|
Carthago defendum est
Новинки фантастики в Нижнем Новгороде.
Новости от 07.12.2002
В эксмовской серии “Шедевры фантастики” появился сборник одного из самых знаменитых научных фантастов, награжденного множеством фантастических премий, Гранд Мастера Фантастики, сэра Артура Кларка (Arthur C(harles) Clarke, 1917 - ). Книга называется “Солнечный ветер” и включает в себя следующие произведения: Пролог: “Девять миллиардов имен Бога” (рассказ “The Nine Billion Names of God”, 1953; перевод Л.Жданова); Часть I (рассказы): “Стрела времени” (“Time's Arrow”, 1952; перевод Ю.Эстрина); “Солнечный удар” (1966; перевод Л.Жданова); “Путешествие по проводам” (“Travel by Wire!”, 1937; перевод П.Ехилевской); “Пища богов” (“The Food of the Gods”, 1964; перевод Владимира Гольдича и Ирины Оганесовой); “Одержимые” (“The Possessed”, 1952; перевод А.Чапковского); “Лазейка” (“Loophole”, 1946; перевод П.Ехилевской); “Паразит” (“The Parasite”, 1953; перевод П.Ехилевской); “Из контрразведки” (“Security Check”, 1957; перевод Л.Жданова); “Отступление с Земли” (“Retreat from Earth”, 1938; перевод П.Ехилевской); “Воссоединение” (“Reunion”, 1971; перевод Бориса Александрова); “Рекламная кампания” (“Publicity Campaign”, 1957; перевод А.Новикова); “Завтра не наступит” (“No Morning After”, 1954; перевод Владимира Баканова); “Все время мира” (“All the Time in the World”, 1952; перевод А.Новикова); “Внутренние огни” (“The Fires Within”, 1947; под именем E.G.O'Brien; перевод П.Ехилевской); “Крестовый поход” (“Crusade”, 1968; перевод Владимира Гольдича и Ирины Оганесовой); “Пробуждение” (“The Awakening”, 1942; перевод П.Ехилевской); “Экспедиция на Землю” (“Expedition to Earth”, 1949; др. название “History Lesson”; переводчик - Д.Горфинкель); “Спасательный отряд” (“Rescue Party”; перевод Л.Жданова); “Карантин” (“Quarantine”, 1977; перевод Владимира Гольдича и Ирины Оганесовой); Часть II (рассказы): “Ненависть” (“Hate”; перевод Владимира Гольдича и Ирины Оганесовой); “Часовой” (“The Sentinel”, 1951; переводчик - Л. Этуш; рассказ послужил основой для фильма Стэнли Кубрика “2001 год: Космическая одиссея” (“2001: A Space Odyssey”), на основе сценария которого в 1969 родился одноименный роман Кларка); “С кометой” (“Inside the Comet”, 1960; др. назв. “Into the Comet”; перевод Л.Жданова); “Тайна” (“The Secret”, 1963; перевод Владимира Гольдича и Ирины Оганесовой); “Лето на Икаре” (“Summertime on Icarus”, 1962; др.назв. “The Hottest Piece of Real Estate in the Solar System”; перевод Л.Жданова); “До Эдема” (“Before Eden”, 1961; перевод Л.Жданова); “Из солнечного чрева” (“Out of the Sun”, 1958; перевод Л.Жданова); “Солнечный ветер” (“The Wind from the Sun”, 1963; др.назв. “Sunjammer”; перевод Л.Жданова); “Двое в космосе” (переводчик - Т. Гинзбург); “Неувязка со временем” (“Trouble With Time”, 1961; др.название “Crime on Mars”; перевод Ю.Данилова); “Юпитер Пять” (“Jupiter Five”, 1953; перевод Л.Жданова); “Встреча с медузой” (“A Meeting With Medusa”, 1971; перевод Л.Жданова; награжден “Nebula”-1972, номинировался на “Hugo”-1972 и “Locus”-1972); “Звезда” (“The Star”, 1955; перевод Л.Жданова; награжден “Hugo”-1956); “Воспроизведение” (перевод Владимира Гольдича и Ирины Оганесовой); “Прятки” (“Hide and Seek”, 1949; перевод П.Ехилевской); “Абсолютное превосходство” (“Superiority”, 1951; перевод Ю.Данилова); “Путь во тьме” (“A Walk in the Dark”, 1950; перевод П.Ехилевской); “Космический Казанова” (“Cosmic Casanova”, 1958; перевод А.Новикова); “Песни далекой Земли” (“The Songs of Distant Earth”, 1957; переводчик - В. Голант); “Дорога к морю” (“The Road to the Sea”, 1950; др.назв. “Seeker of the Sphinx”; перевод П.Ехилевской); “Второй рассвет” (“Second Dawn”, 1951; перевод П.Ехилевской); “Стена мрака” (“The Wall of Darkness”, 1949; перевод Л.Жданова); Часть III (романы): “Свидание с Рамой” (“Rendezvous with Rama”, 1973; перевод Олега Битова; награжден “British Science Fiction Award”-1973, “Nebula”-1973, “Hugo”-1974, “John W. Campbell Memorial Award”-1974, “Locus”-1974); “Конец детства” (“Childhood's End”, 1953; переработан из “Guardian Angel”, 1950; перевод Норы Галь; номинировался на “Locus”-1975, “Locus”-1987, “Locus”-1998); “Город и звезды” (“The City and the Stars”, 1956; перевод В.Кубичева; номинировался на “Locus”-1975, “Locus”-1987, “Locus”-1998).
