Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.


Новости от 31.05.2003

В серии “Мастера фантастики” издательство “Эксмо” выпустило книгу Айзека Азимова (Isaac Asimov, 1920 - 1992), в которую вошли два романа писателя - “Фантастическое путешествие” (“Fantastic Voyage”, 1966; перевод Е.Шестаковой) и “Сами боги” (“The Gods Themselves”, 1972; награжден “Ditmar Award”-1973, “Hugo”-1973, “Locus”-1973, “Nebula”-1972; перевод И.Гуровой).

“Fantastic Voyage” написан на основе сценария одноименного фильма. “Фантастическое путешествие” - единственный научно-фантастический роман Азимова, написанный в 1960-х годах, поскольку тогда он, впечатленный полетом спутника, почти полностью переключился на научно-популярну литературу. И только шесть лет спустя вышли “Сами боги”. «Сам Азимов именно этот роман считал своим лучшим произведением, и не без причины. Это первый “настоящий” научно-фантастический роман писателя за почти двадцать лет (“Фантастическое путешествие” - не в счет), и он доказал, что Азимов не только по-прежнему способен писать первоклассную нф, но и может писать об инопланетянах и сексе (а его часто обвиняли в том, что он избегает касаться этих двух тем, поскольку не в состоянии с ними справиться).»(© John H. Jenkins). В 1987 году был издан роман “Fantastic Voyage II: Destination Brain”, который, на самом деле, не продолжает “Fantastic Voyage”, а являтся попыткой создать именно такой роман, который Азимов написал бы по мотивам сценария, если бы его не вынудили попросту беллетризировать чей-то чужой киносценарий.

Из энциклопедии фантастики под ред.Вл.Гакова:

«...Собственно НФ Азимова в период 1960-70-х гг. выходит немного. “Фантастическое путешествие” [Fantastic Voyage] (1966) - переписанный сценарий одноименного фильма; идея посылки “уменьшенной” команды исследователей в экспедицию по кровеносным сосудам человеческого тела разработана с обычной для Азимова научной добросовестностью, хотя мало правдоподобна. Продолжение - “Фантастическое путешествие - II: цель - мозг” [Fantastic Voyage II: Destination Brain] (1987) - получилось даже интереснее. В романе “Сами боги” [The Gods Themselves] (1972; “Хьюго”-73; “Небьюла”-72; рус. 1976; рус. 1976) удачно соединены абстрактные научные гипотезы (параллельные миры, сообщающиеся посредством черных дыр) с более приземленными проблемами поиска альтернативных источников энергии...»

Аннотация почему-то рассказывает только о первом романе:

«Куда только не забрасывает судьба суперагента Гранта! Рискуя жизнью, он доставляет на Землю гениального ученого, профессора Бениса, который совершил выдающееся открытие, способное помочь землянам одержать вверх над коварными врагами, живущими по Ту Сторону Черты. Наконец-то Грант может отправиться в долгожданный отпуск... Но не тут-то было! По дороге с космодрома происходит покушение на жизнь Бениса. Он тяжело ранен и впал в кому. Чтобы профессор возвратился к жизни и смог поведать свои секреты, Гранту приходится отложить отпуск и, пройдя через процедуру миниатюризации, уменьшится до размероа молекулы и отправиться вместе с четырьмя учеными на мини-подводной лодке в опасное путешествие по артериям, венам и капилярам человеческого тела, чтобы разрушить тромб в мозгу Бениса. И на все у них только шестьдесят минут...»

