Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде


Новости от 03.04.2010


В этом обзоре:
переводные книги: Отечественные:
Ф. Дик “Сдвиг времени по-марсиански”
К. Баркер “Каньон Холодных Сердец”
Р. Маселло “Страж”
Д. Лонг “Стена”
Ф. П. Вилсон “Гробница”
Э. Шрайбер “Поцелуй вампира. Книга 3. Вампирвилль”
В. Крапивин “Бабочка на штанге”
К. Баштовая “Вампир поневоле”
И. Кузмичев “Мы поднимаем выше стяги!”
Д. Иванов “Артефакт”
Ант. “Полжизни за коня”

“Эксмо” и “Домино” выпустили в серии “Шедевры фантастики” сборник Филипа Дика (Philip K(indred) Dick, 1928 - 1982) “Сдвиг времени по-марсиански”.

Вот что вошло в книгу:

“Порвалась дней связующая нить” (“Time Out of Joint”, 1959; также был печатался под названием “Biography in Time” с декабря 1959 по февраль 1960 в журнале “New Worlds Science Fiction”; перевод М.Гутова);

“Человек в Высоком замке” (“The Man in the High Castle”, 1962; награжден “Hugo”-1963; номинировался на “Locus”-1975 (22 место) в категории “all time novel”, на “Locus”-1987(14 место) в категории “all time sf novel” и на “Locus”-1998(18 место) в категории “sf novel (before 1990)”; перевод Г.Корчагина);

“Сдвиг времени по-марсиански” (“Martian Time-Slip”, 1964; это переработка новеллы “All We Marsmen” (в августе, октябре и декабре 1963 в журнале “Worlds of Tomorrow”); перевод М.Ланиной);

“Кланы Альфанской Луны” (“Clans of the Alphane Moon”, 1964; перевод М.Дронова);

“Стигматы Палмера Элдрича” (“The Three Stigmata of Palmer Eldritch”, 1964; номинировался на “Nebula”-1966; перевод К.Плешкова).

Сообщают, что по сравнению с предыдущими изданиями перевод “Человека в высоком замке” существенно изменен.

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «...Начиная с “Глаза в небе” [Eye in the Sky] (1957; рус. 1996) ... Дик начинает литературно-метафизические эксперименты с реальностью. ... Искусственно создано природное окружение и для героя-ясновидящего в романе “Нестыкованное время” [Time Out of Joint] (1959; рус. 1993 - “Свихнувшееся время”).

Вершиной творчества Дика стал роман “Человек в Высоком замке” [The Man in the High Castle] (1962; “Хьюго”-63; рус.1992; др. - “Человек из Высокого Замка”)... Этим романом открылся второй период творчества Дика, ознаменованный также появлением откровенно неудачных книг, в которых “метафизические” игры с реальностью запутывают не только читателя, но и автора; среди последних критики чаще всего называют романы “Неокончательная правда” [The Penultimate Truth] (1964; рус. 1993 - “Предпоследняя истина”) и “Доктор Футурити” [Dr. Futurity] (1954 - “Пешка времени”; 1959)...

...Психически травмированный герой романа “Марсианский провал во времени” [The Martian Time-Slip] (1963 - “Все мы марсиане”; доп. 1964) служит ключевой фигурой в марсианской политике; там же, на Марсе, где жизнь колонистов поддерживается с помощью сильного наркотика, появляется столь любимая автором фигура мессии-киборга - героя одного из самых экспериментальных романов Дика, “Три стигмата Палмера Элдритча” [The Three Stigmata of Palmer Eldritch] (1964; рус.1992 - “Стигматы Палмера Элдрича”)...

... Другие сочинения: ... “Кланы альфанской луны” [Clans of the Alphane Moon] (1964; рус. 1994 - "Кланы спутников Альфы")».

Д. Скотт Эйпел (D. Scott Apel) в книге “Philip K. Dick: The Dream Connection” (1987) цитирует рассказ о забавном случае: «... Дик Лупофф (Dick Lupoff) очень хорошо описывает произошедшее. В 1964 он был на этой вечеринке, и обсуждал с кем-то смысл концовки “Человека в высоком замке”. И, как он рассказывал, там был парень, куривший сигару, который все время пытался вставить слово и сказать, что означал этот финал. Наконец, Лупофф повернулся к парню и сказал: “Пожалуйста, не докучайте нам - мы обсуждаем финал “Человека в высоком замке”. А парень и говорит: “Что ж, а я Филип Дик, и я написал эту книгу.” (хохот) Представляю, если бы я стоял вблизи кружка моих собственных поклонников, и они все обсуждали одну из моих книг, и я говорю им: “Гм ... гм... По-моему, он имел в виду, что...” А они поворачиваются ко мне и отвечают: “Отвали, парень”. Или я бы так и поступил, или они захотели бы узнать, что я думаю, и вышло бы сплошное занудство.»

Кстати, тот же Д. Скотт Эйпел в своей книге сообщает, что Дик планировал написать продолжение “Человека в высоком замке” - “Кольцо огня” (“Ring Of Fire”). “Кольцо огня” - отсылка к кольцу вулканов и землетрясений, расположенному на краю северной части Тихого океана, которая соответствует Японской Империи, какой она изображена в финале “Высокого замка”.

