роке нет женщин? И кто такие драконы? И куда попадают Карги после смерти?

Я нашла ответы на большое количество тех вопросов в рассказах, составивших “Сказания Земноморья”.

А потом я смогла узнать, кто такая Техану - и драконы - в романе “На иных ветрах”.»

Из интервью с писательницей (“Ursula K. Le Guin straddles genres and masters them all” - By Mark B. Wilson):

«В: “Техану” носит подзаголовок “Последняя книга Земноморья”. Мы думали: “O.K., она устала от Земноморья, она не хочет снова к нему возвращаться”.

О: Честно говоря, я поставила эти слова, потому что знала, что после выхода четвертой книги люди будут говорить - “а, так вы продолжаете писать об этом, и будет целый сериал, так ведь?”, а я действительно полагала, что закончила историю. Но я, разумеется, не закончила. Уже есть пятая книга и на выходе шестая. “Harcourt” выпустит “Сказания Земноморья” в мае 2001. “На иных ветрах” появится следующей осенью. “Сказания Земноморья” - пять довольно длинных рассказов. Часть из них восходит к истории Земноморья, а часть - продолжают историю после финала “Техану”.

... Когда я закончила “Техану”, то думала, что я закончила историю Тенар и Геда, и обустроила их жизнь. Но, конечно, я обнаружила целую новую кучу проблем с маленькой девочкой, Техану. Я имею в виду, кто она такая? Что собой представляет? И именно этим, в сущности, я и займусь в следующих двух книгах: узнаю, кем Техану является и каково ее предназначение.»

Аннотация: «Деревенский колдун, явившийся к бывшему Верховному Магу Земноморья Ястребу-Перепелятнику, становится вестником грядущих великих событий. Рушится стена, отделяющая мир живых от Темной Страны не нашедших успокоения мертвецов. Чем это грозит миру, не знает никто. Искать ответ предстоит королю Лебаннену и Мастерам Рока, но уже без Ястреба. Самый мудрый и сильный из них, однажды уже спасший Земноморье от гибели, он потерял свое могущество.

Роман публикуется на русском языке впервые!»

На сайте писательницы можно прочесть на английском языке два отрывка из романа - здесь и здесь.

Честно сознаюсь, после “Техану” я дальнейшие книги о Земноморье читать не собираюсь. Не люблю убитых сказок.

Урсула Ле Гуин
Урсула Ле Гуин `На иных ветрах`
Ursula K. Le Guin `The Other Wind`

После с восторгом встреченной многими российскими читателями книги Нила Стивенсона (Neal Stephenson, 1959 - ) “Алмазный век, или Букварь для благородных девиц” (“The Diamond Age: or, A Young Lady's Illustrated Primer”, 1995; награжден “Hugo”-1996, “Locus”-1996, “Science Fiction Chronicle Poll Award”-1996, вошел в шотлист “Arthur C. Clarke Award”-1996, номинировался на “Nebula”-1996, “Campbell Memorial Award”-1996(второе место), “Prometheus”-1996, “HOMer”-1996) АСТ напечатало в той же серии “New Wave” (“Новая волна”) его знаменитый роман “Лавина” (“Snow Crash”, 1992; награжден “The Grand Prix de l'Imaginaire”-1997 и “The Ignotus Award”-2001; вошел в шотлист “Arthur C. Clarke Award”-1994, номинировался на “Locus”-1993, “Prometheus”-1993, “British Science Fiction Award”-1994; перевод А.А. Комаринец). По словам Стивенсона, он сочинял “Лавину” четыре года, с 1988 по 1991, при этом автор постоянно слушал громкую, навязчивую, вгоняющую в депрессию музыку.

Из интервью с писателем:

«Научной фантастике присущ определенный подход к описанию мира, никак не связанный с будущим временем. Будущее может и не упоминаться совсем. Помню сборники фантастики, которые я читал в детстве - посреди десятка рассказов о звездолетах и лучевых пистолетах в них могла обнаружиться какая-нибудь странная повесть в стиле Роберта Блоха - где события происходят в обычном городке, где-нибудь в пятидесятых годах, без научных теорий, без традиционной атрибутики НФ, и все-таки было несомненно, что это научная фантастика. В этих произведениях присутствовал дух научной фантастики: осознание того, что события могут развиваться более чем одним способом, что мы живем лишь в одном из возможных миров, и что для пришельца с другой планеты наша жизнь была бы настоящей научной фантастикой.»

Из энциклопедии Клюта и Николса:

«...Ни та, ни другая книги не указывали на бравурный напор, четкость и сдержанность первого нф романа Нила Стивенсона, “Snow Crash”, в котором нф содержание кажется, так сказать, уравновесило те чрезмерности, что портили его более ранние работы. Роман, действие которого разворачивается в ближайшем будущем, в Лос-Анджелесе и в других местах, в киберпанковской обстановке, насыщенной массой данных и отсылок к идолам американской культуры, изображает страну, превратившуюся в скопище замкнутых частно-предпринимательских групп (анклавы коммерческих компаний). Сюжет, главные герои которого вооруженные скейтбордисты “Доставщики” пиццы и прочих материй, скоро перемещается на территорию виртуального мира, где компьютерный вирус, по имени которого названо произведение, оказывается, не только влияет на человеческий мозг, но также и, возможно, исторически играл важную роль в создании ранних религий человечества. Может оказаться познавательным сравнение “Snow Crash” с романом Лео Перуца (Leo Perutz) “Sanct Petri-Schnee” (1933; новый перевод Эрика Мосбахера (Eric Mosbacher) под названием “Saint Peter's Snow” в 1990, в Англии), где одноименный вирус порождает в людях религиозность. Затем роман скатывается в череду погонь...»

Цитата со специального сайта, посвященного роману Стивенсона “Криптономикон”:

«...Стивенсона хвалят за почти пророческое видение будущего. Его мнение в этих вопросах столь высоко ценится, что регулярно обеспечивает ему одно из шести специальных приглашений на форум в Ernst & Young's Center for Business Innovation в Кембридже (штат Массачусетс). Стивенсон говорит, что ему встречались люди, которые рассказывали, что есть компании в Силиконовой долине, которые держат его “Snow Crash” в качестве настольной книги и заявляют, что «это - наш бизнес-план».

Профессор из “MIT Media Lab” Майкл Хоули сказал: «Нил Стивенсон стал для нашего поколения тем, чем для предыдущего был Артур Кларк. Нил - гений, который помещает по будоражащей идее на каждую страницу»...»