Айзек Азимов
Айзек Азимов `Фантастическое путешествие. Сами боги`
Isaac Asimov `Fantastic Voyage`
Isaac Asimov `The Gods Themselves`

В этой же серии “Эксмо” и “Terra Fantastica” переиздали два романа Пола Андерсона (Poul (William) Anderson, 1926 - 2001) “Три сердца и три льва”, составленную из романов “Три сердца и три льва” (“Three Hearts And Three Lions”, 1961; первый журнальный вариант был издан в 1953; переводчик - Э. Гюннер) и “Буря в летнюю ночь” (“A Midsummer Tempest”, 1974; пересекается с романом “Операция Хаос” (“Operation Chaos”, 1971); награжден “Mythopoeic Award”-1975; номинировался на “Locus”-1975, “Nebula”-1975 и “World Fantasy Award”-1975; переводчик - Т.Голубева).

В июле прошлого года точно такая же по составу книга выходила в серии “Знак Единорога”.

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:

«... Андерсон быстро нашел свою главную тему: Время, изменение хода истории. "Вылазки Андерсона во Время - вперед, назад и вбок" (С.Майзел) начались с создания собственного варианта альтернативной истории в романе “Три сердца и три льва” [Three Hearts and Three Lions] (1953; доп. 1961; рус. 1989); позже писатель вернулся к этому приему в романе “Буря в летнюю ночь” [Midsummer Tempest] (1974), рисующем Англию времен Карла I, в которой уже изобретен паровоз...»

Даже аннотация в точности та же, что и в прошлый раз:

«Участник движения Сопротивления датчанин Хольгер Карлсен во время одной из тайных операций попадает в засаду. Он должен погибнуть, но вместо этого переносится в новый, удивительный мир, где существуют гномы и русалки, ведьмы и оборотни, царствует король Карл Великий и чародействует волшебница Моргана.

И так же, как и на полях сражений Второй мировой войны, здесь идет непримиримая борьба добра со злом. Найти свое место в новой действительности, обрести друзей, любимую, изменить себя и, возможно, мировую историю - задача героев увлекательной дилогии “Три сердца и три льва” и “Буря в летнюю ночь”.»

Пол Андерсон
Пол Андерсон `Три сердца и три льва. Буря в летнюю ночь`
Poul Anderson `Three Hearts And Three Lions`

В “Веке Дракона” АСТ выпустило роман английского телесценариста и юмориста Джеймса Бибби (James Bibby) “Месть Ронана” (“Ronan's Revenge”, 1998; перевод М.Кондратьева), завершающий пародийную трилогию “Ронан” (“Ronan”), в которую также входят книги “Ронан-варвар” (“Ronan the Barbarian”, 1995) и “Спасение Ронана” (“Ronan's Rescue”, 1996).

Убогая картинка, «предоставленная агентством Александра Корженевского», к книге никакого отношения не имеет и ее духу не соответствует. Остается только догадываться, что помешало издательству использовать весьма удачные изображения с обложек английского издания.

Из аннотации к западному изданию:

«“Месть Ронана” - третий роман цикла, пародирующего эпическую фэнтези от романов о Конане-Варваре до “Короны мечей” Роберта Джордана. Написан в веселой традиции бестселлеров Тэрри Пратчетта и Тома Холта. В этом эпизоде наш герой, по имени которого и названа книга, спасшись из сладострастных когтей колдуньи Шикары, должен начать штурм правления корпорации “Оркоубойные мечи”. Однако сначала ему необходимо пройти испытание Гильдии убийц и отразить несколько нападений опытного коллеги. Во всем этом ему помогают постоянные спутники - шумный мелкий волшебник Тарл и Котик, плотоядный Осел из Ада. Джеймс Бибби выковал меч своего остроумия на наковальне таланта, которой стали “Ott” и “Three of a Kind”, работая с с Ленни Генри, Крисом Таррантом и Трейси Уллманом и многими другими знаменитыми телевизионными комиками. В настоящее время одна анимационная кампания рассматривает вопрос о съемках на основе “Ронана” фэнтезийного ответа на “Red Dwarf”.»