А Пол Уильямс (Paul Williams) в книге “Introduction to Welcome To Reality: The Nightmares of Philip K. Dick” (1991), рассказывает о том, что у “Человека в высоком замке” могло появиться еще одно продолжение. В апреле 1974 года Филип Хосе (Жозе) Фармер (Philip Jose Farmer, 1918 - 2009) позвонил Филипу Дику и попросил его написать рассказ специально для новой антологии фантастики. Дику идея понравилась, и он согласился придумать придумать рассказ, написанный от лица Готорна Абендсена, автора “Саранчи” (“The Grasshopper Lies Heavy”), персонажа романа “Человек в высоком замке”. У этого рассказа было рабочее название "Человек без страны" ("A Man For No Countries"). Дик писал, что это будет история “о "нашем" мире (не уверен) и о том, что случилось со мной 17.11.71” (дата таинственного взлома в доме Дика в Сан Рафаэле, Калифорния). Но рассказ этот так никогда и не был написан. Высказывалось предположение, что его идея развилась в роман, “Свободное радио Альбемута” (“Valisystem A”, 1976; опубликован в 1985 под названием “Radio Free Albemuth”; название было изменено, чтобы не вызывать путаницы с циклом “VALIS”, написанным позднее на основе идей “Valisystem A” (написанный в 1976, изданный в 1985). Именно в этом романе впервые в качестве персонажа появляется сам Филип Дик. Подробнее об истории этого произведения можно прочитать в выпуске новостей от 9 ноября 2002 года.

Цитата из интервью Дика “The Mainstream That Through the Ghetto Flows” (1984): «Я потратил семь лет на сбор материалов для “Человека в высоком замке”. Семь лет исследований: столько потребовалось мне для того, чтобы накопить материалы по нацистам и японцам. Особенно по нацистам. И, возможно, это лучший из моих романов, именно потому что я знал то, о чем говорил. Я работал в расположенной в Беркли библиотеке Калифорнийского университета с подлинными материалами гестапо - материалами, которые были захвачены во время Второй Мировой войны. Материалами, которые были отмечены грифом “только для высшего полицейского руководства”. Чтобы создать “Человека в высоком замке”, я должен был читать то, что эти парни писали в своих личных дневниках. И потому я так никогда и не написал продолжения: это слишком ужасно, слишком кошмарно. Несколько раз я начинал писать продолжение, но для этого нужно было вернуться и снова читать о нацистах, так что я так и не смог этого сделать. Кто-то должен был бы прийти и помочь мне - кто-то, кто в состоянии вынести это, у кого достаточно терпения, чтобы обдумывать эти сюжетные линии, заглянуть в голову нужного человека. Сейчас Ричард Кондон (Richard Condon, 1915 - 1996), который написал “Манчжурского кандидата” (“The Manchurian Candidate”), также написал вещь под названием “Бесконечность зеркал” (“An Infinity of Mirrors”), рассказывающую о рейхсфюрере Гиммлере, и Кондон узнал все, что необходимо знать о Гиммлере. Он заглянул в голову Гиммлера; у него хватило мужества сделать это. Я так не смог, и именно поэтому действие моей книги “Человек в высоком замке” происходит в японской части [оккупированной Америки]. Я только мельком показываю нацистскую часть.»

Аннотация к западному изданию “Time Out of Joint”: «Time Out of Joint is Philip K. Dick?s classic depiction of the disorienting disparity between the world as we think it is and the world as it actually is. The year is 1998, although Ragle Gumm doesn?t know that. He thinks it?s 1959. He also thinks that he served in World War II, that he lives in a quiet little community, and that he really is the world?s long-standing champion of newspaper puzzle contests. It is only after a series of troubling hallucinations that he begins to suspect otherwise. And once he pursues his suspicions, he begins to see how he is the center of a universe gone terribly awry.»

Аннотация к западному изданию “The Man in the High Castle”: «It's America in 1962. Slavery is legal once again. the few Jews who still survive hide under assumed names. In San Francisco the I Ching is as common as the Yellow Pages. All because some 20 years earlier the United States lost a war - and is now occupied jointly by Nazi Germany and Japan.

This harrowing, Hugo Award-winning novel is the work that established Philip K. Dick as an innovator in science fiction while breaking the barrier between science fiction and the serious novel of ideas. In it Dick offers a haunting vision of history as a nightmare from which it may just be possible to awake.»

Аннотация к западному изданию “Martian Time-Slip”: «On the arid colony of Mars the only thing more precious than water may be a ten-year-old schizophrenic boy named Manfred Steiner. For although the UN has slated "anomalous" children for deportation and destruction, other people--especially Supreme Goodmember Arnie Kott of the Water Worker's union--suspect that Manfred's disorder may be a window into the future. In Martian Time-Slip Philip K. Dick uses power politics and extraterrestrial real estate scams, adultery, and murder to penetrate the mysteries of being and time.»

Аннотация к западному изданию “Clans of the Alphane Moon”: «When CIA agent Chuck Rittersdorf and his psychiatrist wife, Mary, file for divorce, they have no idea that in a few weeks they’ll be shooting it out on Alpha III M2, the distant moon ruled by various psychotics liberated from a mental ward. Nor do they suspect that Chuck’s new employer, the famous TV comedian Bunny Hentman, will also be there aiming his own laser gun. How things came to such a darkly hilarious pass is the subject of Clans of the Alphane Moon, an astutely shrewd and acerbic tale that blurs all conventional distinctions between sanity and madness.»

Аннотация к западному изданию “The Three Stigmata of Palmer Eldritch”: «In this wildly disorienting funhouse of a novel, populated by God-like—or perhaps Satanic—takeover artists and corporate psychics, Philip K. Dick explores mysteries that were once the property of St. Paul and Aquinas. His wit, compassion, and knife-edged irony make The Three Stigmata of Palmer Eldritch moving as well as genuinely visionary.»

Аннотация к российскому сборнику: «Филип К.Дик настолько прочно вошел в пространство современной культуры, что только ленивый не слышал об этом удивительном феномене. Книги и фильмы, снятые по его романам, читают и смотрят миллионы людей во всем мире. Его фантастика актуальна. Его ученики и последователи сами сделались классиками новой литературы. А это значит, что писатель принадлежит Вечности и книги его будут жить столько, сколько продержится на плаву корабль под названием “Земля”».

Книга замечена в “Доме книги”.