Аннотация: «Нил Стивенсон. Автор, которого сам Уильям Гибсон называл не иначе как “самым крутым фантастом Америки”. Постмодернист, антиугопист и киберпанк “в одном флаконе”. Попросту — ТАЛАНТ!

Перед вами — “Лавина”.

Жутковатая и отчаянная история двух миров — “внешнего”, расколотого на сотни мелких государств, и “виртуального” — объединенного в компьютерную Метавселенпую.

ТАМ — лучше Но необходимо соблюдать жесткие “правила игры”.

ЗДЕСЬ — проще. Вот только убить могут вполне по-настоящему.

Но ни ЗДЕСЬ, ни ТАМ не прекращается война за “Лавину” — наркотик-счастья в мире “внешнем” и старейший из вирусов, какой угрожал когда-нибудь миру “виртуальному”!»

Ссылки на полный английский текст романа можно найти здесь.

Нил Стивенсон
Нил Стивенсон `Лавина`
Художник не указан

Neal Stephenson `Snow Crash`

В “Дирижабле” обнаружился изданный “У-Фактория” в серии “Киберtime” роман Брюса Стерлинга (Bruce Sterling, 1954 - ) “Zeitgeist” (“Zeitgeist”, 2000; номинировался на “Locus”-2001(третье место); перевод А.Кабалкина под редакцией В. Харитонова). На обложке поясняется, что “zeitgeist” в переводе с немецкого озачает “дух времени”.

Аннотация к зарубежному изданию: «It’s 1999, and in the Turkish half of Cyprus, the ever-enterprising Leggy Starlitz has alighted — pausing on his mission to storm the Third World with the G-7 girls, the cheapest, phoniest all-girl rock group ever to wear Wonderbras and spandex.

His market is staring him in the face: millions of teenagers trapped in a world of mullahs and mosques, all ready to blow their pocket change on G-7’s massive merchandising campaign — and to wildly anticipate music the band will never release.

Leggy’s brilliant plan means doing business with some of the world’s most dangerous people. Among these thieves, schemers, and killers, he must act quickly and decisively. Y2K is just around the corner — and the only rule to live by is that the whole scheme stops before the year 2000.

But Leggy’s G-7 Zeitgeist is in serious jeopardy, for in Istanbul his former partners are getting restless — and the G-7 girls are beginning to die...»

Аннотация к российскому изданию: «Понять Zeitgeist поймать дух времени — вот залог успеха шоу-бизнесмена Лежи Старлица, сумевшего организовать поп-группу из безголосых, но симпатичных девиц, устроить промоушн, отправить их в турне по развивающимся странам и добиться мировой известности. Только правильно ли угадал он дух времени?.. Тем более что времена меняются, близится рубеж тысячелетий...

Автор книги, Брюс Стерлинг, один из основателей литературного киберпанка, сам поймал дух времени, написав постмодернистскую фантасмагорию, закручивая захватывающий сюжет, в котором сталкиваются деятели шоу-бизнеса, спецслужбы, террористы и контрабандисты, космические спутники и духи, русские и гавайцы, Пелевин и некрореалисты...»

«Брюс Стерлинг родился в 1954 году в г. Браунсвилль (штат Техас). Вместе с Уильямом Гибсоном они являются “отцами-основателями” киберпанка. Стерлинг весьма плодовитый писатель, автор многочисленных романов (“Океан инволюции”, “Схизматрица”, “Машина различий”, совм. с У.Гибсоном, “Дурная погода”, “Священный огонь”, “Беспорядок”), повестей и рассказов. Кроме того, он активно работает как журналист и критик для New York Times, Interzone и Wired. Автор документальных книг “Хакерский взлом” и “Будущее сегодня”. Роман “Zeitgeist” номинировался на премию влиятельного американского журнала научной фантастики “Locus” в 2001 году.»

Фрагмент романа на английском можно посмотреть здесь.

Брюс Стерлинг
Брюс Стерлинг `Zeitgeist`
Оформление В.Партина

Bruce Sterling `Zeitgeist`

Тут же в “Дирижабле” обнаружены переизданные в покетбучном виде три романа, ранее выходившие в серии “Киберtime”.

Первый из них - “Виртуальный свет” (“Virtual Light”, 1993; перевод М.А.Пчелинцева) Уильяма Гибсона (William (Ford) Gibson, 1948 - ). Впервые в этой серии в твердом переплете появился в начале прошлого года. В 2001 году уже выходил в серии “Bibliotheca Stylorum” издательства “Азбука”.

Аннотация: «Уильям Гибсон - одна из ярчайших звезд современной американской прозы, основатель стиля киберпанк - стиля, который не только совершил революцию в жанровой литературе 1980-х годов, но и отозвался серьезными потрясениями во всем диапазоне литературного спектра. Роман, бесспорно, привлечет внимание читателей. Фабула триллера, слегка футуристический фон и виртуальная скупость стилевых приемов создают произведение редкой психологической силы.»

Текст с сайте серии: «Стильный футуристический триллер, открывающий вторую трилогию Гибсона (вслед за «трилогией киберпространства» Нейроманта, Графа Ноль и Моны Лизы Овердрайв) — “трилогию Моста”. Разрушительное землетрясение, разделяющее Калифорнию на Северную и Южную. Вырождение экосферы, делящее всех людей на аллергиков и “приспособившихся”. Разлом проходит не только по планете, но и внутри общества, внутри человеческих отношений, внутри самого человека.»

«Как и предыдущие книги писателя, Виртуальный свет — футуристический крутой детектив в духе Хэммета и Чандлера». Владимир Владимирский (“Домашний компьютер”, 2001, 10).

Второй роман - “Все вечеринки завтрашнего дня” (“All Tomorrow's Parties”, 1999; перевод Д.Борисова под ред. В.Харитонова и Н.Палкиной) Уильяма Гибсона (William (Ford) Gibson, 1948 - ), он же третий в “мостовой” трилогии. В твердом переплете вышел в начале этого года.

Аннотация: «Ульям Гибсон - одна из ярчайших звезд современной американской прозы, основатель стиля киберпанк, - стиля, который не только совершил революцию в жанровой литературе 1980-х годов, но и отозвался серьезными потрясениями во всем диапазоне литературного спектра.»

