Carthago defendum est

Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.


Новости от 05.07.2003

АСТ и “Ерамак” пополнили серию “Классика мировой фантастики” сборником Сирила Корнблата (Cyril M. Kornbluth, 1923 - 1958) “Доля славы”. Издатели, правда, с таким же успехом могли бы вынести на обложку имя соавтора многих произведений, вошедших в книгу - Фредерика Пола, который ныне известен побольше Корнблата.

Итак, вот состав книги:

“Канонир Кейд” (роман “Gunner Cade”, впервые напечатан в марте-мае 1952 в “Astounding”; написан под псевдонимом Сирилл Джадд (Cyril Judd) в соавторстве с Джудит Меррил (Judith Merril, настоящее имя Josephine Juliet Grossman, 1923-1997); перевод А.Овчинниковой);

“Исследуя небо” (роман “Search the Sky”, 1954; написан в соавторстве с Фредериком Полом (Frederik [George] Pohl[, Jr.], 1919 - ); перевод Е.Лариной);

“Когда время сошло с ума” (если это “When Time Went Mad”, впервые вышедший в феврале 1950 в “Thrilling Wonder Stories”, то автором этого произведения Сирил Корнблат не является, его написали Дирк Уайли (Dirk Wylie, псевдоним Joseph Harold Dockweiler, 1920 - 1949), Федерик Каммер (Frederic Arnold Kummer, Jr., 1912 - ) и Фредерик Пол; перевод П.Киракозова);

“Волчья напасть” (“Wolfbane”, впервые опубликован в октябре и ноябре 1957 в “Galaxy”; написан в соавторстве с Фредериком Полом; перевод А.Флотского);

Рассказы (перевод А.Фроленка):

“Гомес” (“Gomez”, впервые в 1954 в сборнике “The Explorers”);

“Тринадцатый час” (“Thirteen O'Clock”, впервые в феврале 1941 в “Stirring Science Stories”; написан под псевдонимом Cecil Corwin);

“Доля славы” (“That Share of Glory”, впервые в январе 1952 в “Astounding”).

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:

«Корнблат (Kornbluth), С(ирил) М. (1923-1958). Американский прозаик. Родился в Нью-Йорке, окончил Чикагский университет; активный фэн со школьной скамьи, Корнблат примкнул к группе “Футурианцев”, близко познакомившись с Д.Найтом, Ф.Полом, Д.Уоллхеймом. Во время второй мировой войны служил в пехоте, принимал участие в освобождении Европы, имеет награды; после окончания войны работал журналистом на радио. Рано начал писать (под многими псевдонимами и часто в соавторстве - с Д. Лаундсом, Д. Меррил и Ф.Полом); с 1951 г. - профессиональный писатель. Первая публикация - “Пасынки Марса” (1940 - в соавт. с Ричардом Уилсоном, под псевдонимом Айвор Тауэрс). Карьеру Корнблата прервала скоропостижная смерть от инфаркта.

Известность пришла к Корнблату после публикации его совместных романов и рассказов с Ф.Полом: “Торговцы космосом” [The Space Merchants] (1952 - “Планета под соусом”; 1953; рус. 1965; 1965 - “Операция "Венера"”), “В поисках неба” [Search the Sky] (1954; испр. 1985), “Гладиатор в законе” [Gladiator-at-Law] (1955; испр. 1986; рус. 1993 - “Гладиатор по закону”), “Волчья отрава” [Wolfbane] (1957); рассказы соавторов включены в сборники - “Эффект удивительного” [The Wonder Effect] (1962; испр. 1977 - “Критическая масса” [Critical Mass]), “Перед началом Вселенной” [Before the Universe] (1980), “Наше лучшее: лучшее Фредерика Пола и Сирила Корнблата” [Our Best: The Best of Frederik [George] Pohl[, Jr.] and C.M.Kornbluth] (1987); выделяется рассказ “Встреча” (1972; "Хьюго"-73), опубликованный Ф.Полом после смерти Корнблата; на русский язык переведен рассказ Ф.Пола и Корнблата “Мир Мириона Флауэрса” (1961; рус. 1971).

В соавторстве с Д. Меррил (под псевдимом Сирилл Джадд) Корнблат опубликовал два романа: “Застава "Марс"” [Outpost Mars] (1952; испр. 1961 - “Грех в космосе” [Sin in Space]; рус. 1995) и “Пушкарь Кэйд” [Gunner Cade] (1952), герой которого - восставший солдат-наемник в мире, где война превратилась в увлекательное “шоу” для праздных зрителей.

Корнблат - автор лишь трех сольных романов: истории “коммунистического вторжения” в США - “Не этим августом” [Not This August] (1955: 1955; доп. 1981; др. - “В канун Рождества” [Christmas Eve]), истории строительства первого космического корабля - “Старт” [Takeoff] (1952) и сатиры на Америку близкого будущего, управляемую гангстерскими бандами, - “Синдик” [The Syndic] (1953; рус. 1995). Взгляды автора на роль НФ отражены в статье “Неудача научно-фантастического романа как проводника социальной критики”, включенной в критический сборник “Научно-фантастический роман” [The Science Fiction Novel] (1969 - под ред. Б.Дэвенпорта).

Однако бльших успехов Корнблат добился в области короткой формы; лучшие его рассказы составили сборники - “Исследователи” [The Explorers] (1954; испр. 1955 - “Червь мысли” [The Mindworm]), “Миля за Луной” [A Mile Beyond the Moon] (1958), “Марширующие кретины” [The Marching Morons] (1959), “Лучшие научно-фантастические рассказы Сирила Корнблата” [Best Science Fiction Stories of Cyril M.Kornbluth] (1968), “Тринадцать часов и другие нулевые часы”[Thirteen O'Clock and Other Zero Hours] (1972 - под ред. Д.Блиша), “Лучшее Сирила Корнблата” [The Best of C.M.Kornbluth] (1976 - под ред Ф.Пола).

В одном из классических рассказов, “Марширующие кретины” (1951), элита “интеллигентов” манипулирует “слабоумным” большинством с помощью достижений евгеники; экокатастрофа изображена в “Корабль-акула” (1958; рус.1992); достижение медицины, случайно попавшее в наше время из будущего, несет и побочное “зло” - в рассказе “Черный чемоданчик” (1950; рус. 1976); проблемы религии обсуждаются в “Мирах гуру” (1941), искусства - в рассказе “Этими самыми руками” (1951). Рассказ “Две судьбы” (1958; рус.1992) - яркий пример альтернативной истории, в которой победил Гитлер; “Полночный алтарь” (1952; рус. 1990) посвящен нравственным проблемам ученого, чье открытие используется военными; а в “Черве мысли” (1950) представлена жертва таких безответственных “научных” экспериментов - мутант-телепат, появившийся в результате радиации.