Филип Дик
Филип Дик `Сдвиг времени по-марсиански`
Художник Майкл Уэлан

Philip K. Dick `Time Out of Joint`
Philip K. Dick `The Man in the High Castle`
Philip K. Dick `Martian Time-Slip`
Philip K. Dick `Clans of the Alphane Moon`
Philip K. Dick `The Three Stigmata of Palmer Eldritch`

“Эксмо” и “Домино” переиздали в серии “Книга-загадка, книга-бестселлер” роман Клайва Баркера (Clive Barker, 1952 - ) “Каньон Холодных Сердец” (“Cold Heart Canyon”, 2001; выдвигался на “Locus”-2002 (14 место) и “International Horror Guild Award”-2002) и “Галили” (“Galilee: A Romance”, 1998; награжден “Lambda Award”-1999 (выдается “Lambda Literary Foundation” за “works of gay and lesbian literature”); номинировался на “Locus”-1999 (4 место); перевод Т.Большелаповой и Т.Кадачиговой).

Впервые на русском языке он был издан в 2004 году в эксмовской серии “Шедевры мистики”.

Как сказано на сайте Сартори, это «роман, посвященный Голливуду, ужасы которого Баркер испытал на протяжении своей карьеры режиссера и продюсера. Первоначально планировалось издать этот короткий роман в неназванном сборнике рассказов, но книгоиздательский бизнес не может его ждать - автору приходиться жертвовать рассказами... Теперь текст разросся до 800-1000 страниц и стал полноценным novel».

Отрывок из “Coldheart Canyon” на английском можно прочесть здесь. Фрагмент романа на русском можно посмотреть здесь.

Аннотация к западному изданию: «Hollywood has made a star of Todd Pickett. But time is catching up with him. He doesn't have the perfect looks he had last year. After plastic surgery goes awry, Todd needs somewhere to hide away for a few months while his scars heal.

As Todd settles into a mansion in Coldheart Canyon — a corner of the city so secret it doesn't even appear on any map — Tammy Lauper, the president of his fan club, comes to the City of Angels determined to solve the mystery of Todd's disappearance. Her journey will not be an easy one. The closer she gets to Todd the more of Coldheart Canyon's secrets she uncovers: the ghosts of the A-list stars who came to the Canyon for wild parties; Katya Lupi, the cold-hearted, nowforgotten star for whom the Canyon was named, who is alive and exquisite after a hundred years; and, finally, the door in the bowels of Katya's dream palace that reputedly open up to another world, the Devil's Country. No one who has ever ventured to this dark, barbaric corner of hell has returned without their souls shadowed by what they'd seen and done.

Mingling an insider's view of modern Hollywood with a wild streak of visionary fantasy, Coldheart Canyon is a book without parallel: an irresistible and unmerciful picture of Hollywood and its demons, told with all the style and raw narrative power that have made Clive Barker's books and films a phenomenon worldwide.»

Аннотация к российскому изданию: «Все началось с того, что преуспевающий голливудский импресарио Биллем Зеффер приобрел у хозяев древней румынской крепости для своей возлюбленной, киноактрисы Кати Люпи, старинные изразцовые интерьеры и перевез их в Америку, в каньон Холодных Сердец. Мог ли он знать, что, обустраивая у себя во дворце так называемую Страну дьявола, он действительно впускает в мир силы, которым лучше бы пребывать в аду».

Книга замечена в “Дирижабле” и “Доме книги”.

Клайв Баркер
Клайв Баркер `Каньон Холодных Сердец`
Clive Barker `Cold Heart Canyon`

В этой же серии “Эксмо” и “Домино” издали мистический триллер Роберта Маселло (Robert Masello) “Страж” (“Vigil”, 2005; перевод Н.Сосновской).

Описание “Vigil” из базы журнала “Locus”: «Роман ужасов. Палеонтолог пытается расшифровать сообщение, содержащееся в легендарном пергаменте и окаменелостях, которые старше самой Земли».

У “Стража”, согласно данным “Locus”, есто продолжение - роман “Bestiary” (2006).

Роберт Маселло - американский журналист, телесценарист и писатель, член Гильдии писателей Америки (Writers Guild of America). Он родился в городе Эванстон (Evanston), штат Иллинойс. Роберт изучал писательское искусство в Принстонском университете, где его учителями были такие известные американские писатели как Джеффри Волф (Geoffrey Wolff, 1937 - ) и Роберт Стоун (Robert Stone, 1937 - ). С 2002 по 2008 год Маселло выступал с лекцями по литературе в Клермонтском колледже Маккены (Claremont McKenna College). В настоящее время Роберт с женой живет в Санта-Монике, штат Калифорния.

Роберт Маселло писал сценарии для таких знаменитых американских телесериалов как “Скользящие” (он же “Путешествия в параллельные миры” - оригинальное “Sliders”, 1995-1999), “Завтра наступит сегодня” (оригинальное название “Early Edition”, 1996-2000), “Зачарованные” (“Charmed”, 1998-2006) и “Полтергейст: Наследие” (“Poltergeist: the Legacy”, в эфире с 1996 года). Кроме того, в 1997 году Маселло был редактором сценариев на съемках “Полтергейста”, а в 2000 при работе над “Скользящими” некоторое время был исполнительным редактором сценарного отдела. Также Роберт снялся в эпизодической роли в фильме “Remembering Phil” (2008; режиссер Брайан Дж. Смит (Brian J. Smith)).

Статьи и эссе Маселло печатаются в различных американских газетах, среди которых “Los Angeles Times”, “The Washington Post”, “Newsday” и “The Chicago Tribune”, а также в и журналах, в том числе в “TV Guide”, “Parade”, “People”, “Publisher's Weekly”, “Cosmopolitan”, “Glamour”, “Harper's Bazaar”, “Elle”, “New York Magazine”, “Men's Journal”, “Town and Country”, “Travel and Leisure”, “Redbook”, “The Wilson Quarterly” и “Westways”.

Перавя изданная книга Роберта Маселло - “The Dallas Family Album: Unforgettable Moments from the #1 Television Series” (1980), посвященная лучшим моментам телесериала “Даллас” (“Dallas”, 1978-1991).