Третье переиздание - роман Уильяма Гибсона (William (Ford) Gibson, 1948 - ) и Брюса Стерлинга (Bruce Sterling, 1954 - ) “Машина различий (“The Difference Engine”, 1990; перевод М. Пчелинцева). Впервые появился в твердом переплете в начале прошлого года.

Аннотация: «Роман “Машина различий” - яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века. Альтернативная история, рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица.»

Текст с сайта серии: «Первое произведение steam-punk’а, киберпанка на материале альтернативной истории. Если бы Чарльз Бэббидж так-таки достроил свой механический вычислитель, если бы паровой двигатель поставили на автомобиль уже в начале XIX века, если бы лорд Байрон стал премьер-министром Англии, если бы утопии стали исторической реальностью, если бы… Реальные и вымышленные персонажи сталкиваются в лабиринтах сюжета, альтернативная история закручивается в детектив.»

«Тотальная классика киберпанка. Перевод мастерский. Примечания (А. Гузмана и М. Пчелинцева) как мини-энциклопедия. В общем, более чем достойный продукт. Роман в пяти итерациях, и это ключ, намек, который многое откроет в книге любому посвященному даже в низшие тайны хаотической динамики.» Леонид Левкович-Маслюк (“Компьютерра”, 2002, №21)

На сайте серии написано, что это исправленные издания...

Уильям Гибсон
Уильям Гибсон `Виртуальный свет`
Уильям Гибсон `Все вечеринки завтрашнего дня`
Брюс Стерлинг
Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг `Машина различий`

АСТ пополнило серию “Золотая библиотека фантастики” сборником Станислава Лема (Stanislaw Lem, 1921 - ) “Возвращение со звезд. Глас Господа. Повести”. В книгу вошли “Моя жизнь” (перевод К.Душенко), “Крыса в лабиринте” (“Szczur w labiryncie”, 1956; перевод Д.Брускина), “Формула Лимфатера” (“Formula Limfatera”, 1961; перевод В.Ковалевского) “Возвращение со звезд” (“Powrot z gwiazd”, 1961; перевод Е.Вайсброта и Р.Нудельмана), “Глас Господа” (“Glos Pana”, 1968; перевод А.Громовой, Р.Нудельмана и К.Душенко) и “Маска” (“Maska”, 1976; перевод И.Левшина).

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:

«...Одно из худож. наиболее совершенных произведений писателя - короткая повесть “Маска” (1974; рус. 1976; 1990) - представляет собой емкую и стилистически выверенную (под готический роман) историю “обретения себя”, самопознания героини - созданной для уничтожения дерзкого ученого машины-убийцы, к которой вместе с искусственным интеллектом и личностью пришла любовь к своей жертве...
...Для Лема характерно постоянное возвращение к старым собственным произведениям, но на качественно новом уровне. Утопический мир далекого будущего, ничем не напоминающий мир “Магелланова облака”, предстает взору астронавта, вернувшегося после долгих скитаний среди звезд на Землю, в романе “Возвращение со звезд” [Powrot z gwiazd] (1961; рус. сокр. 1965; доп.1991)... Ослепительные города, россыпь фантаст. изобретений и открытий, из которых самое значительное - “бетризация” (поголовное профилактическое устранение центров агрессии в сознании человека), избавившая мир от войн и преступлений, фантоматика, заменившая собой искусство, спорт и досуг и в значительной мере секс и эротику, - все эти технологические чудеса “дивного нового мира” скрывают обязательную изнанку всякой утопии: плату за спокойствие и процветание. С изчезновением заложенной в генах агрессивности общество необратимо покидают и другие характерные черты homo sapiens: риск, предприимчивость, способность к самопожертвованию, научный поиск, романтика неизведанного; духовно “жиреющее” человечество обречено на деградацию... Из других значительных романов Лема 1960-х гг. можно отметить “Глас Божий” [Glos Pana] (1968; рус. 1970 - “Голос Неба”), характеризующий новый этап в творчестве писателя, когда прозаика все в большей мере начинает вытеснять эссеист-философ. Сюжетная линия - расшифровка учеными сигналов от иного космического разума - служит для Лему лишь средством поразмышлять о современной цивилизации (находящейся, по мнению автора, в младенческом возрасте), о проблеме коммуникаций, языка общения, границах научного познания и т.п. проблемах...»

Аннотация: «В книгу вошли романы “Возвращение со звезд”, “Глас Господа” и повести всемирно известного польского писателя и философа.»

Станислав Лем
Станислав Лем `Возвращение со звезд. Глас Господа. Повести`

“Эксмо” продолжило переиздание романов Терри Пратчетта (Terry Pratchett, 1948 - ) из цикла “Плоский мир” в серии “Discworld”. В очередной том вошли “Пирамиды” (“Pyramids”, 1989; перевод В.Симонова) и “Мелкие боги” (“Small Gods”, 1992; перевод Н.Берденникова под редакцией А.Жикаренцева)

Аннотация: «Итак, что у нас имеется? Плоский мир, который покоится на спинах у слонов, которые стоят на спине у черепахи, которая плывет по просторам Вселенной, которая... В общем, данная картина убедительно доказывает, что у Создателя присутствует чувство юмора ( хотя, может, и несколько извращенное ). Кстати о богах...Божественные сущности вообще очень нежные...сущности. Им ведь надо поклоняться, а не то раз - и нет бога. Сегодня ему возводят храмы, приносят жертвы, а завтра он ползает по вашему огороду в виде какой-нибудь черепахи да еще общяться с вами пытается.»

Терри Пратчетт
Терри Пратчетт `Пирамиды. Мелкие боги`

“Эсмо” сговместно с “Домино” выпустили в серии “Стальная Крыса” книгу Алана Дина Фостера (Alan Dean Foster, 1946- ) “Филогенез”, в которую вошли романы “Филогенез” (“Phylogenesis”, 1999) и “Панихида” (“Dirge”, 2000). Перевод - А.Хромова, М.Новыш Эти произведения начинают цикл “Основание Содружества” (“Founding of the Commonwealth”), рассказывающий о возникновении союза между транксами и людьми. Продолжает их роман “Diuturnity's Dawn” (появился в феврале 2002 года).

Челанксийское Содружество уже знакомо нашим читателям по книгам о Флинксе (“Flinx”), циклу “The Humanx Commonwealth” и трилогии о Молокине (“Moulokin” или “Icerigger Trilogy”).