Аннотация: «От полукриминальиой корпорации “Оркоубойные мечи” можно было по определению ожидать любой подлости. Но нанять ученых гномов горы Тор-Тарарах для создания армии монстров — это уж слишком! Кто станет на пути у наглых захватчиков? Кто возглавит мощные, но деморализованные и разрозненные полки орков и гоблинов? Только мужественный Ронан-варвар и развеселая комания его союзников — пьяница и недоучка-маг, отважная хозяйка борделя и верный боевой... ОСЕЛ!»

Я все еще подозреваю, что создатели “Шрека” утянули светлый образ осла именно из этой трилогии. ;)

Джеймс Бибби `Месть Ронана`
Автор картинки не указан

James Bibby `Ronan's Revenge`

“Эксмо” и “Домино” продолжили серию “Меч и магия” третьим романом Дэниела Худа (Daniel Hood, 1967 - ) из фэнтезийно-детективного цикла “Чародей Лайам” (“Sorcerer Liam” или “Liam Rhenford”) - “Пир попрошаек” (“Beggar's Banquet”, 1997; перевод Е.Шестаковой).

Ранее уже вышли “Дракон Фануил” (“Fanuilh”, 1994) и “Наследник волшебника” (“Wizard's Heir”, 1995). Пока еще у нас не изданы “Scales of Justice” (1998) и “King's Cure” (2000). Следующий роман цикла, “Silver Cord”, был отклонен издательством “Ace Books”, мотивировавшим это решение неудовлетворительными продажами предыдущих частей сериала. Поэтому автор пока занялся другими литературными проектами, но уверяет, что с Лайамом Редфордом и его дракончиком прощаться пока рано, и продолжение, “Lord Slater”, тоже когда-нибудь будет дописано.

Кстати, деньги за российское издание пришлись Худу, находившемуся без работы, как раз кстати. Вот цитата из прошлогодних февральских новостей с его сайта:

«...Возможно более важно то, что у меня еще кружится голова от новостей, которые я получил от моих замечательных агентов как раз перед Рождеством: российский издатель приобрел местные права на романы о Лайаме Ренфорде, и это значит, что их переведут и издадут.

Новость интересная, но еще более захватывающей ее делает то, что они УЖЕ ЗАПЛАТИЛИ. Да, заплатили - причем настоящими деньгами, а не бочками сырой нефти, банками икры или ящиками водки. Благослови их Господь.

С другой стороны (не столь захватывающей), я ищу работу, поскольку мое выходное пособие (и русский аванс!) подходят к концу... Ах, скоро минуют те недолгие прекрасные дни когда я сидел дома и спал допоздна. Я никогда не забуду их. »

Жаль, что он забыл перечислить матрешек, балалайки и медведей. ;)

Аннотация: «Лайам Ренфорд давно уже стал притчей во языцех в городе Саузварке. Ведь его лучший друг и постоянный спутник — маленький дракон Фануил, а всем известно, что тот был наперсником и помощником великого волшебника, да и сам не чужд магии. Так неужели он не посвятил своего нового покровителя хотя бы в некоторые тайны? А чем же тогда объяснить невероятные успехи Ренфорда в раскрытии самых загадочных преступлений?

Вот и теперь именно к нему обращаются городские власти с просьбой отыскать таинственным образом исчезнувшую фамильную реликвию огромной ценности. И хотя юноша не считает себя ни магом, ни детективом, ему приходится вместе с Фануилом отправиться на поиски и вновь пережить множество опасных приключений...»

Фрагмент романа на английском можно посмотреть здесь.

Кстати, по-моему, согласно “The Guide to Weird Names”, составленному Худом, имена и названия в переводе звучат, мягко говоря, несколько по-другому, нежели задумывалось автором. Вот например:

«Coeccias -- KO-kee-us» (в переводе - Кессиас)

«Fanuilh -- FAN-yull (think Faneuil Hall in Boston, or Daniel with an f)»

«Liam Rhenford -- Lee-um Wrenford (the only one I do insist on -- Liam being a current name, with a proper English pronunciation. No one calls Mr. Neeson "Ly-am".)» (в переводе - Лайам Ренфорд)

«Southwark -- Sutherk (I took the name from the London neighborhood, and was laughed at for 20 minutes by a local cabbie when I pronounced it the way it's spelled; the humiliation has forced me to change my opinion)» (в переводе - Саузварк)

«Torquay -- Tor-KAY, not Tor-KWAY» (в переводе - Тарквин)...