В 1987 году вышел дебютный роман Маселло - ужастик “The Spirit Wood” (1987). За ним последовали еще пять романов ужасов и мистических триллеров - “Black Horizon” (1989), “Private Demons” (1992; “роман ужасов о бизнесмене, продавшем душу голодному демону”), “Страж” (“Vigil”, 2005), “Bestiary” (2006; «Роман ужасов. Древний манускрипт выпускает на волю смертельное проклятие. Продолжение книги “The Vigil») и “Blood and Ice” (2009; “мистический триллер, события которого происходят во множестве мест - от в полей сражений в Крыму до скованных морозом пустынных просторов современной Антарктики”).

Также Роберт Маселло является автором нескольких нехудожественных книг. Начинал он с “What Do Men Want from Women?” (1983) и “The Things Your Father Never Taught You” (1995). Затем у него вышли три книги, посвященные теме оккультизма “Fallen Angels” (1996), “Spirits of the Dark” и “Raising Hell: A Concise History of the Black Arts” (1997). И наконец, в нескольких книгах он рассказал о различных аспектах работы писателей и сценаристов - “A Friend in the Business: Honest Advice for Anyone Trying to Break Into Television Writing” (2000), “Writer Tells All: Insider Secrets to Getting Your Book Published” (2001) и “Robert's Rules of Writing: 101 Off-beat Lessons Every Writer Should Know” (2005). Последняя книга используются в качестве учебного пособия в некоторах колледжах.

Аннотация к западному изданию: «In the caves beneath an Italian lake, the fossil of a creature older than the earth has been disinterred.

In the Judaean desert, a legendary parchment has been discovered.

One reveals the secrets of Heaven.

One foretells an impending Hell.

And deciphering their message has been left to paleontologist Carter Cox--a man of science whose faith in the empirical is about to be shaken by forces of evil beyond imagining.»

Аннотация к российскому изданию: «В Италии на дне озера раскопаны окаменелые останки неизвестного существа - их возраст старше, чем у самой Земли.

В Иудейской пустыне обнаружен легендарный пергамент.

Эти находки проливают свет на древние религиозные тайны и знаменуют скорое воцарение ада.

Расшифровать послание должен палеонтолог Картер Кокс. Он рационалист до мозга костей и верит только в науку, но ведь ему еще не случалось иметь дела с тем, что приходит из-за границ вообразимого...»

Книга замечена в “Дирижабле” и “Доме книги”.

Роберт Маселло
Роберт Маселло `Страж`
Robert Masello `Vigil`

Здесь же “Эксмо” и “Домино” напечатали внецикловой альпинистский триллер Джеффа Лонга (Jeff[rey B.] Long, 1951 - ) “Стена” (“The Wall: A Thriller”, 2006; перевод А.Гришина).

Западные библиографы и литературоведы к фантастике этот роман не относят. База журнала “Locus” о нем не рассказывает. Зато на сайте “Озона” он отнесен в раздел фантастики. Наверное, это немножечко оправдает включение книги в эти новости.

Из рецензии в “Publishers Weekly”: «Во впечатляющем агрессивном триллере Лонга (после "The Reckoning") овдовевший геолог предпринимает последнюю рискованную попытку подняться на йосемитскую гору Эль-Кэп (El Cap [сокращение от El Capitan, название горы в Йосемитском национальном парке]) и в конечном итоге вынужден бежать, спасая свою жизнь. Хью Гласс и его партнер по восхождению Льюис Коул возвращаются на гору, где они побывали тридцать пять лет назад, разделив славу восхождения на монолит высотой 3 тысячи 600 футов высотой и встретив женщин, на которых потом женились. Теперь, годы спустя, жена Хью исчезла, а жена Льюиса разводится с ним. Поднимаясь на Эль-Кэп, Хью и Льюис тоскуют по своим женам и подавлены величием природы. Их последнее приключение испорчено обнаружением тела одного из трех упавших альпинистов и столкновением с Джошуа, зловредным старым "пещерным человеком", который крадет труп. Лонг делает драматическое природное окружение одним из главных действующих лиц этой истории и сообщает поразительные факты об искусстве скалолазания. Новое появление Джошуа и лесной пожар осложняют поход альпинистов, затем к ним присоединяется горноспасатель, разыскивающий свою без вести пропавшую невесту. Когда их путь преграждает сильная буря, Льюис покидает экспедицию, но всё сильнее погружающийся в параноидальное состояние Хью продолжает путь, присоединившись к подозрительному проводнику, чтобы найти других потерявшихся альпинистов. Неожиданный финалэтой сильной и захватывающей книги вызывает настоящее потрясение».

Нашим читателям Лонг может быть знаком по роману ужасов “Преисподняя” (оригинальное название “The Descent”, 1999; выдвигался на “British Fantasy Society Award”-1999).

Подробнее об авторе можно прочитать в выпуске новостей от 30 мая 2009 года.

Аннотация к западному изданию: «On the vast, sunlit walls of the world's greatest monolith, two veteran climbers unwittingly ascend into a vertical underworld. In a place where obsession kills, they quickly fall prey to past loves, old demons, and ghostly revenge.

Once upon a time, thirty-five years ago, Hugh and Lewis were Yosemite legends. El Capitan was their holy grail, and their destiny seemed written on its big walls. Here they met the women who married, then left them. Hugh's wife mysteriously disappeared into the desert. Lewis's wife is divorcing him. Now, the old friends reunite to climb El Cap one last time and make a fresh start.

But "the Captain" seems cursed this time around. Even before the aging "wall rats" leave the ground, disaster strikes three young women high on a neighboring route. Hugh discovers one body in the forest and spies a second dangling a half mile overhead. He and Lewis launch their ascent, desperate to leave the terrible omens behind.

But there is no escape. Doubts haunt them, the elements plague them, and an eerie reptilian woman invades their sleep. Nothing comes free up here. Every vertical inch, the men must battle the stone, their aging bodies, fear, and the memories of great loves lost.