Из энциклопиедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «... Известность Фостеру принесла серия романов о галактическом “Содружестве”, представляющая собой интеллигентную “космическую оперу”; в серию входят: трилогия о юноше-сироте Флинксе, обладающем экстрасенсорным восприятием и побеждающем своих противников лишь с помощью собственной сообразительности, да неразлучного “приятеля” - прирученной ядовитой змеи - “Тар-Айимский кранг” [The Tar-Aiym Krang] (1972; рус.1992; др. - “Тайна кранга”), “Сиротская звезда” [Orphan Star] (1977; рус.1991 - “Звезда сироты”), “Конец материи” [The End of the Matter] (1977; рус. 199.), “Ради нематеринской любви” [For Love of Mother-Not] (1983; рус. 199. - “Ради любви не-матери”), “Флинкс в потоке” [Flinx in Flux] (1988); а также отдельные романы - “Ледовик” [Icerigger] (1974) с продолжениями - “Миссия на Молокин” [Mission to Moulokin] (1979) и “Водители потопа” [The Deluge Drivers] (1987); “Доза крови” [Bloodhype] (1973), “Мир середины” [Midworld] (1975), “Приговоренный к призме” [Sentenced to Prism] (1985).

В последних романах серии простая развлекательность уступает место более серьезным размышлениям о природе и трудностях контакта между представителями разл. цивилизаций; а в романе “Мир середины” интересно представлена инопланетная растительная жизнь, в согласии с к-рой живет потерпевшая крушение колония землян...»

Аннотация: «Транксы похожи на насекомых, а-анны напоминают ящеров. Люди же, как известно, не похожи ни на первых, ни на вторых. Отсюда все проблемы контакта с братьями по Вселенной. И если вдруг встречается раса, божественно прекрасная внешне и плюс к тому бесконечно добрая (подарили людям планету!), — казалось бы, какая удача! Но, оказывается, даже братьев по разуму принимать надо не по одежке.

Впервые на русском языке!»

Фрагмент “Phylogenesis” выложен на сайте Del Rey Books

Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер `Филогенез`
Художник не указан

Alan Dean Foster `Phylogenesis`
Alan Dean Foster `Dirge`

“Эксмо” в серии “Игра в классику” издало роман Джеймса Грэма Балларда (J(ames) G(raham) Ballard, 1930 - ) “Бетонный остров” (“Concrete Island”, 1974; перевод М.Кононова). Книга обнаружена только в “Дирижабле”.

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл. Гакова:

«...В конце 1960-х гг. творчество Балларда претерпело изменения, связанные с формальными поисками в духе “поп-арта”, почти декларативным отказом от сюжета и концентрацией на новых темах и образах: насилии (в его крайних выражениях - политике и войне), сексе и эротике. В экспериментальных рассказах-коллажах (“конденсированных романах”, по определению автора), составивших сборники - “Район катастрофы” [The Disaster Area] (1967) и “Выставка жестокости” [The Atrocity Exhibition] (1970; др. “Любовь и напалм: экспорт США” [Love and Napalm: Export USA]), а также в “садо-эротическом” романе “Авария” [Crash] (1973) нарисована впечатляющая мозаичная картина современного западного общества, раздираемого внутренними демонами насилия и саморазрушения. Крайнее неприятие Баллардом технол. потребительской цивилизации нашло выражение в серии произведений, связанных с темой урбанизации, растворения личности в каменных джунглях. Начиная с кафкианской (имя главного героя - Франц М.) фантазии о бесконечном в пространстве и времени городе-антиутопии “Концентрационный город” (1957; др. - “Встроено”; рус.1990 - “Безвыходный город”) и с новеллы “Хронополис” (1960; рус. 1970), Баллард в середине 1970-х гг. возвращается к образам города в философских романах-притчах - “Бетонный остров” [Concrete Island] (1974) и “Высотка” [High-Rise] (1975); см. также один из лучших рассказов последних лет - “Окончательный город” (1976). Романы “Кристаллический мир”, “Авария” и “Бетонный остров” объединены в один том - сборник “Кристаллический мир. Авария. Бетонный остров” [The Crystal World. Crash. The Concrete Island](1991)...»

Из энциклопедии Клюта и Николса: «В романе “Crash” (1973) Баллард довел свою любовь к автомобильным катастрофам до логического предела. “Crash” можно назвать лучшим образцом “порнографической” фантастики, посвященной наслаждению опасностью, кровью и смертью на дороге. Одновременно в нем рассматриваются отношения современного человечества и порожденных им машин. Ярко и мощно написанный, этот роман вызывает неприятие у многих читателей. В одном из отзывов о нем было сказано: “автору этой книги уже поздно обращаться к психиатру”. “Concrete Island” (1974) и “High-Rise” (1975) также описывают ужасы города: в первом случае водитель застревает на бетонном разделителе посреди шоссейной развязки, во втором медленно разрушаются общественные отношения жильцов огромного многоквартирного дома. Все три романа раскрывают для нас, как жизнь среди новых технологий может отражать и поощрять наши так называемые “патологические” желания.»

Из аннотации: «Урбанистическая робинзонада, драматическое исследование положения человека, оказавшегося один на один с бетонными джунглями, - от одного из наиболее уважаемых и влиятельных британских авторов конца ХХ века. Второй роман в условной “трилогии городских катастроф”, связанной отнюдь не общими действующими лицами, но идейно и тематически; в трилогии, начатой скандально знаменитой “Автокатастрофой” и завершенной “Высоткой”.»

Напоминаю, что “Автокатастрофа” (“Crash”, 1973) прошлым летом была издана в центрполиграфовской серии “Blockbuster. Экранизированный роман”.

Джеймс Баллард
Дж. Г. Баллард `Бетонный остров`

Еще одна новинка в эксмовской “Стальной Крысе” - роман Гарри Гаррисона (Harry (Maxwell) Harrison, 1925 - ) “В логове льва” (“Stars and Stripes Triumphant”, 2001; на самом деле - “Торжествующие звезды и полосы”, но действительно, звучит глупо), завершающий альтернативно-историческую американо-патриотическую трилогию “Звезды и полосы” (“Stars and Stripes”; то бишь флаг США), начатую романами “Кольца анаконды” (“Stars and Stripes Forever”, то бишь “Звезды и полосы навсегда”, 1998) и “Враг у порога” (“Stars and Stripes in Peril”, т.е. “Звезды и полосы в опасности”, 2000).