Из других рассказов выделяются: “Авантюристы” (19..; рус.1991), “Гомес” (1955; рус. 1978), “Домино” (1953; рус. 1961; 1970; др. - “Карточный домик”), “Плохое время” (1950), “Ракета 1955 года” (1941; рус. 1990), “Пришествие по двенадцатому каналу” (195.; рус. 1974).»

Аннотация: «Сирил Корнблат (1923-1958 гг.) - писатель странной, блестящей и трагической судьбы. “Золотой мальчик” американской научной фантастики, впервые опубликовавшийся еще в 1940-м и привлекший к себе серьезное внимание уже в начале 1950-х. Автор всего трех “сольных романов”, близкий друг и соавтор Ф. Пола - но прежде всего создатель на удивление многочисленных сборников повестей и рассказов - “Исследователи”, “На милю дальше Луны”, “Дебилы на марше”... Перед вами - жемчужины творческого наследия Сирнла Корнблата - во всем его многообразии!»

Сирил Корнблат
Фредерик Пол
Джудит Меррил
Сирил Корнблат `Доля славы`
Cyril Judd (Cyril M. Kornbluth and Judith Merril) `Gunner Cade`
Frederik [George] Pohl[, Jr.] and Cyril M. Kornbluth `Wolfbane`

“Эксмо” и “Домино” издали в серии “Шедевры мировой фантастики” сборник рассказов Уильяма Тенна (William Tenn, настоящее имя - Филипп Класс (Philip Klass), 1920 - ) “Балдежный критерий” (составитель - А.Жикаренцев).

Рассказы в книге выстроены почти что в хронологическом порядке:

“Я, снова я и еще раз я” (“Me, Myself, and I”, в 1947 в “Planet Stories”, под псевдонимом Kenneth Putnam; перевод А.Нефедова);

“Александр-наживка” (“Alexander the Bait”, первый рассказ Тенна, опубликован в мае 1946 в “Astounding”; перевод А.Нефедова);

“Игра для детей” (“Child's Play”, в марте 1947 в “Astounding”; перевод В.Кана);

“Посыльный” (“Errand Boy”, в июне 1947 в “Astounding”; перевод А.Корженевского);

“Хозяйка Сэри” (“Mistress Sary”, в мае 1947 в “Weird Tales”; перевод Г.Палагуты);

“Флирглефлип” (“Flirgleflip” или “The Remarkable Flirgleflip”, в мае 1950 в “Fantastic Adventures”; перевод А.Нефедова);

“Консульство” (“Consulate”, в июне 1948 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод А.Нефедова);

“Поколение Ноя” (“Generation of Noah” или “The Quick and the Bom”, весной 1951 в “Suspense”; перевод А.Смирнова);

“Нулевой потенциал” (“Null-P”, в январе 1951 в “Worlds Beyond”; перевод А.Иорданского);

“Бруклинский проект” (“Brooklyn Project”, впервые опубликован осенью 1948 в “Planet Stories”; перевод Р.Облонской);

“Венера и семь полов” (“Venus and the Seven Sexes”, впервые - в 1949, в сборнике “The Girl with the Hungry Eyes and Other Stories” (под ред. Дональда Воллхейма (Donald A. Wollheim)); перевод А.Смирнова);

“Дом, исполненный сознания своего долга” (“The House Dutiful”, в апереле 1948 в “Astounding”; перевод Б.Жужунавы);

“Снаряд-неудачник” (“Dud”, в апереле 1948 в “Thrilling Wonder Stories”, под псевдонимом Kenneth Putnam; перевод П. Ехилевской);

“Неприятности с грузом” (“Confusion Cargo”, весной 1948 в “Planet Stories”; под псевдонимом Kenneth Putnam; перевод С.Трофимова);

“Чисто человеческая точка зрения” (“The Human Angle”, в октябре 1948 в “Famous Fantastic Mysteries”; перевод С.Анисимова);

“Шутник” (“The Jester”, в августе 1951 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод Ю.Эстрина);

“Ионийский цикл” (“The Ionian Cycle”, в августе 1948 в “Thrilling Wonder Stories”; перевод П.Ехилевской);

“Вопрос частоты” (“A Matter of Frequency”, в мае 1951 в “Science Fiction Quarterly”; перевод П.Ехилевской);

“Загадка Приипири” (“The Puzzle of Priipiirii”, в июле 1950 в “Out of This World Adventures”; перевод П.Ехилевской);

“Безумие Хэллока” (“Hallock’s Madness”, в мае 1951 в “Marvel Science Stories”; перевод П.Ехилевской);

“Вирус Рикардо” (“Ricardo’s Virus”, в марте 1953 в “Planet Stories”; перевод П.Ехилевской);

“Последний полет” (“The Last Bounce”, в сентябре 1950 в “Fantastic Adventures”; перевод Л.Шабада);

“Ирвинга Боммера любят все” (“Everybody Loves Irving Bommer”, в августе 1951 в “Fantastic Adventures”; перевод А.Нефедова);

“Освобождение Земли” (“The Liberation of Earth”, в мае 1953 в “Future”; перевод В.Ковалевского);

“Не могли бы вы чуточку поторопиться?” (“Will You Walk a Little Faster”, в ноябре 1951 в “Marvel Science Fiction”; перевод Б.Жужунавы);

“Мост Бетельгейзе” (“Betelgeuse Bridge”, в апреле 1951 в “Galaxy”; перевод В.Ватика);

“Венера, мужская обитель” (“Venus Is a Man's World”, в июле 1951 в “Galaxy”; перевод В.Ватика);

“Хранитель” (“The Custodian”, в ноябре 1953 в “If”; перевод И.Зивьевой);

“Огненная вода” (“Firewater”, в феврале 1952 в “Astounding”; перевод С.Анисимова);

“Дезертир” (“The Deserter”, в 1953 в антологии “Star Science Fiction Stories” #1, составленной Фредериком Полом (Frederik [George] Pohl[, Jr.]); перевод М.Ланиной);

“Дитя Среды” (“Wednesday's Child”, в январе 1956 в “Fantastic Universe”; перевод С.Анисимова);

“Проект «Тсс»” (“Project Hush”, в феврале 1956 в “Galaxy”; перевод С.Анисимова);

“Арендаторы” (“The Tenants”, в апреле 1954 в “F&SF”; перевод В.Серебрякова);

“Две половинки одного целого” (“Party of the Two Parts”, в августе 1954 в “Galaxy”; перевод Р.Рыбаковой);

“Разгневанные мертвецы” (“Down Among the Dead Men”, в июне 1954 в “Galaxy”; перевод А.Нефедова);

“Проблема слуг” (“The Servant Problem”, в апреле 1955 в “Galaxy”; перевод С.Анисимова);

“Плоскоглазое чудовище” (“The Flat-Eyed Monster”, в августе 1955 в “Galaxy”; перевод С.Анисимова);

“Открытие Морниела Метауэя” (“The Discovery of Morniel Mathaway”, в октябре 1955 в “Galaxy”; перевод С.Гансовского);