Из энциклопедии фантастики под ред Вл.Гакова: «Кларк (Clarke), Артур
Ч(арлз) (р.1917). Видный английский прозаик и популяризатор науки, один из ведущих современных писателей-фантастов. Родился в Майнхэде (гр. Сомерсет), после окончания школы приехал в Лондон, где работал аудитором в казначействе и активно участвовал в деятельности британского фэндома; во время второй мировой войны служил на радарной станции Королевских ВВС в чине лейтенанта. После войны с отличием окончил Королевский колледж в Лондоне (по физике и математике). Председатель Британского межпланетного общества (в 1946-47 и 1950-53 гг.). Писать начал после войны, с одинаковым успехом выступив в НФ и научно-популярной литературе (Кларк сожалел, что вовремя не запатентовал идею космических спутников связи, высказанную им в одной из статей); единственный “нефантастический” роман Кларка - “Путь слежения” [Glide Path] (1963), посвященный истории открытия радара. Лауреат Международной премии по фантастике (International Fantasy Award) за книгу“Исследование космоса” [The Exploration of Space] (1951) и премии Калинги (ЮНЕСКО) за достижения в популяризации науки (1962). Почетный доктоp колледжа Бивеp в Гленсайде (шт. Пенсильвания). Hагpажден Оpденом Бpитанской импеpии (1989). C 1950 г. - профессиональный писатель. Первые НФ публикации - “Амбразура” (1946) и “Спасательный отряд” (1946; рус. 1966). В 1956 г. Кларк переехал в Шри-Ланку (Цейлон); с начала 1960-х гг. - гражданин Шри-Ланки. Живет в Коломбо (Шри-Ланка). Автобиографии - “Взгляд из Серендипа” [View from Serendip] (1978) и “Удивительные дни: научно-фантастическая автобиография” [Astounding Days: A Science Fictional Autobiography] (1989).
Ранние произведения Кларка не выходили за рамки “популяризаторской” НФ, приемы и клише которой были выработаны в американских журналах НФ. Первые романы - “Прелюдия к космосу” [Prelude to Space] (1951; дp. - “Хозяин космоса” [Master of Space], “Космические мечтатели” [The Space Dreamers]) и “Пески Марса” [The Sands of Mars] (1951; рус.сокр. 1964; сокр. 1965) - посвящены пропаганде космических полетов и сюжетно построены вокруг того или иного научного открытия; пример детской НФ - роман “Острова в небе” [Islands in the Sky] (1952), в котором действие происходит на орбитальной космической станции. Однако в последующих рассказах и романах Кларк расширил сферу своих поисков, обратившись (правда, все теми же изобразительными средствами “твердой” (естественнонаучной) НФ) к философии и религии. Его творчество отмечено дуализмом, сообщающим произведениям глубину и недосказанность, свойственные философской прозе: трезвый рационалист и “сциентист”, непримиримый борец с псевдонаучными культами, Кларк в то же время - автор самых запоминающихся произведений мировой НФ, в которых человечество сталкивается с непознаваемыми “высшими силами” или само эволюционирует в трансцендентное “сверхчеловечество” (объясняемое, однако, в духе научных концепций - Сверхразума, эволюции и т.п.).
