|
Carthago defendum est
Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.
Новости от 30.11.2002
“Эксмо-Пресс” и “Terra Fantastica” продолжили серию “История будущего” сборником Роберта Хайнлайна (Robert Anson Heinlein, 1907 - 1988), составленным из трех романов - “Космический кадет” (“Space Cadet”, 1948; перевод И.Почиталина), “Звездный зверь” (“The Star Beast”, 1954; перевод - И.Полоцк) и “Дверь в лето” (“The Door Into Summer”, 1956; перевод А.Бранского).
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «...Начиная с конца 1940-х годов, Хайнлайн пробует силы в новом для себя (и для американской НФ в целом) жанре - детской НФ; роман-дебют - “Космический корабль «Галилей»” [Rocket Ship Galileo] (1947; рус. 1992 - “Ракетный корабль «Галилео»”); экранизирован; - оказался настолько успешным, что на протяжении последующего десятилетия писатель создал серию из 12 книг, составивших “золотую библиотечку” подросткового чтения и не утративших прелести до сих пор (при очевидном старении заключенного в ней науч. материала). К серии относятся: “автобиографический” роман “Космический кадет” [Space Cadet] (1948), “Красная планета: колониальный парень на Марсе” [Red Planet: A Colonial Boy on Mars] (1949; рус.1991 - “Красная планета”), “Фермер в небе” [Farmer in the Sky] (1950; рус.1992), “Меж планетами” [Between Planets] (1951; рус.1992 - “Между планетами”), “Катящиеся камушки” [The Rolling Stones] (1952; др. - “Космическая семья Стоунов” [Space Family Stone]; рус. 1993 - “Беспокойные Стоуны”), “Звездолетчик Джонс” [Starman Jones] (1953; рус. 1992 - “Астронавт Джонс”, “Астронавт Джоунз”), “Звездный зверь” [The Star Beast] (1954; рус.1991; др. - “Звездное чудовище”), “Туннель в небо” [Tunnel in the Sky] (1955; рус. сокр. 1990; доп. 1991 - “Туннель в небе”), “Время звезд” [Time for the Stars] (1956; рус. 1993), “Гражданин Галактики” [Citizen of the Galaxy] (1957; рус. фрагм. 1987; доп.1991), “Есть скафандр - в добрый путь” [Have Space Suit - Will Travel] (1958; рус. 1990 - “Имею скафандр - готов путешествовать”; др. - “Будет скафандр - будут и путешествия”). Лучшие романы серии представляют собой одну из вершин творчества Хайнлайна, а все вместе они составляют «самый мощный вклад, когда-либо и кем-либо сделанный в становление жанра детской НФ» (Д.Прингл)...
...Достаточно банальная история путешествий во времени, совершенных с помощью анабиоза (в будущее) и “поспевшего” изобретения “машины времени” (обратно в прошлое), - в романе “Дверь в лето” [The Door into Summer] (1957; рус. 1990), превратилась в одну из лучших книг на эту тему в послевоеной американской НФ (в основном, благодаря нетипичной для творчества Хайнлайна атмосфере добродушия и теплоты)...»
Аннотация: «Мальчишеские мечты о подвигах и межпланетных путешествиях обрастают массой подробностей и становятся реальностью ближайшего будущего. А как непредсказуемо общение с внеземными существами! Взаимопонимания с любым “звездным зверем” можно достичь, лишь оставаясь человеком. Казалось бы, ставшая классической тема путешествий во времени, но как неожиданны повороты сюжета в романе “Дверь в лето”! Даже если твой друг - кот, то он может помочь не смиряться с тяготами жизни и неуклонно искать свою заветную дверь в лето, в настоящую, свободную жизнь.» |
|
В эксмовских “Мастерах фантастики”, издаваемых совместно с “Валери СПД”, появился сборник Эдмонда Гамильтона (Edmond Moore Hamilton, 1904 - 1977) “Роковая звезда”, в который вошли романы “Звезда жизни” (“The Star of Life”, 1959), “Битва за звезды” (“Battle for the Stars”, 1961), “Хранители звезд” (??), “Роковая звезда” (“Doomstar”, 1966), “Беглец со звезд” (“Fugitive of the Stars”, 1965), переведенные С.Сухиновым. Насколько я понимаю, произведения эти между собой никак не связаны.