“Семейный человек” (“A Man of Family”, в 1956 в сборнике “The Human Angle”; перевод Г.Малиновой);

“Болезнь” (“The Sickness”, в ноябре 1955 в “Infinity Science Fiction”; перевод Норы Галь);

“Она гуляет только по ночам” (“[She Only Goes Out at Night”, в октябре 1956 в “Fantastic Universe”; перевод В.Серебрякова);

“Срок авансом” (“Time in Advance”, в августе 1956 в “Galaxy”; перевод И.Гуровой);

“Он умрет со щелчком” (“It Ends with a Flicker”, др. название “Of All Possible Worlds”, в декабре 1956 в “Galaxy”; перевод Б.Жужунавы);

“Лиссабон в кубе” (“Lisbon Cubed”, в октябре 1958 в “Galaxy”; перевод А.Кона);

“Убежища!” (“Sanctuary”, в декабре 1957 в “Galaxy”; перевод Б.Жужунавы);

“Уинтроп был упрям” (“Winthrop Was Stubborn”, др. название “Time Waits for Winthrop”, в августе 1957 в “Galaxy”; перевод А.Кона);

“Темная звезда” (“The Dark Star”, в сентябре 1957 в “Galaxy”; перевод А.Смирнова);

“Курс на восток!” (“Eastward Ho!”, в октябре 1958 в “F&SF”; перевод В.Ковалевского);

“Шоколадно-Молочное Чудище” (“The Malted Milk Monster”, в августе 1959 в “Galaxy”; перевод Б.Жужунавы);

“Берни по прозвищу Фауст” (“Bernie the Faust”, в ноябре 1963 в “Playboy”; перевод А.Чапковского, С.Левицкого; английский текст рассказа можно прочитать здесь);

“Маскулинистский переворот” (“The Masculinist Revolt”, в августе 1965 в “F&SF”; номинировался на “Nebula”-1966; перевод М.Ланиной; кстати, а почему переворот, а не революция?);

“А моя мама — ведьма!” (“My Mother Was a Witch”, 1966 в “P.S.”; перевод В.Ватика);

“Лимонно-зеленый громкий как спагетти моросящий динамитом день” (“Lemon-Green Spaghetti-Loud Dynamite-Dribble Day”, др.название - “Did Your Coffee Taste Funny This Morning”, в январе 1967 в “Cavalier”; перевод А.Александровой);

“Таки у нас на Венере есть рабби!” (“On Venus, Have We Got a Rabbi”, впервые в 1974 в “Wandering Stars: An Anthology of Jewish Fantasy & Science Fiction” (сост. Jack M. Dann); номинировался на “Locus”-1975 (5-е место); перевод В.Баканова);

“Жили люди на Бикини, жили люди на Анну” (“There Were People on Bikini There Were People on Attu”, впервые - в 1983 в антологии “The Best of Omni Science Fiction”, №5 (сост. Don Myrus); перевод Б.Жужунавы);

“Девушка с сомнительным прошлым. И Джордж” (“The Girl with Some Kind of Past. And George”, в октябре 1993 в “Asimov's”; перевод Б.Жужунавы);

“Балдежный критерий” (“The Ghost Standard”, в декабре 1994 в “Playboy”; перевод М.Пчелинцева).

Я расскажу о Тенне, опираясь на полушутливый доклад под названием “Высокий Класс мастера: влияние Уильяма Тенна на американскую популярную культуру” (“More Than a Touch of Klass - William Tenn's Influence on American Popular Culture”), прочитанный на Noreascon. Уилям Тенн - псевдоним Филиппа Класса (Philip Klass). Родился он в 1920 году в Лондоне (Гаков утверждает, что Тенн родился в Де-Мойне в штате Айова). Вот как он описывает своих родителей: “Все годы брака они не переставали спорить друг с другом, потому что мой отец был социалистом, а моя мать - империалисткой”. Они эмигрировали в США в 20-е годы. Фил рос в Нью-Йорке и читал научную фантастику (“интеллектуальную порнографию”, как он называл ее тогда), но понятия не имел о существовании фэндома. Согласно Гакову, Класс закончил Университет штата Айова в Эймсе.

Во время Второй Мировой войны Филипп служил в действующей армии. Демобилизовавшись в 1945, стал работать в “Bell Labs” в Нью-Джерси. Он приноровился писать книги во время долгой дороги на основную работу. Фил Касс пробовал себя во многих жанрах, сочинял под разными псевдонимами (отдельный для каждого жанра) фантастику, детективы, любовные романы. Его первый фантастический рассказ, “Alexander the Bait”, был напечатан в 1946 году. Оказалось, что лучше и чаще всего издатели покупают у него научную фантастику. И вскоре Филипп Класс был уже намного более известен как автор научной фантастики Уильям Тенн. Большинсво его рассказов 50-х годов печатались в журнале “Galaxy”. За двадцать лет у него было опубликовано не менее 60 произведений. Теодор Старджон, бывший его литагентом (как и у многих других начианющих писателей, таких как Дэмон Найт и Джеймс Блиш), познакомил Филиппа с фэндомом в конце 40-х годов. Поначалу люди считали, что Уильям Тенн - это новый псевдоним Льюиса Пэджетта, но вскоре уже все знали нового автора в лицо.

Можно сказать, что Фил принадлежит к литературной династии. У его жены Фрума издавались сборники научно-фантастической поэзии, и ее стихи были особо отмечены на конкурсе “Writers of the Future”. Младший блат Филиппа, Морт Класс, был автором учебников по антропологии и тоже сочинял фантастику. Джуди, дочь Морта, писала научно-фантастические рассказы, и у нее был издан один стартрековский роман. Перри, другая дочь Морта - автор успешного нефантастического романа о жизни врача. Ее брат Дэвид - киносценарист, в том числе автор сценария к известному триллеру “Целуй девушек” (“Kiss the Girls”), в котором играл Морган Фримен. Невестка Фила, Шейла Соломон Класс (Sheila Solomon Klass), пишет научно-популярные книги для детей. А его сестра, Фран Класс (Fran Klass), хоть и не является писательницей, но все же связана с изящными искусствами, поскольку занимается живописью.

Но Филипп известен не только как писатель. Он работал в редакции журнала “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, был составителем несколько антологий, среди которых наиболее известна вышедшая в 1953 книга “Children of Wonder”. Он одним из первых замечал произведения, которые потом становились классикой, и включал их в свои антологии, так было, например, с “That Only a Mother” Джудит Меррилл (Judith Merril) и “Born of Man and Woman” Ричарда Матесона (Richard Matheson). В 50-е и в начале 60-ых годов Фил с женой жил в Гринвич Виллидж (Greenwich Village). Там они познакомились с писателями, жившими в городе в это же время. У Класса скопилось много занимательных историй о его знакомых нью-йоркских авторах. Например, однажды к нему в гости зашел его друг, Дэниел Киз (Daniel Keyes), написавший чудесную вещь “Цветы для Элджернона” (“Flowers for Algernon”). Киз рассказал, что редактор попросил его изменить финал “Цветов” на “хэппи энд”. Тогда Фил заявил: “Если ты изменишь хоть одно слово в рассказе, я пойду и сломаю редактору коленные чашечки”. Дэниел отказался менять рассказ, который все-таки был опубликован, получил замечательные отзывы и удостоился “Хьюго” и “Небьюлы”.