Рассказы Кларка составили сборники: “Экспедиция на Землю” [Expedition to Earth] (1953); заглавный рассказ (в оригинале - “Урок истории” - 1949; рус. 1965); “Достичь завтрашнего дня” [Reach for Tomorrow] (1956), “Истории из «Белого оленя»” [Tales from the White Hart] (1957), "По ту сторону неба" [The Other Side of the Sky] (1958); заглавная повесть (1957; рус. 1965); “Рассказы десяти миров” [Tales of Ten Worlds] (1962), “Прелюдия к Марсу” [Prelude to Mars] (1965), “Девять миллиардов имен Бога” [The Nine Billion Names of God] (1967); титульный рассказ (1953; рус. 1974; 1966 - “Девять миллиардов имен”) - остроумная притча об Апокалипсисе, наступившем, как только супеp-компьютер, путем механического перебора “вышел” на истинное имя Всевышнего; “Лучшее Артура Кларка” [The Best of Arthur C. Clarke] (1973); большинство рассказов Кларка объединено в гигантском сборнике “Более чем одна Вселенная: собрание рассказов Артура Кларка” [More than One Universe: The Collected Stories of Arthur C.Clarke](1991). Герой одного из лучших рассказов Кларка, “Звезда” (1955; “Хьюго”-56; рус. 1964; 1965), - иезуит, участник экспедиции к планете, погибшей во время взрыва сверхновой, которую на Земле увидели, как Вифлеемскую звезду; под парадоксальным углом зрения рассмотрены проблемы эволюции в рассказе “Одержимые” (1952; рус. 1970; 1970; др. - “Сверкающие”), экологии - в рассказах “Движущая сила” (19..; рус. 1970) и “До Эдема” (1961; рус. 1964; 1965); экзотической внеземной жизни - в рассказе “Из солнечного чрева” (1958; рус. 1963); также выделяются: “Стена Мрака” (1949; рус. 1965) - философская фантазия на тему иных измерений, “Стрела времени” (1952; рус. 1971; 1970), “Безжалостное небо” (1967; рус. 1974); герой последней новеллы - инвалид, благодаря достижениям технологии получивший возможность участвовать в альпинистском инопланетном восхождении...
...Вершиной творчества Кларка стали два романа, опубликованные в середине 1950-х гг. и ныне считающиеся классикой НФ; оба представляют развитие философских идей Пьеpа Тейяра де Шардена и О.Стэплдона (работы последнего Кларк ценит очень высоко). Ранний роман “Против прихода ночи” [Against the Fall of Night] (1948; 1953; рус. 1991 - “Не дай наступить ночи”), объединенный под одной обложкой с повестью “Лев из Комарры” (1949; рус.1992 - “Ушедшие в Камарру”) - “Лев из Комарры” и “Против прихода ночи” [The Lion of Comarre and Against the Fall of Night] (1968), - переписан Кларком в роман “Город и звезды” [The City and the Stars] (1956; рус. 1989, 1991), ставший одним из самых ярких примеров концептуального переворота в НФ. В далеком будущем герой, юный житель полностью автоматизированного города под куполом, недоволен “статичностью” существования “идеального” общества; после многих приключений он выбирается из города, обнаруживает иную утопию (“натуральную”, стоящую ближе к природе), а затем находит звездолет. инопланетян, оставленный миллионы лет назад, летит на нем к звездам и открывает истинную цель инопланетного эксперимента, ставящего целью контролировать эволюцию человечества. Тонкое сопоставление и анализ двух типов утопий, а также пронизывающее книгу настроение (трансцендентальный “зов звезд”) делают роман не только одной из лучших книг Кларка, но и всей мировой НФ; интересное продолжение “в соавторстве с Кларком” написал Г.Бенфорд - “После прихода ночи” [Beyond the Fall of Night] (1990).
Второй роман, “Конец детства” [Childhood's End] (1950 - “Ангел-хранитель”; 1953; рус. сокр. 1988; доп.1991), также посвящен эволюционной перспективе человечества. Космичиские “стражи” земной цивилизации, не спрашивая согласия землян, “отменили” войны, неравенство и социальную несправедливость, установив утопию (долгое время они не показывают своего “лица”, т.к. однажды уже были на Земле в прошлом и научены горьким опытом: именно с них, наделенных собственной эволюцией рогами, хвостами и копытами, люди впоследствии “нарисовали” в воображении дьявола). Позже, когда начали рождаться гениальные дети-мутанты, обладающие экстрасенсорным восприятием, выяснилось, что это была только первая часть плана по подготовке человечества к высшей эволюционной стадии - “приобщению” его к трансцендентному Сверхразуму.