They doggedly climb on, only to be drawn into a deadly rescue attempt by Augustine, a search-and-rescue expert. Like a man possessed, he is hell-bent on saving his lover, one of the doomed women. Hugh ties in to the rope with him and climbs through a gauntlet of fire, ice, and deep gravity to the wreckage of the fall.

There, he and Augustine find a survivor, starved, half-mad, and holding a corpse. The battered young woman raves that El Cap requires one final sacrifice. On this tiny island in the sky, the rescuers become the victims, hounded by some ruthless spirit and caught between the golden summit and terminal velocity.»

Аннотация к российскому изданию: «Хью Гласс и Льюис Коул, оба бывшие альпинисты, решают совершить свое последнее восхождение на Эль-Капитан, самую высокую вершину в горах Калифорнии. Уже на первых этапах подъема происходит череда событий странных и страшных, кажется, будто сама гора обретает демоническую власть над природой и не дает человеку проникнуть сквозь непогоду и облака, чтобы он раскрыл ее опасную тайну. Но упрямые скалолазы продолжают свой нелегкий маршрут, еще не зная, что их ждет наверху.

Джефф Лонг - автор романа “Преисподняя”, возглавившего списки бестселлеров “Нью-Йорк таймс”, лауреат нескольких престижных американских литературных премий».

Книга замечена в “Дирижабле”.

Джефф Лонг
Джефф Лонг `Стена`
Jeff Long `The Wall: A Thriller`

“Эксмо” и “Домино” переиздали в мягкой обложке в серии “Проект “Бестселлер” модном нестандартном формате роман Ф. Пола Вилсона (F(rancis) Paul Wilson, 1946 - ) “Гробница” (“The Tomb”, 1984; авторское название - “Rakoshi”; награжден “Porgie Award”, присуждаемой “The West Coast Review of Books”; номинировался на “Prometheus Award”-1985; перевод А.Калединой).

Ранее роман издавался у нас под названием “Могила”. Перевод, кстати, был все той же А.Калединой.

“Гробница” / “Могила” - второй роман “Антагонистического цикла” (“Adversary Cycle”), начатого книгой “Замок” (“The Keep”, 1981; номинировался на “Locus”-1982 (7 место) и “Balrog”-1982; экранизирован в 1983; на его основе создана настольная ролевая игра). В цикл также входят романы “Прикосновение” (“The Touch”; 1986), “Рожденный дважды” (“Reborn”, 1990), “Апостол зла” (“Reprisal”, 1991) и “Ночной мир” (“Nightworld”, 1992). Писатель не исключает, что напишет к этому циклу приквел.

Кроме того, “Гробница” / “Могила” начинает другой цикл (или, если хотите, ответвление старого) - “Наладчик Джек” (“Repairman Jack”), в который также входят романы “Наследники” (“Legacies”, 1998), “Бездна” (“Conspiracies”, 1999; в соавторстве с Эдом Горманом (Ed Gorman)), “Ярость” (“All The Rage”, 2000), “Hosts” (2001; номинировался на “Prometheus Award”-2002), “Кровавый омут” (“The Haunted Air”, 2002; номинировался на “Prometheus Award”-2003), “Врата” (“Gateways”, 2003), “Перекрестья” (“Crisscross”, 2004), “Infernal” (2005), “Harbingers” (2006), “Bloodline” (2007), “By the Sword” (2008) и “Ground Zero” (2009), а также несколько рассказов. Особенность этого цикла в том, что события, описанные в нем, обязательно должны завершиться до романа “Ночной мир” (“Nightworld”, 1992), который как бы завершает оба цикла.

Также Вилсон написал цикл для подростков “Молодой наладчик Джек” (“Young Repairman Jack”), в который в настоящее время входят “Secret Histories” (2008), “Secret Vengeance” (2009) и “Secret Circles” (2009)

Герои обоих циклов также появляются в многочисленных рассказах Вилсона.

Подробнее об авторе можно прочитать в выпуске новостей от 2 апреля 2005 года.

Вот что писатель рассказывает об “Антагонистическом цикле”: «В 1987, после завершения “Black Wind”, я приступил к работе над “Рожденным дважды”. Я задумал его за много лет до того, но тогда он не склеился. Я хотел, чтобы книга походила на “Ребенка Розмари” или “Омен”, но самом деле была чем-то другим (также, как “Замок” некоторое время напоминает вампирский роман, но таковым не является). Я хотел использовать некую злую сущность, но не усталого старину Антихриста, только вот кого? А потом до меня дошло, что в “Rasalom” у меня уже есть такая. В качестве места действия мне понадобился пригород типа манхэттанского, и я понял, что у меня уже есть подобный в Монро, где происходили события, описанные в “Прикосновении”. Мне стало интересно попробовать связать эти два романа, и “Могилу” тоже, в нечто вроде нового воплощения Rasalom, выстроив ети книги в полный круг.

Оттуда все и выросло. Результатом стал набросок романа в тысячу и одну страницу. Никто не собирался издавать его, так что я разбил его на три книги и продал в таком виде. Но он остается единым романом - “романом-рекой”, если угодно.

Первые три романа цикла - “Замок”, “Гробница” и “Прикосновение” все явлются каждый отдельным произведением и могут читаться в любом порядке, но необходимо прочесть их все прежде, чем браться за три последних, которые следует читать в такой последовательности: “Рожденный дважды”, “Апостол зла”, “Ночной мир”.

Да, я знаю... в хронологическом порядке это выглядит так:

“Замок”

“Рожденный дважды”

“Могила”

“Прикосновение”

“Апостол зла”

“Ночной мир”

Но более логичный порядок таков:

“Замок”

“Гробница”

“Прикосновение”

“Рожденный дважды”

“Апостол зла”

“Ночной мир”

**Учтите, что последние три на самом деле один роман**»

Из ответов на вопросы читателей: «В: Как появился “Антогонистический цикл”? Вы с самого начала планировали связать “Могилу”, “Замок” и “Прикосновение” в большой цикл?