В течение 60-80-ых годов Филипп преподавал литературу и вел творческие курсы по фантастике в университете штата Пенсильвания, почетным профессором которого он является и сейчас. Многие его студенты стали писателями. Среди них - автор “Первой крови” (“First Blood”) Дэвид Морелл (David Morrell, 1943 - ), создавший Рэмбо. Многие из его студентов стали активными деятелями фэндома.

Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова:

«Известность Тенну как одному из ведущих представителей юмористической НФ (наряду с Ф.Брауном, Г.Каттнером и Р.Шекли) принесли многочисленные рассказы 1950-х гг., составившие сборники - "Обо всех возможных мирах" [Of All Possible Worlds] (1955; испр. 1956), "Человеческий угол зрения" [The Human Angle] (1956), "Срок авансом" [Time in Advance] (1958), "Семь полов" [The Seven Sexes] (1968), "Квадратный корень из человека" [The Square Roots of Men] (1968), "Деревянная звезда" [The Wooden Star] (1968).

Детям, легко разобравшимся с игрушками иной цивилизации (или иного времени), посвящен рассказ "Игра для детей" (1947; рус.1967); в юмористическом ключе решены проблемы автоматизации в "Семейном человеке" (1948; рус.1974) и "Шутнике" (1951; рус.1974), "хроноклазмов" и путешествий во времени - в "Бруклинском проекте" (1948; рус.1970) и "Открытии Морниэла Метауэя" (1955; рус.1969); второй рассказ в тоже время представляет собой серьезную попытку разобраться в феномене искусства; медицины - в "Недуге" (1952; рус.1967; 1976). Другие рассказы написаны в более мрачном ключе: циничное "Освобождение Земли" (1953; рус. 1990) предпринимают две враждующие расы космических захватчиков; "оригинально" решена проблема наказания преступников в рассказе "Срок авансом" (1956; рус. 1968; 1969); в будущих галактических войнах трупы погибших солдат с помощью кибернетики "возрождаются" для новых сражений - рассказ "До последнего мертвеца" (1954; рус. 1990). Инопланетянин ожидает, когда человечество уничтожит само себя в грядущем Апокалипсисе - рассказ "Страж" (1953); человечество выравнивается по эталону - идеальному среднему человеку, т.е. обывателю, - в одном из лучших рассказов Тенна - "Нулевой потенциал" (1951; рус.1967); в рассказе "Берни по имени Фауст" (1963; рус. 1968; 1974; др. - "Берни по кличке Фауст", "Фауст") другой обыватель продает новоявленному инопланетному "дьяволу" всю Землю; забавная интерпретация темы религии дана в рассказе "Так и у нас на Венере есть рабби!" (19..; рус.1991).

На русский язык также переведены: "Две половинки одного целого"(1954; рус.1974), "Курс на восток" (19..; рус.1990), "Лиссабон в кубе" (19..; рус.1990), "Она выходит только ночью" (19..; рус.1992), "Плоскоглазое чудовище" (19..; рус.1990), "Посыльный" (1947; рус. 1983; 1985), "Проблема служения" (19..; рус.1990), "Хозяйка Сэри" (19..; рус.1991), "Чисто человеческая точка зрения" (19..; рус.1990), "Уинтроп был упрям" (1957; 1990); большинство переводных повестей и рассказов представлены в сборниках - "Звездная карусель" (1974 - с Ф.Брауном), "До последнего мертвеца" (1990).

Единственный роман Тенна, "О людях и чудовищах" [Of Men and Monsters] (1963 - "Люди в стенах"; доп. 1968) - впечатляющая история инопланетного вторжения, в результате которого гигантские захватчики уничтожают бльшую часть человечества, а оставшаиеся ютятся в стенах инопланетных жилищ как мыши (и, подобно мышам, до конца неуничтожимы). Также отдельным изданием вышла повесть "Лампа для Медузы" [A Lamp for Medusa] (1951 - "Медуза была дамой"; 1968), в которой герой попадает в параллельный мир, где живут и здравствуют олимпийские боги.»

Аннотация: «Непредсказуемость сюжетных поворотов и концовок, юмор и абсолютная оригинальность принесли Уильяму Тенну славу гения фантастической новеллы. Он и в самом деле Мастер с большой буквы, признанный во всем мире.

Мы с гордостью представляем читателю полное собрание рассказов У. Тенна, значительная часть которых публикуется впервые, и надеемся, что этот том станет истинным украшением любой библиотеки фантастики.»

Уильям Тенн
Уильям Тенн `Балдежный критерий`
“В оформлении переплета использована работа Гарри Руделла”

William Tenn `Immodest Proposals:The Complete SF of William Tenn, Volume 1`
William Tenn `Here Comes Civilization: The Complete SF of William Tenn, Volume 2`

АСТ и “Ермак” опубликовали в серии “Золотая библиотека фантастики” сборник Лоис Макмастер Буджолд (Lois McMaster Bujold, 1949 - ) “Дипломатическая неприкосновенность”, в сущности составленный из двух книг, совсем недавно выходивших в серии “Координаты чудес” - “Дипломатическая неприкосновенность” и “Подарки к Зимнепразднику”.

Вот что вошло в сборник:

“Дипломатическая неприкосновенность” (роман “Diplomatic Immunity”, 2002; перевод О.Г.Косовой);

“Подарки к Зимнепразднику” (повесть “Winterfair Gifts”, 2003, впервые издана на хорватском языке; написана для антологии “Irresistible Forces” (2004), составленной Кэтрин Азаро (Catherine Asaro); перевод Т.Л.Черезовой; действие происходит в день свадьбы Майлза и Катрионы; главный герой - оруженосец Роик);

  Рассказы:

“Приключения дамы на набережной” (“The Adventure of the Lady on the Embankment”, 1996; впервые напечатан в сборнике “Dreamweaver's Dilemma”; перевод Т.Л.Черезовой; к барраярскому циклу не относится, герои - Шерлок Холмс и доктор Ватсон);

“Распродажа” (“Garage Sale”, впервые - весной 1987 в “American Fantasy”; входил в сборник “Dreamweaver's Dilemma”; перевод Т.Л.Черезовой; к циклу о Форкосиганах не относится);

“Бартер” (“Barter”, впервые опубликован в “Twilight Zone Magazine”, в марте-апреле 1985 года; входил в сборник “Dreamweaver's Dilemma”; перевод Т.Л.Черезовой; к барраярскому циклу не относится);

“Провалиться на этом месте“ (“The Hole Truth”, впервые опубликован в декабре 1986 в “Twilight Zone Magazine”; входил в сборник “Dreamweaver's Dilemma”; перевод Т.Л.Черезовой; к циклу о Форкосиганах не относится);

“Хронология”.