Аннотация: «Невероятный сценарий продолжает развиваться, следуя своей внутренней логике. А вернее, логике великого реставратора истории Гарри Гаррисона, который допустил активное вмешательство Британской Империи в Гражданскую войну в США. По мнению Гаррисона, в войне между Англией и Соединенными Штатами победили бы последние. Американцами освобождена от имперского владычества Ирландия, подписан мир, но британский лев никогда не простит того, кто вырвал у него из пасти лакомый кусок. Провокации на море приводят к новому вооруженному конфликту. Однако теперь генерал Шерман принимает решение - перенести войну на берега туманного Альбиона, в логово льва, и попытаться раз и навсегда покончить с ним.»

Отрывок из романа выложен на сайте автора.

Из обзора одного из романов трилогии на Amazon.Com (ой, держите меня семеро):

«...Гарри Харрисон начал историю войны, которой никогда не было, но которая так легко могла бы произойти: война 1860-ых между Соединенными Штатами Америки и Британской империей. Она началась с необдуманного захвата британского судна, усилилась с необдуманным письмом Аврааму Линкольну, и продолжилась неудачным вторжением на территорию США, предпринятым рассерженным британским правительством. Первая современная война - с бронированными судами, скорострельным оружием, траншеями, многочисленными армиями и огромным числом жертв, произошла не между индустриальными северными и сельскохозяйственными южными штатами, а между двумя великими англоязычными нациями. Которые к тому же были двумя сильнейшими нациями на планете...»

У Гаррисона, отличавшегося ранее ерническо-скептически отношением к армейскому руководству и т.п., случился ныне “припадок патриотизма”, вылившийся аж в три романа? Все-таки вся эта трилогия рассчитана, по-моему, на внутриамериканское потребление. Да и, насколько я помню, Андрей Валентинов рассматривал в своих статьях предыдущие книги трилогии с исторической точки зрения и, мягко говоря, разгромил их в пух и прах как первую, так и вторую части. В качестве лекарства от серьезного отношения к нарисованным Гаррисоном картинам рекомендую книгу Владимира Свержина “Трехглавый орел”.

Гарри Гаррисон
Гарри Гаррисон `Логово льва`
Harry Harrison `Stars and Stripes Triumphant`

В астовском “Веке Дракона” появился роман Дианы Дуэйн (Diane (Elizabeth) Duane, 1952 - ) “Книга Лунной Ночи” (“The Book of Night With Moon”, 1997; перевод А.А.Александровой), начинающий одноименный цикл, в который на данный момент входит также книга “Визит к королеве” (“To Visit The Queen”, 1999).

Действие этих произведений происходит в мире, описанном в рассчитанном на юную аудиторию популярном фэнтезийном цикле Дуэйн “Молодые волшебники” (“Young Wizards”), рассказывающем о приключениях юных волшебников-учеников Ниты Каллахан и Кита Родригеса. Пока что цикл состоит из романов “So You Want to Be a Wizard?” (1983), “Deep Wizardry” (1985), “High Wizardry” (1990), “A Wizard Abroad” (1993), “The Wizard's Dilemma” (2001, номинировался на “Mythopoeic Award”-2002 в категории “Children's Literature”), “A Wizard Alone” (2002), “Wizard's Holiday” (выйдет в октябре 2003). Существует даже фэнский сайт цикла.

Из обзора Тодда Ричмонда (Todd Richmond):

«В “Книге Лунной Ночи” Диана Дуэйн возвращается к миру, который она сначала описала в своем подростковом цикле “Волшебники”, к миру, очень напоминающему наш собственный, но где некоторые индивидуумы могут стать волшебниками при помощи особой самообновляющейся книги, называющейся “Книгой Лунной Ночи”. Кошачий эквивалент этой книги, “Пристальный взгляд глаза Роуэ”, хранится и передается Шепчущим, не в письменной, а в устной форме. В этом романе Дуэйн описывает приключения четырех кошачьих, а не человеческих, волшебников.

Кошачьи волшебники обладают специальным даром, с помощью которого могут управлять межпространственными воротами, соединяющими различные реальности и позволяющими волшебникам быстро путешествовать с места на место. Эти ворота состоят из множества энергетических нитей, которые надо правильно сплести в узор, чтобы врата правильно функционировали. Согласно Дуэйн, игру “кошачья колыбель” придумал человек, мельком видевший кошачьих волшебников в работе над вратами. Дуэйн, очевидно, провела множество времени, наблюдая за играющими кошками, и после прочтения этой книги вы по-новому взглянете на ваших собственных кошек.

В “Книге Лунной Ночи”, три кошачих волшебника и молодой кот, проходящий Испытание, отправляются восстанавливать работающие со сбоями ворота перехода. Однако, они вскоре обнаруживают, что придется столкнуться с куда более сложными проблемами. Они должны отправиться в путешествие на Нижнюю сторону, альтернативный мир, населенный разумными динозаврами, Детьми Змеи. Там они узнают, что причина проблем с воротами - злой волшебник-динозавр, которому помогает злая Одинокая Сила. Они должны победить волшебника, чтобы предотвратить вторжение его приспешников в их собственную реальность и восстановить работу врат.

Поклонникам цикла Дианы Дуэйн “Волшебники” эта книга даст много дополнительной информации о волшебниках, не принадлежащих к человеческой расе, и о работе ворот перехода. Кроме того, нам наконец расскажут об Одинокой Силе. Созданная Дуэйн история творения похожа на многие другие мифы о сотворении мира: Сущими Силами создали мир по указаниям Единого. Каждая Сила затем пошла своим собственным путем, и одна из них придумала энтропию, что привело к появлению смерти. Последовала война, и Сила, создавшая смерть, была выброшена во тьму. Эта Одинокая Сила была разъярена тем, что ее дар творению отвергли, поэтому, при возникновении каждого разумного вида, предлагала ему Выбор: «Идти по пути, который, якобы, предначертали ему Силы - или свернуть на дорогу, которой предназначено сделать виды, идущие им, более могучими и счастливыми... более подобными богам». Виды, которым предлагали Выбор и которые неудачно выбрали, осудили себя на энтропию и смерть на веки веков. Как и всем другим видам, кошачьим был предложен Выбор. В то время как большинство приняло дар, некоторые распознали потенциальную опасность Выбора, предлагаемого Одинокой Силой, и вступили с ней в бой и погибли. Они возрождаются снова и снова, становясь волшебниками. Я бы рекомендовал прочесть эту книгу хотя бы ради этих дополнительных сведений. Такого рода детали я очень люблю и ищу их в произведениях - они доказывают, что автор очень много думал о том, как действует магия в его мире. Тем не менее, я должен признать, что я нашел другие части книги менее приятными. Дуэйн создала для кошек их собственный язык, и текст пестрит словами из него. Хотя она сопроводила книгу глоссарием, мне кажется утомительным постоянно искать, что означает каждое слово, на которое я натыкаюсь. Следовало бы также похвалить приложение, в котором объясняется каждая из сил кошачьего пантеона и их взаимоотношения. Короче говоря, книга доставит истинное удовольствие любителям кошек, давая необъяснимому кошачьему поведению новый смысл. Там даже есть любопытное послесловие, где описывается Хауиш - сложная игра положений и влияния, в которую играют кошки. Мило, но лучше всего ее оценят айлурофилы [Для тех, кто не знает греческого, это слово означает “любители кошек” - прим. редактора SF Site].