Аннотация: «Эдмонд Гамильтон по праву считается отцом “космической оперы”, а за вселенский размах фантазии его называли “Спасителем Вселенных”. Герои Гамильтона не соглашаются на меньшее - только спасение галактики, созвездия, на худой конец планеты. В этот том включены пять классических романов Эдмонда Гамильтона, вошедших в сокровищницу мировой фантастики.» |
|
“Эксмо-Пресс” и “Валери СПД” пополнили серию “Стальная Крыса” сборником Андре Нортон (Andre (Alice Mery) Norton, 1912 - ) “Сын звездного человека”, составленным из внецикловых романов “Сын Звездного Человека” (“Star Man's Son 2250 A.D.”, 1952; др. название “Daybreak 2250 A.D.”; перевод В.Федорова), “Космический сиу” (“The Sioux Spaceman”, 1960; перевод О.Колесникова), “Угрюмый дудочник” (“Dark Piper”, 1968; перевод Д.Арсеньева) и повести “Да здравствует лорд Кор!” (“Long Live Lord Kor!”, 1970; перевод О.Колесникова).
Из энциклопедии фантастики под ред. Вл.Гакова: «...Нортон быстро завоевала популярность, как одна из ведущих авторов детской НФ, чьи ясно написанные и обязательно содержащие гуманистическое “послание” книги адресованы, в основном, подросткам (естественно, герои книг в большинстве своем - дети); автор более 100 книг, писательница одинаково успешно выступает в приключенческой НФ и в фэнтези (в 1983 г. Ассоциация американских писателей-фантастов наградила Нортон званием “Великий мастер”). Среди ее несерийных НФ книг наиболее известен роман о мире после катастрофы, начавшем новое восхождение от варварства к цивилизации, - “Сын человека со звезд” [Star Man's Son] (1952; др. - “Рассвет в 2250 году” [Daybreak - 2250 A.D.]; рус.1991 - “Сын Звездного человека”, “Рассвет в 2250 году”)...»
Аннотация: «2250 год от Рождества Христова. Планета Земля через двести лет после атомной войны. Подросток-мутант Форс отправляется в полное опасностей путешествие в долину, населенную враждебными племенами и звероподобными чудовищами, чтобы стать настоящим мужчиной и заслужить почетное звание Звездного Человека...
Так начинается “Сын Звездного Человека”, первый научно-фантастический роман Андрэ Нортон, принесший ей не увядающую до сих пор славу. Кроме него, в книгу вошли еще три не менее талантливых романа этого замечательного автора.» |
|
АСТ издало в “Темном городе” третий роман из совместного цикла Кэтрин Куртц (Katherine (Irene) Kurtz, 1944 - ) и Деборы Харрис (Deborah Turner Harris) “Адепт” (“The Adept Series”) - “Сокровища тамплиеров” (“The Templar Treasure”, 1993; перевод И.Клишиной).
Аннотация: «Это - самый знаменитый из циклов, когда-либо существовавших в жанре “темной фэнтези”. Что отличает магию Света от магии Тьмы? Очень немногое. Только - ЧЕСТЬ. Только - исконная древняя вера в то, что Сила - еще не есть Справедливость, но Справедливость - есть истинная Сила. Это - сага о человеке, носившем множество имен и прожившем множество жизней. Но под любой маской, в любом обличье и в любой эпохе он оставался АДЕПТОМ. Тем, миссия которого - защищать слабеющую силу Света от крепнущей силы Тьмы. Ибо многие избирают ныне путь Зла - и мало, страшно мало тех, что идут по их следу, вооруженные властью Добра... Цикл “Адепт” положен в основу трех телесериалов - английского, американского и англо-германского.»