Аннотация: «Вселенная Лоис Макмастер Буджолд - это Вселенная могущественных супердержав и долгих, жестоких воин. Вселенная тонкой политической игры и изощренных придворных интриг. И, конечно же, самое главное - это Вселенная одного из самых запоминающихся персонажей научной фантастики - Майлза Форкосигана, полководца, путешественника, дипломата, придворного и, наконец, просто ГЕРОЯ. Что же принесло саге о Майлзе Форкосигане такой огромный успех и обеспечило такую популярность? Острый сюжет? Захватывающие приключения? Блестящий замысел, блестяще воплощенный в жизнь? Искрометный юмор? Прочитайте - и узнайте сами!»

Лоис Макмастер Буджолд
Лоис Макмастер Буджолд `Дипломатическая неприкосновенность`
Lois McMaster Bujold `Diplomatic Immunity`
Lois McMaster Bujold `Dreamweaver's Dilemma`

АСТ продолжило “Золотую серию фэнтези” переизданием романа Роберта Джордана (Robert Jordan, настоящее имя - James Oliver Rigney, Jr., 1948 - ) “Сердце Зимы” (“Winter`s Heart”, 2000; перевод Т.Велимеева), девятого в цикле “Колесо Времени” (“Wheel of Time”).

Аннотация к западному изданию:

«Millions of Robert Jordan fans will rejoice at the release of the ninth book in the phenomenally bestselling series The Wheel of Time. The sequel to the #1 New York Times bestseller The Path of Daggers that swept the nation like a firestorm, Winter's Heart continues the remarkable tale that is mesmerizing an entire generation of readers.

Rand, with Min, is on the run, and Cadsuane, in Carhien, is trying to figure out where he is headed. His destination is, in fact, one she never considered.

Mazrim Taim, leader of the Black Tower, is revealed to be a liar. But what is he up to?

Faile, with her companions Bain and Chiad (the Aiel Maidens), and Queen Alliandre and Morgase, is prisoner of Sevanna's sept.

Perrin is hunting desperately for Faile. With Elyas Machera, Berelain, the Prophet, and a very mixed "army" of disparate forces, he is moving through country rife with bandits and roving Seanchan . . . and in the wolfdream the man called Slayer seems to be hunting Perrin. In addition, the Forsaken are ever more present.

In Ebou Dar, the Seanchan princess known as Daughter of the Nine Moons arrives - and Mat, who has been recuperating in the Tarasin Palace, is introduced to her. Will the marriage that has been foretold come about?

There are neither beginnings nor endings to the turning of the wheel of time. But it is a beginning...»

Аннотация к предыдущему российскому изданию:

«Ранд, скрываясь от прислужников Темного, готовится нанести удар по Тени. Однако о его планах догадываются Отрекшиеся, и они намерены помешать ему. Удастся ли Ранду осуществить свой грандиозный замысел?.. И друзьям Ранда тоже предстоят тяжелые испытания: Перрин желает лишь одного - вырвать свою жену из айильского плена, Илэйн стремится уберечь от пожара воины родную страну. Мзт оказался в городе, захваченном явившейся из-за океана шончанской армией, и там судьба сводит его с Дочерью Девяти Лун, которая, как предначертано, должна стать его женой...

И никому не ведомо, что ждет впереди каждого из героев... Новый роман Роберта Джордана “Сердце Зимы” продолжает грандиозную эпопею “Колесо Времени”, завоевавшую миллионы поклонников во всем мире.»

Фрагмент романа на английском можно посмотреть здесь.

Этот же роман переиздан в специальном оформлении.

Роберт Джордан
Robert Jordan `Winter`s Heart`

АСТ переиздало в двух томах в “Золотой серии фентези” трилогию Джулии Джонс (Julia V. Jones, 1963 - ) “Ученик пекаря” (“The Book of Words”). В нее входят романы - “Ученик пекаря” (“The Baker's Boy”, 1995; номинировался на “Locus”-1996), “Измена” (“A Man Betrayed”; в 1-м томе - главы I-XIX, во 2-м томе - главы XX-XXXVI; 1996) и “Чародей и дурак” (“Master and Fool”, 1996). Все три - в переводе Н.И.Виленской. Все они в 1998-1999 годах издавались в серии “Век Дракона”.

Вот что Джулия Джонс написала об “Ученике пекаря”:

«“Ученик пекаря” - увлекательная история о приключениях, чудесах, интригах и еде. Она набита ударами в спину, кусанием ногтей и массой незаконной выпечки. В ней есть злодеи, герои, героини и несколько мертвых ракообразных. (Для вегетарианцев, находящихся среди нас, сообщаю, что все они, кроме одного, умерли мирно во сне!)

История начинается с короткой демонстрации трудов доподлинно презренного злодея. Как вы вскоре узнаете, его зовут Баралис. Это человек, готовый на все ради успеха. Знаток микстур и ядов, он подсыпал зелье в вино королевы и изнасиловал ее во тьме ночи. От ужасного несчастливого союза родился ребенок: монстр, одержимый, близкий к безумию, которому суждено управлять более чем половиной континента. Кайлок - его имя, и когда вы вновь услышите о нем, он уже будет убийцей.

Джек - ученик пекаря. Всегда одинокий, его мать-иностранка была заклемлена как шлюха. Он родился точно в тот самый миг, что и Кайлок. Их двоих связывает незримая нить, их судьбы притягиваются друг к другу, и их битва, когда придет ее время, решит судьбу мира.

В книге есть много героев и незабываемой пищи. Ненасытный архиепископ набивает брюхо засахаренными фруктами, в то время как дочь дворянина бросают в яму вместе с кислыми яблоками и гнилыми овощами. Молодой карманник отказывается есть свои овощи, в то время как выращивающий цветы главарь преступников предлагает рыцарю, находящемуся в поиске, чай из крапивы. Банкет никогда не кончается!

Я приглашаю вас вместе со мной участвовать в приключении “Ученика пекаря”. Усядьтесь у камина со стаканом вина (в этой книге нет места “Перье” [“Perrier” - французская минеральная вода]!) и будьте готовы перенестись в мир, где царят жадность и амбиции. Помните, лучше заранее легко перекусить, ведь в “Ученике пекаря” пиршество в разгаре.

Большое спасибо за потраченное вами время.»

Аннотация (одинаковая для обоих томов): «Двадцать лет назад, падая с неба, разбилась надвое звезда — и был то знак, что зачаты в единый миг двое детей, которым суждено изменить мир Двое, чьи судьбы связаны невидимой нитью Двое, коим суждено противостоять друг другу...