О: “Антагонистический цикл”... звучит как фраза из репортажа с “Тур де Франс” [cycle - в том числе “велосипед”]. Я назвал книги цикла “Ночным миром”, но Джон Клют в своей статье в “Энциклопедии научной фантастики”, посвященной моему творчеству, постоянно ссылался на “Антагонизм”. Мне это больше понравилось.

Но цикл не ограничивается романами. Основную сюжетную линию дополняют несколько рассказов, переплетаясь друг с другом и сходясь в финале. Я думаю, что цикл - наиболее подходящий термин.

Что касается моих намерений, то я первоначально считал каждый роман самостоятельным произведением; фактически, когда я понял, что у Ремонтника Джека такой большой потенциал для создания цикла, я решил оставить его на пороге смерти в конце “Гробницы”. Я не хотел, чтобы люди ждали от меня “Могилу 2”...»

А вот что Уилсон пишет о внутренней хронологии цикла (по данным на 28 января 2004 года): «Некоторые из вас, кто читал издание “Гробницы”, выпущенное до 1998 года, задавались вопросом (и резонно), как события “Наследников”, вполне очевидно современного романа, могут происходить лишь месяцы спустя после “Гробницы”, действие которой происходило в середине 1980-ых.

Ответ прост: я сжульничал. Я изменил “Гробницу” для нового издания 1998 года.

Видите ли, я никогда не планировал вернуть Джека. Но когда я сделал это, то понял, что или новые истории о нем должны происходить в восьмидесятые годы, или придется вернуться и изменить “Гробницу”. Я выбрал последнее и удалил все ссылки, которые привязывали “Гробницу” к определенной эпохе. Теперь издание 1998 года - это то, что мы авторы любим называть “предпочтительным текстом”.

Все новые романы о Ремонтнике Джеке идут по кругу, двигаясь от “Гробницы” к “Ночному миру”. Я не знаю, сколько их всего будет. Когда мне перестанет доставлять удовольствие их написание, или когда я замечу, что начинаю повторяться, я их брошу и перейду к чему-нибудь другому. Пока же... вот последовательность, в которой книги о Джеке и рассказы соотносятся с Антагонистическим циклом и некоторыми другими работами. (рассказы, касающиеся определенных дат, специально отмечены.)

(Обратите внимание: “Год ноль” является концом цивилизации, поскольку мы знаем это; “Год ноль минус один” - год предшествующий этому, и т.д.)

Прошлое:

рассказ “Demonsong” (предыстория)

“Замок” (1941)

“Рожденный дважды” (февраль-март 1968)

рассказ “Dat Tay Vao” (март 1968)

Год ноль минус три:

“Sibs” (февраль)

рассказ “Faces” (начало лета)

“Гробница” (лето)

рассказ “The Barrens” (конец сентября)

рассказ “The Wringer”

рассказ “A Day in the Life” (октябрь)

рассказ “The Long Way Home”

“Наследники” (декабрь)

Год ноль минус два:

“Бездна” (апрель) (включает “Home Repairs”)

“Ярость” (май) (включает “The Last Rakosh”)

“Hosts” (июнь)

“Кровавый омут” (август)

“Врата” (сентябрь)

“Перекрестья” (ноябрь)

Год ноль минус один:

“Прикосновение” (конец августа)

“Freak Show” (конец сентября)

рассказ “Tenants”

Год ноль:

“Апостол зла” (конец февраля)

“Ночной мир” (начинается в мае)

(Обратите внимание: этот список может измениться или расшириться, по мере того, как я создаю более прямые связи между историями)»

Аннотация к западному изданию “The Tomb”: «Much to the chagrin of his girlfriend, Gia, Repairman Jack doesn't deal with electronic appliances-he fixes situations for people, often putting himself in deadly danger. His latest project is recovering a stolen necklace, which carries with it an ancient curse that may unleash a horde of Bengali demons. Jack is used to danger, but this time Gia's daughter Vicky is threatened. Can Jack overcome the curse of the yellow necklace and bring Vicky safely back home?»

Аннотация к российскому изданию: «У Джека нет социальной страховки и кредитной карты. Он не платит налогов и вообще старается поменьше быть на виду... Но едва ли в мире найдется лучший специалист по исправлению не совсем нормальных жизненных ситуаций.

И если такая ситуация возникла у вас: например, ваш алчный предок совершил убийство и был за это проклят, а расплачиваться век спустя должны вы, — ничего другого не остается, как воспользоваться услугами Мастера Джека.

Главное, чтобы ваш заклятый враг не догадался нанять его раньше!»

Книга замечена в “Доме книги”.

Ф. Пол Вилсон
Ф. Пол Вилсон `Гробница`
F. Paul Wilson `The Tomb`

“Эксмо” и “Домино” выпустили в серии “Сумерки” подростковый вампирский роман Эллен Шрайбер (Ellen Schreiber) “Вампирвилль” (“Vampireville”, 2006; перевод В.Волковского).

Вот как он описывается в базе журнала “Locus”: «Роман для старшего школьного возраста, третий в цикле, начатом “Vampire Kisses”. Подростки близнецы-вампиры хотят отомстить вампиру-бойфренду девочки-гота Рэйвен».

Это третья часть цикла “Поцелуй вампира” (“Vampire Kisses”), начатого книгами “Поцелуя вампира” (“Vampire Kisses”, 2003) и “Темный рыцарь” (оригинальное название “Kissing Coffins”, 2005). В настоящее время в этот цикл также входят романы “Танец смерти” (оригинальное название “Dance with a Vampire”, 2007), “The Coffin Club” (2008), “Royal Blood” (2009) и “Love Bites” (выйдет в США 18 мая 2010). Шрайбер сообщает, что, согласно контракту с издательством, она должна написать восемь книг цикла, но, вполне возможно, их будет больше.

Описание цикла из английской Википедии: «В основе сюжета цикла - взаимоотношения между девочкой-готом по имени Рэйвен Мэдисон и ее бойфрендом-вампиром Александром Стерлингом и опасности, которые им придется преодолеть, чтобы остаться вместе».