Первая часть цикла, “Адепт” (“The Adept”, 1991), вышла еще в начале прошлого года. Второй роман, “Ложа Рыси” (“The Lodge of the Lynx”, 1992), до Нижнего так и не дополз, во всяком случае, я его ни разу не видел ни на рынке, ни в магазинах. Пока еще не изданы в России “Магия кинжала” (“Dagger Magic”, 1995) и “Смерть адепта” (“Death of an Adept”, 1996). Кроме того, в “Templar Anthologies”, редактировавшихся Кэтрин Куртц, вошли два ее рассказа, “Obligations” и “Restitution”, героем которых является Адам Синклер из цикла “Адепт”. Кстати, “Адепт” к ужасам никакого отнощения, по-моему, не имеет, для цикла больше бы подошла серия “Век Дракона”. |
|
В астовском “Веке Дракона” издан пятый роман Мартина Скотта (Martin Scott) из цикла “Фракс” (“Thraxas”) - “Фракс и чародеи” (“Thraxas and the Sorcerers”, 2001; перевод Г.Б.Косова). Мартин Скотт - псевдоним Мартина Миллара (Martin Millar). Из вышедших на Западе (в Англии) у нас пока не опубликован “Фракс и танец смерти” (“Thraxas and the Dance of Death”). Писатель уже закончил работу над седьмой книгой цикла - “Фракс на войне” (“Thraxas at War”), она будет издана весной 2003 года.
Аннотация: «...Обычный день в славном магическом городе Турае. Эльфы бьют орков, орки - эльфов, те и другие, объединившись, - людей... а вы, как всегда, сидите без работы. И это - там, где воруют все, что можно и нельзя?! И это - тогда, когда вы проигрались вусмерть и отчаянно нуждаетесь в деньгах?! ...Что теперь делать самому знаменитому (и при этом опять безработному) частному сыщику Турая? Хвататься за первое попавшееся дело, сулящее дивиденды. Вот, например... в Турае объявлен съезд всемирной Гильдии чародеев, и власть предержащие готовы очень недурно заплатить за то, чтобы Гильдией отныне руководила их протеже. Позаботиться об этом - ну, что может быть проще? Вот только - если все ТАК просто, за что ТАКИЕ деньги-то платят?!»
Из интервью с писателем (май 2002 года):
«В: Как получилось, что вы взялись за написание романов о Фраксе? Ведь в них вы отошли от обычного для Вас “мэйнстрима”. Что заставило вас выбрать жанр фэнтази и именно эти характеры и антураж?
О: Это произошло примерно восемь лет назад - я закончил очередной роман, и у меня неожиданно появилось свободное время. Я решил поэкспериментировать, написать что-то новое, да и вообще я не люблю сидеть без дела. Я написал черновик “Фракса” и отложил его в ящик стола.
Несколько лет спустя, когда я сильно нуждался в средствах, неожиданно я понял что, “Фракс” мог принести неплохие деньги. Я переработал его и отдал моему агенту, а она нашла издателя.
Я всегда любил фэнтезийные романы. В юности мне нравился цикл о Вечном воителе Майкла Муркока, особенно сага об Элрике. Когда я был подростком, я читал также фэнтези Толкина, Энн Мккаффри и Фрэнка Герберта.
“Фракс” должен был объединить два жанра, фэнтези и черный детектив. Не знаю почему, но мне это показалось хорошей идеей. Я не видел ничего подобного этому, хотя наверняка такие произведения есть. Также, я читал другие книги, в которых было смешение жанров, например детектива и исторического романа. А я люблю детективы, особенно старые - Чандлера, Хэммета, Сименона, Рэкса Стаута.
Книги о Фраксе получились не такими мрачными, как я задумывал, главным образом из-за Фракса и Макри, которые оказались слишком уж комедийной парочкой.
Заключительное примечание. Моя самая первая книга, которую я от написал руки еще в школе, в возрасте пятнадцати лет, рассказывала о волшебнике по имени Фракс. Никогда не отказывайтесь от хорошей идеи.
В: Есть ли реальный прототип у Фракса? Он напоминает мне менее жизнерадостную версию Джона Кэнди или Майка Макшэйна...
О: Не было никакого прототипа. Единственный другой тучный детектив, с которым я сталкивался - Ниро Вольф, описанный Рексом Стаутом. Мне нравится Ниро Вольф, но Фракс ничем его не напоминает, разве что большим аппетитом. Вольф редко покидает свой дом, а Фракс, несмотря на лишний вес, все еще человек действия. Это для меня необычно. Я никогда не описывал до этого такого персонажа, который был настолько хорош в схватке.
Никто еще, о ком я когда-либо писал, не был таким обжорой, и я не слишком восхищаюсь здоровым аппетитом Фракса, поскольку сам ем мало. Он - единственный персонаж, из когда-либо описанных мною, кто действительно любит поесть. Совершенно новый взгляд на жизнь.
В: Романы о Фраксе напоминают мне многие книги Гарри Гаррисона о Стальной Крысе. Они были еще одним источником Вашего вдохновения?