Дэниел Худ
Дэниел Худ `Пир попрошаек`
На обложке использована иллюстрация Боба Эглтона (Bob Eggleton)

Daniel Hood `Beggar's Banquet`

“Эксмо” совместно с “Домино” издали в серии “Военная фантастика” роман Дэвида Вебера (David Weber, 1952 - ) и Джона Ринго (John Ringo) “Имперский вояж” (“March Upcountry”, 2001; перевод А.Смирнова; “up-country” - внутренние районы страны, так что название книги буквально означает что-то вроде “Марша по провинциям”). Это первая часть трилогии “Империя человека” (“The Empire of Man”), в которую также входят “March to the Sea” (2001; “Марш к морю”) и “March to the Stars” (2001; “Марш к звездам”).

Напомню, что Дэвид Вебер уже знаком нашим читателям по совместному с Стивом Уайтом (Steve White, настоящее имя - Robert McGarvey, 1948 - ) циклу “Галактический шторм” (“Starfire”), издающемуся в “азбучной” серии “Звездный десант” и по сольному циклу “Честь Харрингтон” (“Honor Harrington”), выходящему в эксмовской “Военной фантастике”. А Джон Ринго мог запомниться по циклу “Legacy of the Aldenata”, который АСТ начало публиковать в серии “Мировая фантастика”.

Аннотация к западному изданию: «КОРОЛЕВСКИЙ СЫНОК В БЕДЕ.

Роджер Рамиус Сергей Чанг Макклинток не мог понять.

Он молод, красив, хорошо сложен, превосходно одевается и является третим по линии наследования Трона Человека... так почему никто при дворе не доверяет ему?

Почему даже его собственная мать, Императрица, не хочет объяснить причину этого недоверия? Или почему при дворе запрещено даже само упоминание имени его отца? Или почему его мать решила отослать его на заштатную планету на борту чуть ли не фрахтового грузовика исполнять роль ее представителя на местном политическом событии, лучше подходящую для третьего помощника заместителя государственного секретаря?

Почти любой на его месте стал бы испорченным, эгоистичным и раздражительным. В конце концов, других развлечений у него не было?

Но так было до того, как диверсант попытался взорвать его транспортный корабль. Тогда военные корабли худших противников Империи Человека вышвырнули искалеченное судно из пространства. Затем Роджер потерпел кораблекрушение на планете Мардук и оказался посреди джунглей, наполненных дьявольскими отродьями, гусеницами-убийцами, плотоядными растениями, проливным дождем и ордами действительно недружелюбных варваров. Теперь все, что остается сделать Роджеру - пройти пешком через половину планеты, затем захватить у Плохих Парней космодром, каким-то образом экспроприировать космический корабль и затем отправиться домой к матери за объяснениями.

К счастью, у Роджера припрятан туз в рукаве: рота Браво из Бронзового батальона личного полка Императрицы. Если кто-то и может вытащить его с Мардука живым, так это - Бронзовые Варвары.

При условии, что принц Роджер сумеет вырасти прежде, чем их всех убьют.»

Из аннотации: «С юных лет наследник императорского престола Роджер Макклинток пытался понять, почему никто, даже собственная мать, не воспринимает его всерьез и не считает возможным доверить ему хоть сколько-нибудь серьезное дело. Вот и на этот раз его императорскому высочеству предстояло выполнить весьма скромную миссию...»

С английским текстом книги можно ознакомиться на сайте “Baen Books”. Фанатичные сторонники копирайта, противники выкладывания полных текстов книг и любители фрагментов текста могут ограничиться отрывком из романа на Amazon.Com.