Существует и графическая адаптация этого сериала - трехтомная америманга “Поцелуй вампира. Кровные братья” (“Vampire Kisses. Blood Relatives”). Рецензия на нее была напечатана в журнале “Мир фантастики” в июле 2009 года.

Подробнее об Эллен Шрайбер можно прочитать в выпуске новостей от 13 февраля 2010 года.

Фрагмент “Vampireville” на английском можно посмотреть здесь.

Аннотация к западному изданию: « For goth-girl Raven, dating her dream boyfriend is complicated, especially because Alexander's secret means that they can see each other only at night.

And now the pair must be extra wary in the dark with Alexander's archrival, Jagger, appearing around town. As if Jagger isn't enough cause for worry, Luna, his strikingly pale sister, has also surfaced and seems to have her sights set on Raven's longtime nemesis, Trevor. Together, Raven and Alexander must begin a terrifying search for Jagger and Luna's hideout to drive them away -- that is, if it's not already too late to save Dullsville from becoming Vampireville.

In the latest installment of her popular Vampire Kisses books, Ellen Schreiber continues the startling story of two teen outsiders -- she from the mortal world and he from the Underworld -- who share a thrilling, extraordinary romance».

Аннотация к российскому изданию: «Заурядный американский городок, где живет шестнадцатилетняя Рэйвен Мэдисон, в опасности — в нем поселились вампиры. Одному из них, самому доброму и благородному, она даже отдала свое сердце, но беда в том, что доброта и благородство — не самые популярные качества у древнего племени. И если никто не помешает загадочной паре мертвенно-бледных близнецов, она без труда превратит городок в самый настоящий Вампирвилль».

Книга замечена в “Дирижабле”.

Эллен Шрайбер
Эллен Шрайбер `Поцелуй вампира. Книга 3. Вампирвилль`
Ellen Schreiber `Vampireville`
Cover art by Kamil Vojnar

Теперь перейдем к отечественным авторам.

“Эксмо” издало в серии “Русская фантастика” новый роман Владислава Крапивина (Владислав Петрович Крапивин, род. 1938) “Бабочка на штанге” (рабочее название “Завтрак для черного пуделя”).

Ранее он частями публиковался в газете “Тюменский курьер”.

“Бабочка на штанге” - завершающая часть трилогии “Стальной волосок”, начатой романами “Бриг “Артемида” (2008) и “Гваделорка” (2009). Также новый роман связан с рядом других произведений писателя.

С текстом книги можно ознакомиться в “Живом журнале” в сообществе krapivin_ru.

Аннотация: «Все в этом мире уравновешено, взаимосвязано и сбалансировано. Повлиять на ход событий, изменить его в ту либо иную сторону может малейший фактор. Подобно тому, как невесомая бабочка, севшая на штангу, поднятую атлетом, может нарушить зыбкий баланс.

Невидимые струны тонких материй мироздания сходятся в кафе “Арцеуловъ”. Именно здесь, в загадочном кафе, друзья Максим Чибисов и Клим Ермилкин встречают новых товарищей. Именно здесь открывается дверь в удивительные сказочные и совсем реальные пространства. Узнав много нового о “законе бабочки и штанги”, герои новой книги Владислава Крапивина вместе с новыми друзьями пытаются понять законы гармонии Вселенной и сделать лучше жизнь тех, кто рядом с ними...»

Владислав Крапивин `Бабочка на штанге`
Художник С.Атрошенко

В альфакнижной серии юмористической фантастики появился новый роман Ксении Баштовой (Ксения Николаевна Баштовая, род. 1985) “Вампир поневоле”.

Надпись на обложке: «Не клыками едиными!».

Впервые роман был напечатан на польском языке в марте 2009 года.

Фрагмент чернового варианта книги можно прочитать здесь.

Авторское описание: «Пить надо меньше! В этом убедился и герой этой книги, проснувшись рано утром с дикой головной болью и острыми клыками...»

Аннотация: «Говорила мама: “Не пей водку с пивом, не запивай коньяком, не глянцуй шампанским — козленочком станешь!” Не послушались Андрей и Вовка и стали... вампирами. Правда, какими-то неправильными — света не боятся, в зеркале отражаются, кровь пить не хотят... Непорядок! А раз так, надо выяснить у того, кто виновен в превращении, что же с ними произошло. А заодно узнать, сколько всего было Дракул на свете, кто такой Раду чел Фрумос и почему Влад Цепеш ненавидит Брэма Стокера...»

Баштовая также может быть известна читателям по вышедшим в этой же серии романам из совместного с Викторией Ивановой (Виктория Витальевна Иванова, род. 1984) цикла “Темный принц” - “Тяжело быть младшим...” (2007) и “Маленьких все обидеть норовят!” (2008). Также у Баштовой в этой же серии был напечатан сольный роман “Реалити-шоу “Замок” (2009; авторское название “Reality-show “Замок”), а также два романа из цикла “Хроники Гьертской империи” - “Бубновая гильдия” (2008) и “Пыль дорог” (2009).

Ксения Баштовая `Вампир поневоле`
Художник С.А.Григорьев

“Лениздат” выпустил в серии “Боевая фантастика” роман Ивана Кузмичева (род. 1988) “Мы поднимаем выше стяги!”.

Это третья часть цикла “Поступь империи”, начатого романами “Поступь империи” (2009) и “Право выбора” (2009).

Автор о цикле: «Что если дать возможность перекроить историю не руками царей и императоров, не влияя на фараонов и князей? Что если ТЫ сам сможешь повлиять на ход истории всего мира! Погрузить существующий мир в анархию, или же наоброт найти путь для мира и покоя, которые будут процветать в новой эпохе. Увы, жизнь и мечты порой меняются мечтами, и тогда каждый может оказаться...»

Текст об авторе с задней обложки: «Кузмичев Иван

Родился 2 мая 1988 г. в Рязани. В настоящее время проживает в пригороде Рязани. Обучается в Рязанском государственном радиотехническом университете».