О: Нет, я их не читал.
В: Так творчество каких авторов вдохновило вас на написание “Фракса”?
О: Сначала я думал, что было бы забавно, если бы действие детективного цикла происходило в Средиземье, созданном Толкиным. Но этого бы ни за что не позволили наследники Толкина, так что я изобрел свой собственный мир, подобный Средиземью. Или украл его, в зависимости от того, как вы хотите описать это.
Для правильного воплощения замысла сериала было просто необходимо опираться на шаблонный фэнтезийный мир, с людьми, эльфами и орками. Вводить что-нибудь более сложное было бы ошибкой. Эффект “Фракса” состоит в смешении двух знакомых жанров, сайнс-фэнтези и детектива. Если бы я сделал фэнтезийный элемент более сложным, пропал бы весь эффект.
В: Такое чувство, что действие развивается почти как в мыльной опере - второстепенные и отрицательные персонажи то и дело выныривают во все новых эпизодах, старые сюжетные линии регулярно всплывают снова. Вы полагаете, в этом состоит часть привлекательности сериала для читателя?
О: Надеюсь, что так. Это очень важно - создать мир, который читателям хотелось бы навещать. А для этого нужно, чтобы персонажи, которые им нравятся, появлялись там вновь и вновь.
Лично я, если мне нравится какой-то персонаж, рад любой встрече с ним, даже если он не делает ничего яркого и выдающегося. Так как книги цикла в значительной степени посвящены отношениям между Фраксом и Макри, мне приятно писать о них, даже когда они не вовлечены в какие-либо важные события. Фракс в некотором смысле плохо влияет на Макри. С тех пор как она встретила его, она пристрастилась к азартным играм и перестала отказываться от спиртного. Но затоу нее развилось чувство юмора.
К слову сказать, одна из причин возникновения похожих ситуаций и мотивов - характер Фраксаса. Он недоволен жизнью и склонен возвращаться к одним и тем же проблемам.
В: Ранние произведения имели скорее комическую окраску, но пара последних уже ближе к криминальному роману. Является ли это намеренным смещением акцента, сделанным, чтобы уйти от причисления к жанру возглавляемой Терри Пратчеттом “веселой фэнтези”?
О: Нет, они намеренно сделаны смешными, и останутся смешными. Но, так же как в определенном сорте теле- и кинокомедий, юмор требует абсолютной незамысловатости действия. События должны быть достоверными, смех вызывает реакция самого Фракса на происходящее. И никаких остроумных названий, ничего такого, над чем предлагается смеяться лишь потому, что в нем выворачивают наизнанку знакомые нам понятия. Я не особенно люблю такие шутки, я предпочитаю веселые описания обыкновенных фактов жизни.
Возможно, в каждой книге соотношение между юмором и детективом будет немного иным. Также не исключено, что то, что кажется мне смешным, не всегда понравится читателям. Но в общем и целом юмор там будет всегда, или, по крайней мере, они задумываются, как смешные.
В: И наконец, сколько еще книг о Фраксе у вас в планах, и когда фэны смогут подержать в руках следующий том?
О: Сейчас в работе две книги, обе должны выйти в будущем году, если все пойдет по плану. Кроме того, у меня уже готов замысел двух следующих книг.»
Цикл о Фраксе, кроме России, издается в Чехии, Франции, Германии, Японии, Нидерландах и Польше. В будущем году ожидается выход цикла в США и Болгарии. Несмотря на это, первый роман цикла, “Фракс-ловкач” (“Thraxas”; получил “World Fantasy Award”-2000), произвел на меня удручающее впечатление, покупать следующие я не стал... |
|
Еще одна новинка в “Веке Дракона” - юмористический роман Джеймса Бибби (James Bibby) “Амулет” (“Shapestone”, 1999; перевод Т.Замиловой).
Джеймс Бибби - англичанин, живет в Ливерпуле. Зарабатывает на жизнь написанием сценариев для комических телешоу.
Больше всего Джеймс Бибби известен своей фэнтезийно-юмористической трилогией “Ронан” (“Ronan”), написанной в духе Терри Пратчетта и пародирующей романы о Конане-варваре - “Ронан-варвар” (“Ronan the Barbarian”, 1995), “Спасение Ронана” (“Ronan's Rescue”, 1997) и “Месть Ронана” (“Ronan's Revenge”, 1998).