Дэвид Вебер
Дэвид Вебер, Джон Ринго `Имперский вояж`
David Weber, John Ringo `March Upcountry`

В эксмовской “Стальной Крысе” появился роман Джона Грегори Бетанкура (John Gregory Betancourt, 1963 - ) “Заря Амбера” (“Roger Zelazny`s The Dawn of Amber”, 2002; перевод О.Степашкиной). Эта книга - первая часть запланированной трилогии, являющейся приквелом к “Хроникам” и фокусирующейся на прошлом Оберона.

Желязны многократно говорил друзьям, что не хотел бы, чтобы кто-то еще кроме него писал об Амбере. К сожалению, он никак документально не оформил своего запрета, так что наследники Роджера запродали права на продолжение Джону Бетанкуру.

Джон Грегори Бетанкур родился в 1963 году в Миссури. Его мать была учителем английского, а отец - археологом. Детство провел в Европе (большую часть - в Греции, побывал в Италии, Франции, Англии, Турции, Морокко и Испании). В шестнадцать лет продал свой первый рассказ “Vernon's Dragon”, который был опубликован в 1982 в сборнике “100 Great Fantasy Short-Short Stories” (составитель - Айзек Азимов). В 19 лет он продал “Avon Books” свой первый роман “The Blind Archer”, который вышел в 1983. Во время учебы в колледже Бетанкур стал помощником редактора журнала “Amazing Stories”, затем несколько лет был одним из редакторов и издателем возрожденного журнала “Weird Tales”. На нерегулярной основе сотрудничал с различными нью-йоркскими издательствами, среди которых “Avon Books”, “Signet Books” (теперь это часть “Penguin USA”), “Tor Books”, “Bluejay Books”, “Berkley Books”. Короткое время был одним из партнеров в “Owlswick Literary Agency”. Редактор и составитель десятка антологий. Является автором более 30 романов и сборников рассказов. Среди романов - четыре из вселенной “Стар Трек” (“Star Trek Voyager” и “Star Trek Deep Space Nine”), один о Супермене, один из TSR-овской вселенной “Birthright”, два романа во вселенной “Up the Line” Роберта Сильверберга (под разными псевдонимами), один в индианоджонсоподобной серии “Dr Bones”, трилогия “Hercules” (про того самого, из мифов), а также пять самостоятельных произведений (одно из них на самом деле - книга-игра типа “выбери свой путь” - издавалось “TSR, Inc.”). Громкой славы все это Бетанкуру не принесло, и в настоящее время он более всего известен как совладелец (вместе с женой Ким) малой издательской компании “Wildside Press”. Вот за издательскую деятельность Бетанкур с женой трижды номинировались на “World Fantasy Award” в специальной категории (дважды, в 1992 и 1994, среди непрофессионалов, а в 1999 - уже как профи), но и тут призов не получили. Нашим читателям Бетанкур может быть знаком по двум рассказам из сборника “Легенды Мира Реки”.

Фрагмент романа “Roger Zelazny`s The Dawn of Amber” на английском языке можно прочитать на SFSite.com.

Цитата из архивов журнала Нейла Гэймана (Neil (Richard) Gaiman; см. сборник “Лорд фантастики”):

«Другой часто задаваемый в письмах вопрос: Я только недавно услышал, что этот тип, Джон Бетанкур, который купил права на написание романов об Амбере, собирается выпустить трилогию-приквел ко вселенной Амбера, и я хотел бы знать, имеете ли Вы, как друг и поклонник творчества М-ра Желязны, какие-либо мысли по этому вопросу, которыми бы хотели поделиться?

Действительно, я помню, что Роджер говорил мне и Стиву Брасту. Мы как раз высказали мысль, что если бы он собрал антологию рассказов “другие авторы пишут об Амбере”, то мы бы согласились поучаствовать (преуменьшение), а он попыхтел трубкой и сказал, чрезвычайно твердо, что он не хотел бы, чтобы кто-то еще кроме него писал рассказы об Амбере.