Один из них — с рождения обреченный Тьме “кровавый принц” Кайлок, отцеубийца и безумец, плетущий черные сети преступления...

Другой — юный УЧЕНИК ПЕКАРЯ Джек, на челе которого лежит печать Воина Света — предначертание высокого и тяжкого жребия ГЕРОЯ...

Рано ли, поздно ли — но Кайлок и Джек сойдутся в ПОСЛЕДНЕМ БОЮ!

Читайте ЛЕГЕНДАРНУЮ трилогию признанного мастера фэнтези Джулии Джонс “Ученик пекаря”!»

На английском языке можно прочиать фрагменты из “The Baker's Boy”, “A Man Betrayed” и “Master and Fool”, выложенные на сайте писательницы (пролог и первых две главы от каждого романа).

Джулия Джонс
Джулия Джонс `Ученик пекаря`. Том  1
Джулия Джонс `Ученик пекаря`. Том  2
Julia V. Jones `The Baker's Boy`
Julia V. Jones `A Man Betrayed`
Julia V. Jones `Master and Fool`

“Азбука” продолжила серию “Черный Дракон” романом Дэвида Коу (David B. Coe, 1963 - ) “Правила возвышения” (“Rules of Ascension”, 2002; перевод Марии Куренной), начинающим предполагаемую тетралогию “Winds of the Forelands”, в которой на данный момент есть еще один роман - “Seeds of Betrayal” (2003). Также в мире цикла происходит действие рассказа “Night of Two Moons”, события которого развиваются за девять веков до описанных в “Правилах возвышения”. С историей мира цикла, с его легендами и картами можно ознакомиться здесь.

Вот что написано о романе на странице автора:

«For centuries the Forelands were disputed by warring clans. Then came an invasion from the south -- the Qirsi, physically no match for their foes, but capable of mindsight, raising and controlling mists and winds, creating fire, and bending solid matter to their purpose. After a Qirsi traitor betrayed his race to save himself, the invaders were defeated and dispersed among the seven realms of the Forelands. Those specially endowed Qirsi capable of wielding the power of all Qirsi as a single weapon, the Weavers, were put to death.

In the centuries following the Qirsi Wars, the kingdom of Eibithar grew and prospered. Governed by its Rules of Ascension, an arcane but effective set of laws that allow the major houses of the realm to share the throne, Eibithar became one of the most powerful kingdoms in all the Forelands. But in the span of just a few years, the random act of a madman and the brutal murder of a young prince have upset the fine balance of power created by the rules, and placed the House of Curgh in line for the crown.

When Tavis, heir to the dukedom, is wrongfully blamed for the killing of a noble, it sets in motion a series of events culminating in civil war. The ensuing chaos threatens to topple the throne in Eibithar and bring ruin to all the seven realms of the Forelands. Tavis, thrust into the center of deadly controversy and stripped of the protection of his family's nobility, turns to the Qirsi, the mysterious white-haired, yellow-eyed sorcerers, who are, abruptly, his last remaining hope for redemption.

But a conspiracy of Qirsi traitors, secretly fomenting fear and distrust among the dukedoms, seeks to destroy Tavis. The young lord must survive long enough to clear his name and save an entire kingdom.»

Аннотация к российскому изданию: «В течение многих веков несколько племён вели спор за власть в Прибрежных Землях. Потом туда пришли наделённые магическим даром кирси, которые уступали своим противникам в физической силе, но могли читать мысли, вызывать туманы, ветра и огонь, а также воздействовать на материальные формы. После того как один из них ради спасения своей жизни предал соплеменников, кирси потерпели поражение и рассеялись по семи королевствам Прибрежных Земель. Особая каста сверходарённых чародеев, именуемых Избранными, была почти целиком предана смерти. На протяжении столетий в Прибрежных Землях царило относительное спокойствие. Но когда Тавис, наследник королевского престола из династии Кергов, ошибочно обвиняется в убийстве аристократки, происходит ряд событий, которые в конечном счёте приводят к междоусобной войне. Начавшаяся смута колеблет основы государственной власти в Эйбитаре и грозит вызвать беспорядки во всех королевствах Прибрежных Земель. Тавис, оказавшийся в центре смертельного противостояния и лишённый покровительства своей знатной семьи, обращается к кирси в последней надежде на спасение. Но другой предатель-кирси, тайно сеющий страх и недоверие среди эйбитарских герцогов, стремится уничтожить Тависа. Тавис должен остаться в живых, чтобы восстановить своё доброе имя и спасти королевство.»

Первые три главы романа “Rules of Ascension” выложены на сайте автора. Шесть глав русского перевода “Правил возвышения” можно прочитать на сайте “EXCALIBUR-fantasy”.

Напомню, что ранее “Азбука” в серии “Классика Fantasy” издала трилогию Коу “Хроники Лон Тобина” (“Lon Tobyn Chronicles”), награжденную “William L. Crawford Memorial Fantasy Award”, присуждаемой “International Association for the Fantastic in the Arts” (IAFA): “Сыны Амарида” (“Children of Amarid”), “Изгнанники” (“The Outlanders”, 1998) и “Магистр” (“Eagle-Sage”, 2000)

Дэвид Коу
Дэвид Коу `Правила возвышения`
David B. Coe `Rules of Ascension`

АСТ издало в серии “Век Дракона” роман Майкла Скотта Роэна (Michael Scott Rohan, 1951 - 2018) “Наковальня льда” (“The Anvil of Ice”, 1986; перевод К.А.Савельева), начинающий цикл “Зима мира” (“The Winter of the World”). В цикл входят “The Anvil of Ice” (1986), “The Forge in the Forest” (1987) и “The Hammer of the Sun” (1988), “The Castle of the Winds” (1998), “The Singer and the Sea” (1999) и “Shadow of the Seer” (2001). Первые три романа составляют трилогию, которая, как и упомянутый выше цикл Дэвида Коу, была награждена “William L. Crawford Award” в 1991.

Вот что говорится о писателе на его собственном сайте:

«Майкл Скотт Роэн появился на свет в Эдинбурге в 1951, рядом с домом Роберта Льюиса Стивенсона (которого не было дома). Его отец происходит из старинного французского рода, родился на Маврикии, посещал школу во Франции, студенческие годы провел в Эдинбургском Университете, а во время Второй Мировой войны вступил в британскую армию; его мать - из старинного шотландского рода фермеров и скотокрадов с границы с Англией.