Аннотация к западному изданию: «Death is nasty and not a little inconvenient. Being dead even more so. Especially when you're tied to an amulet that has its own designs on the world. For the Princess Macoby the annoying ghost with the axe in his head who keeps hangng around is just plain irritating. Little do either of them know that the fate of the world is in their substantial and not-so substantial hands. Jim Bibby has created a world peopled with real people, with real concerns. Their lives are not played for laughs, these come from Bibby's acute eye for timing and sympathy with human foibles/ This is a serious cut above your average humorous fantasy.»
Аннотация к российскому изданию: «Амулеты — и вообще штука сомнительная, а уж амулет в виде орочьей головы, к которому еще и привязан неупокоенный призрак, — ну, это и вовсе ни в какие ворота! Теоретически-то амулет этот должен предохранять хозяина от могущества зловредного чернокнижника былых веков, так и норовящего (по крайней мере согласно древнему пророчеству) воскреснуть и воплотиться. Но это — ТЕОРЕТИЧЕСКИ. А как оно — ПРАКТИЧЕСКИ? Прочитайте — и узнаете сами!»
Из обзора Лайзы Брунетта (Lisa Brunetta) с sfsite.com: «На самом деле, сюжет книги мне понравился. Однако (вы ведь сразу поняли, что будет “однако”?), с первого взгляда на обложку книги и до конца я не могла побороть сильнейших ассоциаций с романами Пратчетта. А ведь этот роман достаточн хорош сам по себе, ему не нужно держаться за фалды чужой популярности.
Главное отличие романа Джеймса Бибби от книг Пратчетта состоит в том, что Бибби ориентируется на более взрослую аудиторию: попробуйте, например, объяснить ребенку эпизод с отразившимся заклинанием Горящего Куста и не покраснеть. Кровь и трупы у Бибби также показаны гораздо нагляднее. Не раз и не два персонажи в “Shapestone” оказываются размазаны (в буквальном смысле) по стенам, так что окружающим приходится стряхивать с себя кусочки погибших. Честно говоря, от этих сцен мне даже становилось немного дурно.
Я уже говорила, что, когда я смогла преодолеть возмущение по поводу схожести книг Бибби и Прачетта и углубилась в чтение, я поняла, что роман мне нравится. Джеймс Бибби! Вы хорошо пишете! Не растрачивайте себя зря! А пока что я не могу определить, старались вы подражать мастеру, чтобы привлечь уже сформированный круг его поклонников, или вам не хватило фантазии для собственного сюжета и вы решили прибегнуть к слегка подретушированным героям и достопримечательностям Плоского мира...
Мой окончательный вердикт? Эту книгу стоит читать, потому что она забавна, и, естественно, фэны Терри Пратчетта будут от нее в восторге.»
Из обзора Роз Кэвени (Roz Kaveney) с Amazon.co.uk:
«Юмористическая фэнтези Джеймса Бибби отличается почти безжалостным темпом развития событий: не успевает читатель открыть “Shapestone”, как ему предъявляют мертвого гробокопателя, призрака солдата, который забыл свое задание, магический амулет, сварливую принцессу и незадачливого монаха-волшебника. А когда все герои добираются до терпящего бедствия города Минас Оргуна, Бибби приправляет действие некоторым количеством тупых городских стражников (пародирующих известный детективный телесериал) и пригоршней шуток по поводу плохих баров, испорченной еды и неуклюжих киллеров. Юмор у Бибби как правило добродушен и никогда не переходит на личности - Бибби предпочитает работать в жанре магического фарса, либо плодить умеренно забавные остроты на предмет “чего хотят монашки” и “что орки едят на завтрак”. Главное достоинство “Shapestone” - в динамичном и нетривиальном сюжете. Бибби выстраивает многочисленные ложные следы для читательского расследования, кто же настоящий злодей и почему столько людей и орков погибло в бессмысленной битве. Психология персонажей решена поистине мастерски, по крайней мере местами, и положительные герои в конце концов побеждают потому, что их внутренний мир намного богаче, чем у злодеев.» |
|
В астовских “Координатах чудес” опять появился американский фантаст-юморист, а по совместительству пресвитер “Церкви Христа” и копирайтер в одной из фирм в Огайо, Джо К. Фауст (Joe Clifford Faust, 1957 - ) с трилогией “Angel's Luck”. В этом году уже вышли два романа цикла - “Отчаянные меры” (“Desperate Measures”, 1989; перевод А.Флотского) и “Драгоценный груз” (“Precious Cargo”, 1990). И вот теперь пришел черед последней части - “Сущность зла” (“The Essence of Evil”, 1990; перевод С.Фроленка).