Я не думаю, что он в дальнейшем изменил свое мнение по этому вопросу.

(Однако, когда Роджер уже знал,что умирает, он не стал менять завещание. Таким образом, его литературным наследием сейчас занимается родственник Роджера, с которым тот поддерживал не слишком тесные отношения. Не такой человек, чтобы ставить желания Роджера превыше всего. А жаль.)

Был бы я счастлив написать рассказ об Амбере? Господи, конечно. А Стив Браст? Безусловно. Напишем мы их? Нет, потому что Роджер сказал нам, что однозначно не хочет этого.

Стану ли я читать книги Джона Бетанкура об Амбере? Нет. (Но я вероятно не стал бы их читать, даже если бы они были написаны с ведома, одобрения и благословения Роджера.) Думаю ли я, что они являются плохими или злыми или чем-то подобынм? Да нет - я мало что о них знаю, и очень даже возможно, что точка зрения Бетанкура такова, что если это все равно должно случиться, это вполне можно сделать с уважением (соображение, которое в прошлом побудило меня ввязаться в несколько проектов).»

Аннотация: «Поклонники Роджера Желязны знают, насколько тщательно и кропотливо он строил свои миры, подчиняя развитие сюжета и взаимоотношения героев одному ему ведомой, но железной логике. И тем не менее в знаменитых “Хрониках Амбера” остались белые пятна, которые Великий Роджер явно собирался закрасить, если бы ему не помешала ранняя смерть. Дж. Г. Бетанкур с помощью супруги Желязны Джейн Линдсколд разобрал черновики задуманных книг об Амбере и на их основе написал “Зарю Амбера”. Так кто же создал Амбер и сотворил Логрус? Почему хозяева Амбера находятся в состоянии постоянной войны с Владениями Хаоса? Новая книга - истинный подарок для тех, кто мечтал разгадать эти и многие другие загадки. Она дарит читателю долгожданную возможность вновь посетить знаменитый Янтарный Замок и встретиться с героями Хроник Амбера!

Впервые на русском языке!»

Что-то особой радости по этому поводу среди поклонников амберских хроник не наблюдается. Лично я бы предпочел, чтобы наконец-то появился нормальный перевод “Хроник”.

Кстати, упомянутые в российском издании черновики Желязны, на основе которых Бетанкур якобы сочинял роман - ложь. Здесь я выложил фрагменты интервью с писателем, по-моему все становится ясным. Вы также можете взглянуть на подробные обзоры романа, сделанные Полом Ди Филиппо (Paul Di Filippo) и Альмой Хромик (Alma A. Hromic).

Джон Грегори Бетанкур
Джон Грегори Бетанкур `Заря Амбера`
John Gregory Betancourt `Roger Zelazny`s The Dawn of Amber`

Теперь перейдем к отечественным авторам.

В серии “Звездный лабиринт-мини” переиздана “Принцесса стоит смерти” Сергея Лукьяненко, начинающая трилогию “Лорд планеты Земля”, в которую также входят “Планета, которой нет” и “Стеклянное море”.

Аннотация: «Первая книга лучшей российской “космической оперы”! Увлекательная история землянина, заброшенного в глубины космоса и возглавившего галактическую войну! История, в которой есть место для всего, что только может быть создано фантазией в свободном полете, - бластеров и звездолетов, странных союзников и необыкновенных врагов, вампиров, что не прячут своих клыков, и атомарных мечей, что острее косы самой Смерти...

“Принцесса стоит смерти” - это роман, от которого невозможно оторваться! »

А лучшей российской космической оперой я бы скорее назвал “Чакру Кентавра” Ольги Николаевны Ларионовой или “Люди как боги” Сергея Александровича Снегова, но уж никак не эту раннюю трилогию Лукьяненко :P

Книга замечена в “Дирижабле”.