С ранних лет он жадно читал все подряд - от комиксов о Дэне Дэйре (Dan Dare) до “Larousse Greek and Roman Mythology”, Конана Дойля, Клайва Стейплза Льюиса (“За пределы безмолвной планеты”, не “Нарнию”), Толкиена и принадлежавшую его старшей сестре копию “Леди Чаттерлей”. Он получил образование в Эдинбургской Академии и в Санкт-Эдмунде Холле (St Edmund Hall) в Оксфорде, где, поступив на факультет словесности, он совершил большую ошибку, взявшись за изучение права [то бишь поступил на один факультет, но потом перевелся на другой, юридический], но оказался достаточно благоразумен, чтобы присоединиться к нф-группе. Там он познакомился с ее президентом Алланом Скоттом, который (вместе с необходимостью спастись от смертельной скуки) побудил его начать писать для издаваемого группой полупрофессионального журнала "SFinx" вместе с такими светилами как Роб Холдсток, Йен Уотсон, Дейв Лангфорд и Эндрю Стивенсон. Он также пленил невинную молодую американку по имени Дебора, стэндфордскую аспирантку родом из Филадельфии, которая случайно оказалась в их группе, и они вместе стали искать оправдания, чтобы не женится.

Беспорядочная коллекция случайных работ до, во время учебы и после колледжа простиралась от OTC [честное слово, не знаю, как это переводится] (смехотворно) до библиотекаря, составителя документации к программным продуктам, он был редактором и переводчиком, занимался отправкой редких ботанических образцов по всему миру (полагаю, к этому времени заказчики уже разыскали свои растения).

После получения магистерской степени в 1973 он забросил юриспруденцию и пошел работать в международную издательскую фирму. Там он провел следующие пять лет, редактируя энциклопедии и другую справочную литературу под руководством босса с избыточными хромосомами и обаянием психотического носорога. Среди его товарищей по несчастью были Пол Барнетт, теперь известный как Тог-Варвар (и нф-романист и энциклопедист Джон Грант), и Мэгги Ги, мейнстримная писательница, теперь демонстрирующая влияние фантастики. Он присоединился к группе писателей “Pieria”, основанной Стефенсоном и Холдстоком, вместе с авторами, писавшими для "SFinx" и другими, включая Гарри Килуорта и Криса Моргана, которые оказали сильнейшее воздействие на его творчество - в основном, такими методами как “осмеяние” и “раздраконивание”. Тем не менее несколько его рассказов были опубликованы в британских и американских антологиях. Тем временем в 1977 у него и Деборы иссякли оправдания.

В 1978, как редактор, дольше всего выживший в компании, он, спасая свой мозг от разрушения, добровольно сократил сам себя и приступил к написанию своей первой нехудожественной книги “The Hammer And The Cross” и своего первого романа “Run to the Stars”. И с тех пор он никогда не оглядывался - чтобы не увидеть случайно что-нибудь важное позади.

Другие интересы Майкла Скотта Роэна столь же экстравагантны: от антропологии, истории, археологии (он принимал участие в раскопках) и палеонтологии до кино, аудиотехники класса HI-FI и домашних кинотеатров. В течение двух лет он работал обозревателем в “London Times”. Когда-то давно он присоединился к охоте для лохнесское чудовище, но был сбит летящим блюдцем. Фанат музыки, он короткое время играл на гитаре и пел в худшей в мире фолк-рок группе (официально), и получил предложение пройти курс оперного вокала, которое вероятно ближе к определению полного провала. Кроме того он работает музыкальным журналистом, обозревателем и критиком в “Music Magazine” и в основанном два года назад журнале “Opera Now”, а в последнее время регулярно сотрудничает с “Classic CD”, “International Opera Collector” и другими изданиями, и создает и редактирует “The Classical Video Guide”. Он верит что “классическая” музыка должна быть столь же популярна и доступна как любая другая. У него слишком много любимых композиторов, чтобы их перечислять, но он прекрасно разбирается в опере, особенно в Вагнере, и питает слабость к Моцарту, Сибелиусу и русским композиторам, таким как Мусоргский и Римский-Корсаков. Он свободно говорит на французском и немецком, плюс имеет слабые поверхностные знания других языков, таких как финский, и в настоящее время борется с русским.

Он и его жена Деб, в настоящее время работающая хранителем архивов в Кембриджшира, нечасто и близоруко стреляют из лука, а также вместе очень интересуются сохранением живой природы (люди, поддержите “Durrell Wildlife Conservation Trus”). После жизни в Оксфорде, они в 1984 переехали в Лидс, а в 1994 переселились в маленькую деревню около Кембриджа, где они живут по соседству с пабом. Только не говорите об этом селянам с факелами.»

Вот что Майкл Скотт Роэн рассказывает о своем цикле (текст довольно большой, поэтому выложен отдельным файлом).

Аннотация со страницы автора: «“Наковальня Льда” - первая хроника “Зимы Мира”, история древней магии, тайн и волшебства, света и тьмы, великая история с эпическим финалом и героем, дела которого будут жить в мифах и легендах.

Далеко в Северных землях, изнуряемых надвигающимся Льдом и набегами народа эквешей, молодой пастух Алв, спасенный от налетчиков таинственным Мастером-кузнецом, обнаруживает в себе странную способность придавать форму металлу, но эта сила может легко быть направлена ко злу. Алв бежит от Мастера-кузнеца, чтобы найти свою собственную судьбу и оружие, которое позволит ему противостоять силе Льда.»

Из аннотации к российскому изданию: «Кузнец-чародей, несущий высокий жребий Последнего из рода древних королей... Гордый воин, не страшившийся ни людей, ни богов, ни демонов... Веселый бродяга, верящий в удачу - и словно бы удачу притягивающий... Странная женщина из “народа холмов”, обладающая мистическим даром... Таковы последние из защитников Добра в мире, уже попросту разучившемся противостоять Злу... Такова четверка храбрецов, гооовых встать на пути у безжалостной силы Льда, поглощающего все новые и новые мирные королевства... Мечом ли, магией ли - но они ОБЯЗАНЫ ПОБЕДИТЬ!»

Майкл Скотт Роэн
Майкл Скотт Роэн `Наковальня льда`
Michael Scott Rohan `The Anvil of Ice`

“Эксмо” и “Домино” зачем-то переиздали в серии “Военная фантастика” роман Гарри Тартлдава (Harry Turtledove) “Флот вторжения” (“Worldwar: In the Balance”, 1994; номинировался на “Locus”-1995 (7 место), в 1996 награжден итальянским призом ; перевод И.Иванова), в 2001 году выходивший в издательстве “Махаон”.

Роман начинает цикл “Worldwar”, в который кроме него входят “Ответный удар” (“Tilting the Balance”, 1995; номинировался на “Locus”-1996 (9 место)), “Upsetting the Balance” (1996) и “Striking the Balance” (1996). Существует еще и цикл-продолжение (действие развивается через двенадцать лет после первого) - “Worldwar Colonization”: “Second Contact” (1999), “Down to Earth” (2000) и “Aftershocks” (2001). И это еще не все. В 2004 году должен выйти эпилог всего этого - роман “Homeward Bound”.