Автор о своем романе: «Роман “Сущность зла” (“The Essence of Evil”) завершает повествование о фиалах Сущности (Essense Phials), в нем Мэй и Дюк пытаются получить вознаграждение за добытые фиалы и обнаруживают, что “Essence Corporation” использует фиалы для многочисленных страховых махинаций и управления общественным мнением. Работа над этим томом двигалась тяжело. Я столько лет пишу о Мэе и Дюке, что к середине этого тома уже испытывал глубокое отвращение к их резвой суете. Тогда я решил, что просто позволю бомбе на “Angel's Luck” взорваться и на том завершу всякую суету. Я позвонил издателю и спросил ее мнение по этому вопросу. После разговора я сделал перерыв на три недели и занялся другими проектами. Потом вернулся к “The Essence of Evil”, свежий и отдохнувший, и закончил книгу, не ощущая больше позывов к человекоубийству.»
Аннотация: «Вот уж поистине “ДЬЯВОЛЬСКОЕ ВЕЗЕНИЕ”! Зря назвал так свой звездолет отчаянный независимый торговец капитан Джеймс Мэй... Только-только чудом спасли две цивилизации - земную и арколианскую - от межгалактического скандала. Только-только перевели дыхание. И - ЧТО?! Кому, извините, первому пришла в голову умная идея загнать “Корпорации Экстракт” завалявшиеся в трюме “Дьявольского везения” ампулы с сущностью человеческих личностей, корпорации, собственно, и принадлежащие? Кто, простите, умудрился отпустить юного второго пилота в местный кабак, где он спьяну натворил ТАКОЕ, что и подумать-то жутко?! Кто, пардон, наконец, вообще выпустил из поля зрения арколианца, с которого глаз и на минуту нельзя было спускать?! Думаете - это уже предел всему? Зря думаете! События еще только разворачиваются... Какие? Прочитайте - и узнаете!.. »
Избранные места из романа на английском можно прочитать здесь
Кстати, среди новостей на сайте Фауста есть такая:
«Мой агент позвонил и сообщил мне, что московское издательство АСТ, выпускающее на русском языке трилогию “Angel's Luck”, заинтересовалось романами дилогии “Pembroke Hall”.
Здесь проглядывает восхитительная ироничность ситуации. Ведь цикл “Pembroke Hall” всегда распродавался хуже других, но он же принес мне больше всего денег. Причина в сделках с киностудиями... но теперь, после этого контракта, превзойти финансовый результат цикла станет еще труднее. Плюс к тому, думаю, две эти книги преподадут русским несколько по-настоящему интересных уроков о капитализме.»
Романы “Pembroke Hall” один раз до этого уже предлагались российскому издателю, но ...но сделка сорвалась. АСТ было третьим издательством, которому предложили некоторые работы Фауста, и заключение контракта и выплата аванса прошли гладко. Он сказал, что не предвидит никаких сложностей, связанных с завершением сделки. Если контракт такой же, как на цикл “Angel's Luck”, то эти два романа должны появиться на российских книжных полках примерно через полтора года.» Так что те, кому понравилось творчество Фауста, могут заранее готовиться к покупке еще двух его романов. |
|
Теперь перейдем к отечественным авторам. |
В эксмовской “Нити времен” одним томом переиздан “Одиссей, сын Лаэрта” харьковчан Дмитрия Громова и Олега Ладыженского, пищущих под псевдонимом Генри Лайон Олди. Аннотация: «Я Одиссей, сын Лаэрта-Садовника и Антиклеи, лучшей из матерей. Одиссей, внук Автолика Гермесида, по сей день щедро осыпанного хвалой и хулой, - и Аркесия-островитянина, забытого едва ли не сразу после его смерти. Правнук молнии и кадуцея. Сокрушитель крепкостенной Трои; убийца дерзких женихов. Муж, преисполненный козней различных и мудрых советов. Скиталец Одиссей. Герой Одиссей. Хитрец Одиссей. Я! я... Вон их сколько, этих “я”. И все хотят вернуться. Возвратившись для других, теперь они хотят вернуться по-настоящему: для себя. Иначе возвращению суждено обернуться самой долгой и беспощадной из всех разлук.» |
|
В астовской серии “Звездный лабиринт: коллекция” одним томом переизданы два романа Владимира Свержина о приключениях сотрудников Института Экспериментальной Истории Вальдара Камдила и Сергея Лисиченко по прозвищу Лис - “Ищущий битву” и “Колесничие фортуны”. |
|
Только в сентябре в “Звездном лабиринте” вышел сборник израильского фантаста Павла Амнуэля “Все разумные”. А теперь вот там же издан его роман “Что будет, то и будет”.