Подводя итог, скажу, что “Книга Лунной Ночи” - превосходное дополнение к циклу Дуэйн “Волшебники”. Детальные описания ее мифологии творения и магическое обоснование ее книг восхитят некоторых читателей, но могут наскучить другим. Если вы не любите чрезмерной подробности такого рода и/или вас не волнуют кошки, вы можете захотеть пропустить эту книгу. Но если у вас есть кошки, получите большое удовольствие от ни на кого не похожего взгляда Дуэйн на то, чем занимаются кошки, когда вы на них не смотрите.»

Из аннотации: «Разрушены Врата, отделяющие наш мир от миров иных, - и непознаваемое Зло ворвалось в современный американский город, неся с собою смерть, ужас и черное колдовство... Кто встает между Землей и безжалостными пришельцами с той стороны? Не люди, но - кошки. Ибо века и тысячилетия хранили кошки разрушенные ныне Врата.»

Фрагмент романа на английском языке можно посмотреть здесь.

Диана Дуэйн и Питер Морвуд
Диана Дуэйн `Книга Лунной Ночи`
Diane Duane `The Book of Night With Moon`

    Издательство “Азбука” продолжило переиздание цикла Кристофера Раули (Christopher Rowley, 1948 - ) “Хроники Базила Хвостолома” (“Bazil Broketail”) в серии “Классика Fantasy: Коллекция” романом “Драконы войны” (“Dragons of War”, 1994; перевод В.Григорьева и И.Андронати).

Ранее в этой серии уже вышло три романа из цикла: “Ярость дракона” (“Bazil Broketail”, 1992) - в январе этого года, “Меч для дракона” (“A Sword for a Dragon”, 1993) - в марте.

В 1997-2000 годах все книги цикла были напечатаны в астовской серии “Век Дракона. Хроники”.

Аннотация к западному изданию: «The shadows of evil sweep down across the peaceful land of Argonath as the Masters prepare to unleash dread monstrosities on the world, and only Relkin and dragon Bazil Broketail stand between the forces of darkness and Argonath's survival.»

Из аннотации к российскму изданию: «Монстры, созданные в глубинах Падмасы, выступают в поход на Аргонат. Кажется, уже ничто не способно противостоять их нашествию, и гибель некогда процветавщего мира неизбежна. Острие атаки чудовищной армии направлено на небольшой отряд, воинами которого - людям и боевым драконам, предстоит самое ужасное испытание за свою историю Аргоната.»

Кристофер Раули `Драконы войны`
Christopher Rowley `Dragons of War`

Еще один роман Кристофера Раули (Christopher Rowley, 1948 - ) издан “Эксмо” и “Домино” в серии “Военная фантастика”. Называется он “Боевая форма” (“The Vang: The Military Form”, 1988; перевод А. и Т.Бушуевых) и является второй частью трилогии “The Vang”. Первый роман трилогии носит название “Starhammer” (1986), третий - “The Vang: The Battlemaster” (1990).

Из энциклопедии Клюта и Николса:

«Раули, Кристлофер (Б.) (1948 - ) родившийся в Великобритании американский писатель, изначально специальзировавшийся на умело написанных приключенческих научно-фантастических романах с сильным военным уклоном, начиная с цикла “War for Eternity” - “The War for Eternity” (1983), “The Black Ship” (1985), “The Founder” (1989) и “To a Highland Nation” (1994) - который рассказывает о военных действиях в Солнечной системе. В цикле “Vang” - “Starhammer” (1986), “Vang: The Military Form”(1988) и “Vang: Battlemaster” (1990) - действие переносится в глубокий космос и описывается смертоносна инопланетная форма жизни...»

Из аннотации: «Легион-Форма способна выжить в любой среде, освоить любую технику и оружие, перестраивать для своих целей любую органику, подчинять, осваивать и переделывать живые организмы, внедряя в носителей зародыши бесчисленных “легионеров”. Ей нужен только обжитой мир, где она все это применит на деле. И такой мир появляется. Это мир людей.»

Кристофер Раули `Боевая форма`
Christopher Rowley `The Vang: The Military Form`

Еще один милитаристский роман появился в астовской серии “Мировая фантастика”. Это книга Йена Дугласа (Ian Douglas) “Лунная пехота” (“Luna Marine”, 1999; перевод Д.Старкова при участвии Н.Романецкого). Если кто забыл, Йен Дуглас - один из многочисленных псевдонимов писателя Уильяма Генри Кейта младшего (William Henry Keith Jr., 1950 - ). Кстати, издатели в очередной раз опечатались и приписали автору имя Jan (такое уже случилось совсем недавно с Йеном Макдональдом). На этом, правда, проделки АСТ не кончились. Вышедший роман - вторая часть “милитаристско”-фантастической трилогии “Наследие” (“The Heritage Trilogy”). Нет, издатель в этом случае выпускает книжки в правильном порядке, и первая часть, “Лик Марса” (“Semper Mars”, 1998) вышла в июле прошлого года. Но, обратите внимание, издавалась она несколько в другой серии - “Хрониках Вселенной”! Остался ненапечатанным последний роман трилогии - “Europa Strike” (2000), действие которого происходит через 25 лет после событий, описанных в предыдущих книгах. С интересом жду, не окажется ли он в еще какой-нибудь другой забавной серии, например, в “Координатах Чудес”...