Сергей Лукьяненко `Принцесса стоит смерти`

В эксмовской серии “Юмористическая фантастика” появилась книга Вячеслава Шалыгина “Огонь, водка и медные трупы”.

Аннотация: «Сверхсекретное задание майора разведки Федора Сбондина и финансовый кризис космического “волка” капитана Зигфрида Безногого настолько сближают этих разных людей, что в дальнейшей жизни им уже друг без друга не обойтись. Теперь они вместе будут мешать олигарху Злюхину разорять Родину, вместе готовиться к отражению бастурман-бастманчского нашествия, вместе спасать бойцовую швахианскую мурлышку со вселенской помойки. Не сказать чтобы этот альянс сложился на добровольной основе, однако эффективность его подтвердила уже первая операция. Галактика вздрогнула, и звезды начали сыпаться... у Безногого из глаз, а Сбондину на погоны. И чем дальше, тем чаще.»

Вячеслав Шалыгин `Огонь, водка и медные трупы`

В серии “Абсолютное оружие” “Эксмо” издало роман Николая Полунина “Бастион Эос”.

Из аннотации: «Луи Патрик Буссер, открывший землянам путь к звездам, был так же, как некогда Альберт Эйнштейн, всего лишь проводником идей тех сил, о природе которых можно только догадываться. И так же, как и его предшественник, он унес эту тайну с собой в могилу. Но это не помешало человеку вовсю использовать его изобретение. Двигатель Буссера позволил людям достичь самых отдельных уголков Вселенной и освоить десятки планет.»

Николай Полунин `Бастион Эос`

В альфакнижном “Фантастическом боевике” вышла новая книга Андрея Белянина “Вкус вампира”.

Аннотация: «Вампиры?! И воображение живо рисует эдакое инфернальное бледное существо с алыми губами и... Впрочем, коренной астраханец, художник-авангардист Дэн Титовский — не таков. Он — вампир энергетический и питается “серебряными чувствами доверчивых девушек”. Но, несмотря на длинный шлейф разбитых сердец, есть у него многолетняя привязанность — в меру безобидная представительница местного клана Лишённых Тени, умопомрачительная, ни с кем не сравнимая вамп Сабрина фон Страстенберг. Указующий перст Судьбы — и именно над ней сгущаются тучи в лице непримиримой воительницы, зеленоглазой грозы вампиров юной Евы Лопатковой, ступившей на охотничью тропу по заданию тайного Ордена Гончих...»

Андрей Белянин `Вкус вампира`

В этой же серии появился роман Николая Степанова “Под знаком Дарго”.

Аннотация: «Посещать сомнительные заведения небезопасно всегда и везде — и в настоящем, и в будущем, и на Земле, и на чужой планете. Ведь именно с визита в салон татуировок на планете Шаркус и началась череда невероятных приключений многоборца по бовиспу (боевым видам спорта) Сергея Воронцова. И все бы ничего, если бы эти приключения разворачивались в реальном, по его понятиям, мире...»

Николай Степанов. `Под знаком Дарго`

Астовская серия “Звездный лабиринт - Солнечная система XXX век” пополнилась книгой Анны Овчинниковой “Лунная девушка”.

Аннотация: «Мир, на первый взгляд — застывший и безжизненный, давным-давно уже признанный “безнадежным” для звездолетчиков и колонистов всей Солнечной системы. Но так ли это в действительности? Ведь не зря же красавица-танцовщица, которую лихой капитан-землянин буквально “вытащил” из кровавой драки в марсианском кабаке, клянется, что родом она — именно оттуда! Может, и прав капитан, подозревающий, что есть доля истины в странных рассказах Лунной девушки?»

Анна Овчинникова `Лунная девушка`

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)

Огромное спасибо двенадцатому Еноту, а так же Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун


Последние новости  Новости от 7 июня 2003  Новости от 24 мая 2003
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 06.06.2003

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров Фензин - сайт фантастики и фэнтези