Аннотрация: «Павел Амнуэль — писатель, чье творчество удивительно многогранно и многообразно. Однако в каком бы жанре — философской ли притчи, “научной” ли в старом, строгом смысле этого слова фантастики или фантастики психологической — ни были написаны его произведения, неизменно в них одно: все они, традиционные и каноничные, вызывают в памяти лучшие образцы времен “золотого века” научной фантастики — но при этом совершенно самостоятельны. Строгость жанра здесь идет не во вред, а только на пользу сюжету — и только усиливает его увлекательность! Не верите? Прочитайте — и убедитесь сами!» |
|
В этой же серии появился роман московского фантаста и критика Виталия Каплана “Круги в пустоте”. С произведениями Виталия можно ознакомиться на его странице. Статьи Виталия Каплана неоднократно публиковались в журналах “Если”, “Уральский следопыт”, “Новый мир”. В этом году в издательстве “АиФ-Принт” у него вышла дебютная книга - “Корпус”. Аннотация: «Между Светом и Тьмой есть множество Кругов. И КАЖДЫЙ из Кругов – МИР. Но об этом знают не многие... Каково же обычному мальчишке из нашего мира – из Железного Круга – оказаться вдруг в Круге ином? В мире «меча и магии», где ему, бесправному рабу, надо для начала научиться хотя бы ВЫЖИВАТЬ? В мире, где кто-то и почему-то все время пытается его убить, а кто-то иной – снова и снова отводить удары убийц?.. Поклонники отечественной фантастики! НЕ ПРОПУСТИТЕ!»
Листая вышедший роман на прилавке, наткнулся на имя одного из персонажей - Хайяар. Угораздило же его... |
|
В серии “Мужской клуб: фантастическая авантюра” питерского издательства “Крылов” вышел еще один роман Александра Мазина - “Мертвое небо”. Это продолжение цикла “Дракон Конга”, в котором уже вышли “Спящий дракон”, “Разбуженный дракон” и “Белый клинок”.
Аннотация: «Гибнет в пламени торговое судно Северной Империи. Лишь двоим северянам удается спастись: светлорожденному Данилу и кормчему Руджу. Чтобы выжить, им нужно пройти тысячи миль по земле, где узнанного чужеземца ждет мучительная смерть. И неведомо северянам, что они стали частью заговора, цель которого - убийство Императора, серия переворотов и захват власти на трех континентах. Мир “Спящего Дракона” и “Белого Клинка” тридцать лет спустя. Родились новые герои, но и старых еще рано отправлять в отставку. Пришло время, когда Миру потребуются все его герои» |
|
Альфакнижный “Фантастический боевик” пополнился книгой Романа Злотникова “Армагеддон”, второй частью цикла “Империя”.
Аннотация: «Империя очень быстро поднимается. Вместо того чтобы развивать свои традиционные сырьевые отрасли, Россия делает скачок в высоких технологиях и постепенно заполняет мировой рынок своими товарами, вытесняя западные страны. В мире зреет недовольство. «Нет, надо поставить этих зарвавшихся русских на место» — так думают на Западе. «У этих русских слишком большая территория, а нам тесно»,— думают на Востоке. И те, и другие не подозревают, что такое армия Русской Империи, и с легкой душой начинают войну. Никто, кроме немногочисленной группы людей, не знает, что все происходящее — эксперимент, имеющий целью объединить человечество и вывести его в Космос. Одним из этапов этого эксперимента становится “ядерная зима”.»