Вот что написал о вышедшем романе сам автор:

«“Luna Marine” - вторая часть трилогии “Heritage”, издаваемой под псевдонимом “Йен Дуглас”. Именно она первоначально была описана на этих страницах как “The Gray Shores of Luna” (“Серые берега Луны”). К сожалению, в наше время авторы редко могут повлиять на выбор названия для собственной книги - факт, малоизвестный читающей публике - а в данном случае издатель хотел с помощью короткого, жесткого заголовка, указывающего на динамичный сюжет, подчеркнуть военный аспект романа. Что прискорбно, поскольку мне нравится думать, что этот цикл - не типичная военная НФ типа “стреляй во все, что движется”.

Что же, по крайней мере мне удалось воспрепятствовать их первоначальной идее назвать книгу “Semper Moon” [первый роман назывался “Semper Mars”]... - название, которое вызывает в моем воображении картину, как американские морпехи спускают штаны своих скафандров, чтобы подразнить врага, - эдакий повтор сцены сражения из “Отважного сердца” в обстановке высоких технологий.

После событий, подробно описанных в “Semper Mars”, лейтенанта морской пехоты США Кэйтлин Гарроуей назначают командиром взвода морских пехотинцев в составе Первой космической ударной группы, которой поставлена задача захватить несколько баз ООН на Луне. Вскоре доктор Дэвид Александер, ксенотехноархеолог (выговаривайте это слово медленно, по слогам!), сделавший несколько потрясающих открытий в Сидонии на Марсе, прибывает на захваченный лунный ооновский объект, чтобы исследовать новые находки: обломки потерпевшего крушение инопланетного космического корабля, сбитого над кратером Пикард примерно шесть тысяч лет назад.

Артефакты на Луне - следы другой вышедшей в космос цивилизации, одной из тех, что воздвигли огромные сооружения на Марсе. Встают на место еще несколько частей головоломок, связанных с человеком и различными инопланетными культурами, повлиявших на развитие человеческой культуры и технологии.

Сюжет прежде всего показывает подвиги Кэйтлин и Дэвида, в то время как открытия на Луне приводят к пониманию того, что ООН знала о древних инопланетных артефактах в Солнечной Системе гораздо больше, чем сообщалось... и к открытию на базе на другой стороне Луны нового и смертоносного ооновского оружия, использующего воссозданные инопланетные технологии. Я также ввожу в цикл нового героя, Джека Рэмзи, который вступает в морскую пехоту, проходит тренировки в учебном лагере на острове Пэрриc, и, в конечном счете, вносит свой собственный несколько необычный вклад в достижение военного успеха. Кроме того, нам встретится новый тип персонажа - Саманта, искусственный интеллект. Действительно ли она обладает самосознанием? Ну, как может сказать вам любой компьютерный фанат, на этот вопрос трудно дать ответ, но она будет первым поколением в роду искусственных интеллектов, который появится в более поздних книгах цикла “Наследие”.

“Luna Marine” вышла в июне 1999. Третий том в цикле “Наследие”, первоначально названный “Наследием звезд” (“A Heritage of Stars”), переименован издателем [вздыхая] в “Europa Strike” и будет выпущен “AvonEos” в мягкой обложке на апреле 2000.»

Аннотация к западному изданию: «Открытия на Марсе - полумиллионнолетнее наследие исчезших космических странников Строителей - раздули огонь катастрофической войны. Осажденные Соединенные Штаты и их русские и японские союзники изо всех сил пытаются продержаться под натиском вражеских Объединенных Наций. Кровавый конфликт, который пронесся по родной планете, теперь бушует в черноте космоса - и американским корпус морской пехоты находится в авангарде, как всегда принимая на себя основной удар.

Но Марс - не единственное хранилище инопланетных чудес. Земная Луна скрывает тревожащие загадки ее собственных - и опаснох тайн, указывающих на неумолимую угрозу, надвигающуюся из-за пределов солнечной системы. В то время как ученые с обоих сторон наперегонки пытаются использовать технологию, которую они только еще начали постигать, ООН делает первый ход в гамбите, который мог бы закончить военные действия быстро и решительно, вызвав смерть миллионов ... без помощи иноплантеного оружия.

Ситуация ухудшается с каждой наносекундой. И это означает, что пришло время вызывать морскую пехоту - чтобы стоять на смерть на серых берегах Луны.»

Из аннотации к российскому изданию: «2039 год. Великие Державы Земли поделили между собой права на колонизацию планет Солнечной системы. Предполагалось, что это станет залогом мира. Однако это стало лишь причиной для новых конфликтов... Конфликтов уже не земного - космического масштаба. ...На Луне обнаружены останки корабля пришельцев. Останки, хранящие секрет уникального оружия “чужих”!»

Фрагмент романа на английском можно прочитать здесь.

Уильям Генри Кейт младший, он же Йен Дуглас
Йен Дуглас `Лунная пехота`
Ian Douglas `Luna Marine`

Теперь перейдем к отечественным авторам.

“Эксмо” издало в серии “Нить времен” новый роман Андрея Валентинова “Сфера”.

Аннотация: «От смерти не уйти - или все-таки это возможно? Вдруг совсем рядом, за тонкой гранью сна, находится мир, в котором никто и ни что не исчезает навсегда, где мы проживаем жизнь за жизнью? Но все имеет свою цену, и не каждый способен ее заплатить - даже если жертвуешь не чужим существованием, а чужим сном. Бессмертие многих - в обмен на вихрь, вырвавшийся из таинственной Гипносферы.

Жизнь и Смерть, Сон и Явь - новый, как всегда, неожиданный роман Андрея Валентинова.»

Большой фрагмент романа можно прочесть здесь.

Андрей Валентинов `Сфера`

АСТ пополнило серию “Звездный лабиринт” новым романом Сергея Иванова “Оборотная сторона бога”.

Из аннотации: «Еще недавно он был обычным московским парнем... а теперь вынужден волей-неволей выживать в странном мире, в котором суровой реальностью оказалось многое из того, что мы, люди, по наивности считаем мифами и легендами... Здесь “битва богов и титанов” - это сражение двух групп “чужих” за право контролировать Землю... Здесь Сторукие великаны стоят на страже пространственно-временных тоннелей... На что же может быть похож в ТАКОМ мире АД? Это можно узнать только в Аду оказавшись...»

Сергей Ивнов `Оборотная сторона бога`

В альфакнижном “Фантастическом боевике” появилась книга Надежды Первухиной “Все ведьмы делают это!”. Это продолжение юмористического романа “Имя для ведьмы”, изданного в той же серии в январе этого года.