По сравнению с этими произведениями Кларка все последующие уступали в размахе, философской глубине и в художественном исполнении. Романы 1950-60-х гг. представляют собой добротную фантастику “ближнего прицела”.
Только благодаря кинофантастике Кларк вернулся к темам и масштабам двух своих главных романов: его ранний рассказ “Страж” (1951; рус.1973 - “Часовой”) был взят С.Кубриком за основу одного из лучших НФ фильмов - “2001: космическаяодиссея”, а Кларк переписал сценарий в роман “2001: космическая одиссея” [2001: A Space Odyssey] (1969; рус. 1970; 1970 - в переводе опущена последняя глава); история работы над фильмом изложена Кларком в книге “Потерянные миры 2001-го” [The Lost Worlds of 2001] (1972). Заметно уступающий фильму, роман рассказывает о находке на Луне артефакта инопланетян и об экспедиции к Юпитеру, во время которой неожиданно взбунтовался бортовой компьютер; единственный оставшийся в живых член экипажа достигает цели, встречается с неведомым Сверхразумом и в качестве его “нематериального” посланца - Звездного мальчика - отправляется на Землю для предотвращения назревающей ядерной войны. Продолжения - “2010: одиссея-2” [2010: Odyssey Two] (1982; рус. фрагм. 1984; 1989-90; 1991); экранизирован и “2061: одиссея-3” [2061: Odyssey Three] (1988; рус.1991) - менее интересны (хотя имели коммерческий успех, окончательно утвердив за автором репутацию безотказного “поставщика бестселлеров”).
Возвращение Кларка в НФ (в начале 1970-х гг.) бурно приветствовалось читателями (что нашло выражение в перманентной “оккупации” его книгами списков бестселлеров и лавине высших наград), хотя уровень “Города и звезд” и “Конца детства” так и не был превзойден.
В “Свидании с Рамой” [Rendezvous with Rama] (1973; “Хьюго”-74; “Небьюла” -73; Мемориальная премия им. Джона Кэмпбелла-74; Британская премия НФ-74; рус. 1976) Солнечную систему посещает гигантский автоматический инопланетный звездолет; продолжение (в соавтоврстве с Джентри Ли) - “Рама-II” [Rama-II] (1989; рус. 1994), “Сад Рамы” [The Garden of Rama] (1991; рус. 1995) и “Рама явленный” [Rama Revealed] (199.; рус. 1996)...
Ранняя романтическая повесть “Песни далекой Земли” (1958; рус. 1967) переписана в роман “Песни далекой Земли” [The Songs of Distant Earth] (1986), герои которого, после того как взорвавшееся Солнце уничтожило Землю, странствуют в космосе с помощью нового “квантового” двигателя и находят “натуральную” утопию в одной из колоний.
... поздние рассказы и повести включены в сборники - “Солнечный ветер” [The Wind from the Sun] (1972) и “Истории с планеты Земля” [Tales from Planet Earth] (1990); рассказ “Солнечный ветер” (1963; рус. 1966; 1966) - посвящен описанию космических гонок под “солнечным парусом”; в повести “Встреча с медузой” (1971; “Небьюла”-72; рус. 1976; 1977) киборг-исследователь сталкивается с экзотическими формами внеземной жизни в атмосфере Юпитера. В 1986 г. Ассоциация американских писателей-фантастов присудила Кларку титул “Великий мастер”...»
Аннотация: «Лауреата многих литературных премий Артура Кларка можно без преувеличения назвать основоположником жанра научной фантастики. За выдающийся вклад в британскую и мировую науку и литературу писателю было пожаловано рыцарское звание.