«Ужас, ужас, ужас»©... Особенно про лёгкую душу. Интересно, чем связаны “ядерная зима” (привет скрипящим зубами военным экспертам) и выход в космос? На холоде легкие души лучше взлетают? |
|
АСТ пополнило серию “Заклятые миры” романом Ольги Голотвиной “Представление для богов”.
Аннотация: «Страна Великий Грайан... Страна, коей веками и веками правят Кланы тех, что унаследовали некогда кровь Двенадцати Магов — магов, заложивших основу этого мира. Страна Великий Грайан... Земли мечей и заклятий, земли, где “свободные” Роды и Семейства каленым железом выжигают клейма на телах Отребья — жалких, бесправных рабов. Страна Великий Грайан... Страна, по которой бродит странный юноша со странным именем Орешек. Раб, не носящий клейма. Раб, одетый в плащ, помеченный гербом могущественного Клана Сокола! Беглый раб, не помнящий своего прошлого — и не ведающий, КАКОЙ высокий жребий готовит ему таинственное будущее...» Это та самая Ольга Голотвина, которая, как и Дмитрий Браславский, создавала книги-игры из серии “Путь Героя” - “Капитан «Морской ведьмы»”, “По закону прерии”, “Вереницы миров, или выводы из закона Мэрфи”. |
|
В эксмовском “Абсолютном оружии” замечены “Люди феникс” Владимира Ильина. Аннотация с сайта автора: «В этом альтернативном мире человеческая жизнь является наивысшей ценностью. Именно поэтому в нем запрещены все виды смертельного оружия. Даже те, кто стоит на страже закона, не имеют права убивать преступников. Но иногда и у них возникает соблазн переступить запретную черту, потому что тот, кого они преследуют, убивает всех подряд и у него есть оружие. Слепой Снайпер - такова кличка этого серийного убийцы. Никто не знает, откуда он взялся, почему убивает всех без разбору и как ему удается быть неуловимым, как призрак... Однако Зло и Добро всегда должны уравновешивать друг друга, и если в мире есть беспощадный, не знающий промаха убийца, то должен быть кто-то, кто мог бы нейтрализовать его страшную деятельность. Вот почему от одного человека к другому передается поистине чудесный дар воскрешать мертвых одним прикосновением руки. Однако Дар этот - не награда, а тяжкая ноша для рядового обывателя. Потому что каждый новый владелец Дара понимает, что его усилия бессмысленны и, по большому счету, даже вредны - не только для тех, кого он возвращает к жизни, но и для всего человечества. К тому же сам чудотворец неизбежно обречен на смерть. Ведь, рано или поздно, на него начнут охоту секретные службы, политики, военные, научные исследователи, мафия...» Аннотация из книги: «В этом мире запрещено оружие. Но время от времени появляются люди, которые нарушают этот запрет, убивая всех подряд. Их называют Слепыми Снайперами. Расследование, которое проводят сотрудники службы Общественной безопасности и Инвестигации, дает неожиданные результаты: серийными убийцами становятся те, кто однажды умирал, но загадочным образом воскрес. Их немало на Земле, и у инвестигаторов возникает естественный вопрос: кто же эти люди “феникс” и какую цель они преследуют?» Интересно, зачем было слово “расследование” шифровать калькой с английского “investigation”? |
|
Только на одном прилавке замечена “Гильотина эпохи” Анатолия Шалина (Анатолий Борисович Шалин), изданная “Вече” в серии “Параллельный мир”. |
|
Ну а “Северо-Запад Пресс” и АСТ продолжили серию “Мир Иеро Стерлинга Ланье” “Долиной ужаса” от К.Брайт. Пугайтесь, если хотите. Аннотация: «Откликнувшись на зов Голубой Пустыни, Иеро Дастин и его спутники попадают в коварно расставленную ловушку Нечистого, слуги которого уготовили смельчакам судьбу, худшую, чем смерть. Воину-священнику необходимо не только вырваться из ловушки, но и разгадать множество тайн своего мира.» |
|
Вот, пожалуй, и все новости... |
Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :) Огромное спасибо Выфю и Шныре, а так же двенадцатому Еноту за помощь с переводами! ;)
|
На рынок ходил Ворчун
Посмотрите также "Обзор новинок фантастики" Сергея Бережного. "Книшки на Пуговичках-онлайн".
Последние новости Новости от 7 декабря Новости от 23 ноября
Архив новостей Библиотека Свенельда
Last modified: 05.12.2002
|