Отрывок из романа можно прочитать на странице автора в журнале “Самиздет”.

Аннотация: «Полтавская виктория позади. Но до победного салюта еще далеко. Французы и англичане заставили турецкого султана и его вассала - крымского хана, объявить войну России.

Казалось бы, победителям шведов, недавних властителей восточной Европы, нечего опасаться, ведь турки многочисленны, но плохо организованы и обучены. Однако убийство российского государя стало тем камнем на чаше весов, который способен склонить общую победу на сторону турок...»

Иван Кузмичеу `Мы поднимаем выше стяги!`
Художник В.Коробейников

АСТ, “Полиграфиздат” и “Астрель-СПб” напечатали роман Дмитрия Иванова “Артефакт”.

Аннотация: «Верховный шумерский бог Ану доверил его трем богам: ветра, воды и огня. А те передали артефакт человеку. Хранителем становился лишь тот, кто ради обладания им может убить.

Всего лишь медальон, который способен обречь мир на гибель».

Дмитрий Иванов `Артефакт`
Дизайн обложки Юлии Межовой

И, наконец, “Азбука” напечатала в серии “Книги Марии Семеновой” антологию “Полжизни за коня” (составитель Мария Семенова (Мария Васильевна Семенова, род. 1958)).

Сомневаюсь, что тут есть фантастика, но в новости на всякий случай поставлю. В том же “Дирижабле” книга лежит среди новинок фантастики, и ничего ;)

Вот содержание сборника (разобраться, не читая, что тут является частью чего, сложно, так то привожу целиком):

Мария Семенова (Мария Васильевна Семенова, род. 1958) “От составителя”;

Иван Ильин

“Когда мы жили в Сенгренли”;

“Мустанги на Яксарге”;

Екатерина Полянская

“Холод, конский бег”;

“В. Соснора “Обращение”;

“Ладони ветра пахли мятой...”;

“Лошадь идёт по дорожке притихшего парка...”;

“Мариенбург”;

“Он первый раз копытом тронул снег...”;

“Охлюпкой, стараясь не ёрзать...”;

“Друг, не плачь. Поверь, они умчались...”;

“Пегаса порешили сдать в прокат...”;

“Помнишь, рвали малину...”;

“Прогулка в Ручьях”;

“Смерть в окно постучится однажды...”;

Мария Семенова (Мария Васильевна Семенова, род. 1958)

“Девочка на лошади” (главы из романа “Те же и Скунс”);

Константин Кульчицкий

“Тамарка и мальчик”;

“Звали ее Гвоздика”:

1. “Первый экзамен”;

2. “Гвоздика выбирает хозяина”;

3. “На старт приглашается...”;

“Феня”;

“Road to paradise” (“Симфония движений”) (Отрывок из романа “Грех”);

“Камень на сердце” (Три зарисовки);

“Кино и кони”

“Байкал, Пират и другие”;

“Серко, Вася и жеребец Тайга”;

“В общем-то обычные истории о верности, уме и загадочной лошадиной душе”:

1. “Деревенские трудяги”;

“Степаныч”;

“Век живи, век учись”;

2. “Хлопок”;

3. “Реактив”;

Лидия Пермякова

“Полжизни за коня”. Повесть;

“Тяжёлый понедельник”;

“Вторник ”;

“Любители природы”;

“Бедлам”;

“Будет жить!”;

“Среда”

“Затишье”;

“Рассказ о Пашне Коркине”;

“О Свете”;

“Четверг”;

“Рассказ о Коле Ягодкине — очень хорошем человеке”;

“Пятница”;

“Рассказ о ручной кошке”;

“Обознатушки — перепрятушки!”;

“Моя милиция меня бережет”;

Б ожидании машины;

“Суббота”;

“Воскресенье”;

“На новом месте”;

“В воздухе пахло грозой”;

“Вот так гости”;

“Понедельник....”;

“Вторник”;

“Среда”;

“Четверг”;

“А путь и далёк, и долог...”;

“Вот моя деревня, вот мой дом родной...”;

“Воскресенье”;

“Телефонные звонки”;

“Решить две задачи”;

“Притча”;

“Призрак и Секунда”;

“Лошадиный бизнес”;

“Поиски места”;

“Наша школа верховой езды”;

“Марат держит слово”;

“Сначала накорми...”;

“Пора в дорогу”;

“В Москву!”;

“В заключение”;

Словарь.

Аннотация: «Мария Семенова - одна из самых известных современных российских авторов, из-под пера которой вышли такие знаменитые романы, как “Волкодав”, “Валькирия”, “Бусый Волк”, “Ошибка 2012”.

В новый сборник “Полжизни за коня” Мария Семенова наряду с главами из своего романа включила произведения других авторов, пишущих в различных жанрах. Все эти произведения составляют удивительную книгу, в которой каждый рассказывает о своей жизни рядом с лошадьми. С теми самыми лошадьми, которые, согласно меткому выражению, некогда “вывезли человека в люди”, а теперь, по реалиям нашей жизни, превратились едва ли не в дорогие экзотические игрушки.

Их сегодня куда меньше, чем было когда-то, но они по-прежнему рождаются прямо нам в руки, потом взрослеют, работают на человека, если повезет - вместе с человеком. Иные становятся нам боевыми товарищами, почти братьями, большинство остается безымянными слугами. Иным выпадает пережить звездный час и оставить веху в истории, большинству - нет. Как, впрочем, и людям. И вот наступает старость, у кого-то почтенная, а у многих - очень безрадостная. Тоже как у людей...

Пять авторов ни в чем не схожи между собой. У каждого - свой личный опыт, свое понимание и подход. Роднит их, пожалуй, только одно: все они любят лошадь. А не себя на ней...»

Книга замечена в “Дирижабле”.

Ант. `Полжизни за коня`

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)

Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун


Последние новости Новости от 10 апреля 2010 Новости от 27 марта 2010
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 29.03.10

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров Журнал Фантастика Фензин - сайт фантастики и фэнтези