Аннотация: «Пока потомственная ведьма Викка, она же законная жена известного писателя-фантаста Авдея Белинского, в шкуре дракона бьется в магических застенках, ее муж совместно со своей тещей, полковником налоговой службы, и ее супругом, магом высшей категории, как лев сражается за свободу жены, не пренебрегая при этом вниманием ослепительной красавицы-японки Инари Такобо...»

Для тех, кто уже забыл, напомню, что у Андрея Белянина как раз имеется роман под названием “Моя жена - ведьма” ;)

Надежда Первухина `Все ведьмы делают это!`

“Эксмо” издало в серии “Абсолютное оружие” роман Евгения Гуляковского “Чужая планета”.

Аннотация: «Ему было суждено погибнуть и возродиться вновь, чтобы спасти от рабства родную планету. Всевидящие и всеслышащие чужаки, опутавшие сетью предательства все властные структуры Земли, не смогли справиться с ним. Он прикоснулся к заветным тайнам древнейшей магии, но вовсе не магия помогала ему завоевывать сердца прекрасных женщин и верных друзей. Просто космолетчик Игорь Крайнов был одним из тех героев, которые готовы отдать жизнь за человечество, даже если это человечество их предало...»

Евгений Гуляковский `Чужая планета`

В персональной эксмовской серии Юрия Никитина вышел роман “Империя Зла”.

Аннотация: «Соединенные Штаты Америки - единственная сверхдержава на Земле. Мощь Америки потрясает, ее гегемония кажется незыблемой. Но ведь существовала когда-то великая Римская империя. Самая могущественная в мире. От поступи ее легионов дрожали Европа, Азия и Африка, наука и искусство процветали. Но пришли грубые, невежественные варвары и разгромили Рим. И создали свою цивилизацию - выше и лучше. Этот урок истории хорошо усвоили президент Александр Кречет и его соратники, ведущие нелегкую работу по возрождению России, вызвавшую явное недовольство заокеанской Империи.»

Юрий Никитин `Империя Зла`

“Эксмо” пополнило серию “Российская боевая фантастика” книгой Михаила Медведева “Командировка во Вселенную”.

Аннотация: «Обыкновенная командировка в столицу обернулась для менеджера Вити Блинова неожиданной встречей с представителями инопланетного разума. Но голубокожие человечки почему-то не стали вступать с ним в переговоры и знакомить с достижениями своей цивилизации, а решили использовать. Для опытов. Но видно не судьба была Вите закончить жизнь на лабораторном столе или в морозильной камере. Череда невероятных событий, которые раньше Блинову и в горячечном бреду не привиделись бы, продолжилась продажей в рабство, неожиданным спасением и должностью межзвездного мусорщика с перспективой быстрого карьерного роста. Однако не только в земном бизнесе все ненадежно и непредсказуемо...»

Мусорщик космический, говорите? Привет незабвенному “Space Quest V”? :)

Михаил Медведев `Командировка во Вселенную`

А в астовских “Заклятых мирах” появился “Реквием для хора с оркестром” Антона Твердова (уж больно смахивает на псевдоним).

Из аннотации: «Вы полагаете, что в загробном мире наконец-то обретете покой? Вы крупно ошибаетесь! Загробный мир отличается от нашего только тем, что “силы правопорядка” в нем - не “менты”, а ифриты, великаны и богатыри, а “теневой бизнес” держит мафия не людская, а оркско-гоблинско-тролльская! А вот что делать в таком мире людям? Да то же, что делали они при жизни! Единственное “но”: коль вы были не в ладах с законом при жизни, не в ладах с законом быть вам и после смерти!»

Гм, ифриты, великаны, орки, гоблины, тролли и эти, как их там, богатыри, оказывается, заполонили загробный мир. Мда, не лучше ли пойти прочитать “Свет в окошке” Святослава Логинова?

Антон Твердов `Реквием для хора с оркестром`

Еще один любитель мертвых отметился в эксмовской “Стальной Крысе”. Основы мироздания снова пошатнулись, Сергей Сухинов опять пробил устойчивый канал на тот свет и сочинил в соавторстве с покойным Эдмондом Гамильтоном (Edmond Hamilton, 1904 - 1977) аж два романа - “Страсти по Звездному Волку” и “Галактический мессия”, составивших книгу “Страсти по Звездному Волку”.

Аннотация: «Потомку земных колонистов, бывшему пирату, каторжанину и гладиатору, звездному волку Моргану Чейну уготована нелегкая судьба. Последние представители угасающей расы Хранителей Галактики именно в нем увидели своего преемника и одарили невиданным могуществом. В жестоких сражениях с орденом Звездных Крестоносцев, огнем и мечом насаждающих кровавый фанатизм на всех обитаемых мирах. Чейн отстаивает не только жизнь и свободу многочисленных собратьев по Космосу, но и далекое будущее человечества. Ему суждено стать Галактическим мессией... Новая книга о приключениях легендарного Звездного Волка!»

Эдмонд Гамильтон, Сергей Сухинов `Страсти по Звездному Волку`

Ну и в довершении всего - очередная порция “иеронины” от “Северо-Запад Пресс” и АСТ. На сей раз в серии “Мир Иеро Стерлинга Ланье” отметился Алан Прог, отправив своего беднягу-героя за “Книгой Пророков”.

Аннотация: «В подвале замка, что стоит в центре провинциального городка на берегу Внутреннего моря, на высеченном из камня алтаре хранится книга - древняя электронная книга, содержания которой не знает никто, но многие люди верят, что в ней собраны все знания, накопленные человечеством за время его существования. О Книге Пророков становится известно сразу двум могучим разумам: правителю Голубого Круга С'тане и Солайтеру. Оба стремятся завладеть знанием, способным дать власть над миром, и в схватку между ними оказывается вовлечен священник-киллмен Рой Дигр, который и для того, и для другого является лишь ключом...»

Ну и найдут они стопку компактов “Encyclopedia Brittanica”. Тото радости будет...

А.Прог `Книга Пророков`

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)

Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун

Посмотрите также "Обзор новинок фантастики" Сергея Бережного.

"Книшки на Пуговичках-онлайн".


Последние новости  Новости от 26 апреля 2003  Новости от 12 апреля 2003
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 24.04.2003

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров Фензин - сайт фантастики и фэнтези