Первые четыре книги рассказывают про нападение на Землю во время Второй Мировой войны инопланетных ящеров, вооруженных техникой уровня примерно нашего времени. Все воюющие державы (США, Англия, Германия и СССР) тут же объединяются и приступают к войне с инопланетянами. Цикл потрясает тем, что автор абсолютно не разбирается в том, о чем пишет: он не знает ни истории того периода, ни описываемой военной техники, ни даже географии. В результате получилась такая развесистая клюква, что впору заводить специальный приз за писательское невежество. Тартлдав собрал штампы и агитоки, которыми себя тешили американцы во времена холодной войны, приправил своим вопиющим техническим невежеством и поместил в полученный коктейль своих персонажей, наспех вырезанных из оберточной бумаги. Смеяться над “Флотом втордения” я устал очень быстро. Но все-таки хочется выразить автору особую благодарность за то, что по улицам Москва в его романах не разгуливают медведи...

Аннотация: «Лето 1942 года. В разгар Второй мировой войны Земля подвергается нападению космического флота пришельцев. Широкомасштабное батальное полотно Гарри Тартлдава показывает, как меняются мир и люди перед угрозой инопланетного рабства.»

Отличие нынешней книги от предыдущего издания состоит в наличии вступительного комментария военного редактора, бессильно разводящего руками, потому что ляпы автора в таком количестве исправить возможно лишь полностью переписав книгу.

Фрагмент романа на английском можно посмотреть здесь.

Гарри Тартлдав
Гарри Тартлдав `Флот вторжения`
Harry Turtledove `In the Balance`
Harry Turtledove `In the Balance`

Теперь перейдем к отечественным авторам.

“Эксмо” в серии “Абсолютное оружие” напечатало роман Алексея Бессонова “Господин Посредник”, продолжающий изданную год назад книгу “Черный хрусталь”.

Аннотация: «Умирающий князь Эйно Логтвиц передал юному Маттеру не только свой титул, но и нечто большее. Маттер стал Посредником, одним из трех людей, связанных с могущественными расами Галактики. В чужой и незнакомой стране он стремится отыскать врага и отомстить за смерть своего покровителя. Загадочный Череп из черного хрусталя в руках юноши стал приманкой, притягивающей к нему заговорщиков, которым плохие парни из Космоса вознамерились помочь в борьбе за власть над его родной планетой...»

Алексей Бессонов `Господин посредник`

АСТ в серии “Звездный лабиринт” издало роман Александра Зорича “Завтра война”.

Аннотация: «XXVIII век. Российская директория Галактики вынуждена вступить в “необъявленную войну” с межзвездными кочевниками - “джинсами”. О таких войнах не пишут в газетах, не говорят с “голубых экранов”, не упоминают в учебниках истории. ТАКИХ войн просто не существует ни для кого, кроме участников! Кошмар ЭТОЙ войны примут на свои плечи отчаянные кадеты Военно-Космической Академии, пилоты-истребители “без году неделя”. ЗАВТРА ВОЙНА?! Нет, война – уже СЕГОДНЯ! Только знают о ней – немногие!»

Новая радость от астовских аннотаторов - в книге, на самом деле, никаких джинсов нет, а есть джипсы...

Александр Зорич `Завтра война`

;Другая астовская серия “Заклятые миры” пополнилась книгой Натальи Ипатовой “Былинка-жизнь”, в которую кроме заглавного произведения также вошла повесть “Винтерфилд”

Аннотация: «Один из королевских сыновей - ЧУДОВИЩЕ! Так гласит древнее поверье, коему поневоле вынуждены следовать и молодой правитель магических земель, и его прекрасная королева. И, согласно поверью, отличить Чудовище от Истинного принца в силах лишь дева из колдовских Плоских Земель - будущая невеста будущего короля... Однако - кто из двух принцев обречен жребию Разрушителя, а кому надлежит стать Спасителем? Юная хранительница их судеб не узнает этого, пока не настанет час Предначертанного...»

Наталья Ипатова `Былинка-жизнь`

Издательство “Крылов” продолжило серию “Фантастическая авантюра” романом Александра Мазина “Трон Императора”.

Из аннотации (прошу прощения, раньше здесь был текст, относящийся к другой книге): “Ставший императором не по праву рождения, а по праву меча, могущественный властитель много лет повелевал сильнейшей из четырех Империй, побеждая внешних и внутренних врагов. Но настал день, когда в столицу его государства пришел юноша воин из горного клана. Пришел, чтобы занять Трон императора...”

Александр Мазин `Трон императора`

“Эксмо” в серии “Юмористическая фантастика” напечатало книгу Александра Лютого “Рабин Гут: На крестины в Палестины”.

Аннотация: «...И снова над миром грянул гром, и снова троица ментов в составе кинолога Сени Рабиновича, омоновца Вани Жомова и криминалиста Андрюши Попова - на переднем крае обороны вселенных от временного катаклизма. А лежит этот передний край нынче не где-нибудь, а в окрестностях Святой земли, и стратегическая задача - вернуть в Палестину позаимствованные Мерлином христианские артефакты до того, как туда явятся крестоносцы. Тактика - пара локальных конфликтов, несколько спецопераций, разведка в глубоком тылу противника, работа с местным населением и, конечно, победоносный рейд. Причем, как всегда, молниеносный, поскольку и у вселенных уже нет терпения находиться в неустойчивом равновесии, и у ментов - следовать сухому закону, варварски насажденному на этой территории Кораном и на время экспедиции - Рабиновичем.»

Ранее уже были изданы “Рабин Гут”, “Рабин Гут: Семь бед - один ответ”, “Двенадцать подвигов Рабина Гута” и “Рабин, он и в Африке Гут”.

Алексей Лютый `Рабин Гут: На крестины в Палестины`

АСТ и “Северо-Запад Пресс” пополнили “Боярскую сотню” очередным томом. На сей раз появился “Черный легион” Дмитрия Морозова.

Аннотация: «Они всего лишь хотели сыграть в ролевую игру. Воссоздать великую битву далекого прошлого Но — что-то случилось Прошлое само настигло их и стало реальностью Вихри времени забросили людей нашего столетия в кровавую эпоху царя Ивана Грозного В страшные годы опричнины и бесконечных войн с Ливонским орденом Здесь надо уметь сражаться Здесь надо учиться выживать...
Читайте “Боярскую сотню” — роман, продолжающий новую серию “исторической фэнтези”»
.

Перечислять все вышедщие в серии книги я, уж извините, не буду - их уже накопилось порядочно, а будет еще больше. По слухам, Александр Прозоров, создавший и раскрутивший эту серию, уже отошел от нее, предоставив действовать другим авторам.

Дмитрий Морозов `Черный легион`

Вот, пожалуй, и все новости...

Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :)

Огромное спасибо Выфю и Шныре за помощь с переводами! ;)

На рынок ходил Ворчун


Последние новости  Новости от 12 июля 2003  Новости от 28 июня 2003
Архив новостей Библиотека Свенельда

Last modified: 10.07.2003

Взгляд из дюзы: страница Сергея Бережного Лавка Миров Фензин - сайт фантастики и фэнтези