В книгу вошли лучшие произведения великого мэтра фантастики; некоторые рассказы публикуются на русском языке впервые.» |
|
А астовская серия “New Wave” (“Новая волна”) пополнилась книгой очередного писателя, к одноименному литературному течению отношения не имеющего. Это сборник Уильяма Гибсона (William (Ford) Gibson, 1948 - ) “Джонни-Мнемоник” (перевод под общей редакцией Андрея Черткова). При ближайшем рассмотрении оказывается, что это в сущности один в один повторение сборника “Нейромант”, изданного АСТ и “Terra Fantastica” в 1996 году в серии “Виртуальный мир”. Главное отличие, если не считать названия на обложке, состоит в том, что в первом сборнике роман “Нейромант” располагался после рассказов, а в новом - перед ними. Итак, вот что вошло в книгу: “Нейромант” (“Neuromancer”, 1984; роман, первая часть одноименной трилогии; перевод Ефима Летова и Михаила Пчелинцева; награжден “Ditmar”-1985, “Hugo”-1985, “Nebula”-1984, “Philip K. Dick Memorial Award”-1985, “Seiun”-1987); “Сожжение Хром” (сборник “Burning Chrome”, 1986): Брюс Стерлинг (Bruce Sterling, 1954 - ) “Предисловие” (перевод Анны Комаринец и Андрея Черткова); “Джонни-Мнемоник” (“Johnny Mnemonic”, 1981; перевод Александра Етоева и Андрея Черткова); “Континуум Гернсбека” (“The Gernsback Continuum”; перевод Анны Комаринец); “Осколки голографической розы” (“Fragments of a Hologram Rose”, 1977; перевод Анны Комаринец); Джон Ширли, Уильям Гибсон “Принадлежность” (“Belonging Kind”; перевод Валерия Ларионова); “Захолустье” (“Hinterlands”; перевод Анны Комаринец); Брюс Стерлинг, Уильям Гибсон “Красная звезда, орбита зимы” (“Red Star, Winter Orbit”; перевод Анны Комаринец); “Отель «Новая роза»” (“New Rose Hotel”; перевод Анны Комаринец); “Зимний рынок” (“The Winter Market”; перевод Александра Корженевского); Майкл Суэнвик (Michael (Jenkins) Swanwick, 1950 - ), Уильям Гибсон “Поединок” (“Dogfight”, 1985; перевод Валерии Ахметьевой и Ефима Летова); “Сожжение Хром” (“Burning Chrome”, 1982; перевод Александра Етоева и Андрея Черткова); Андрей Чертков “Послесловие”.
Поцитирую Андрея Черткова: «Уильям Гибсон — из тех современных американских писателей, кого с полным на то основанием причисляют к современным классикам. В литературу он ворвался стремительно — уже первые его рассказы привлекли самое широкое внимание и в профессиональной среде, и среди читателей. А его дебютный роман не только собрал пышный букет престижных литературных премий, но и, по сути, запустил на высокую орбиту новое революционное направление в научной фантастике, получившее название “киберпанк” (cyberpunk). Справедливости ради стоит сказать, что Гибсон, собственно, киберпанк не изобретал — ни само это слово, ни направление, которое им принято обозначать. Слово — совсем по другому поводу — придумал малоизвестный тогда, в 1983 году, писатель Брюс Бетке. Основные особенности нового направления в общих чертах (и в полемическом запале) сформулировал редактор Гарднер Дозуа. Более же детальную разработку принципов киберпанка осуществил Брюс Стерлинг, писатель и критик, ставший главным его идеологом и пропагандистом. Заслуга же Гибсона в том, что именно его перу принадлежат произведения, признанные впоследствии каноническими текстами этого направления. “Джонни-Мнемоник”, “Сожжение Хром”, “Нейромант” — это Священное Писание для всех поклонников киберпанка. Отныне и навсегда — любое произведение любого автора, написанное с уклоном в киберпанк или хотя бы с небольшими его элементами, будет проверяться дотошными критиками на соответствие или несоответствие канонам, впервые сформулированным Гибсоном. Если коротко, киберпанк — это научная фантастика эпохи компьютерной революции. Киберпанк появился практически одновременно с появлением персональных компьютеров, когда — правда, для еще очень и очень немногих — стало ясно, что на свет появилась не просто какая-то новая забавная игрушка, а инструмент, существенно расширяющий возможности человека, новая точка опоры, которая вскоре перевернет мир. Писатели-киберпанки, и в первую очередь Гибсон, увидели и описали в своих произведениях по-настоящему реальный облик близкого будущего, на путь к которому в этот момент решительно свернуло человечество. Наверное, поэтому их произведения получили резонанс не столько среди традиционных любителей фантастики, сколько среди самых широких читательских масс, никогда особенно фантастику не жаловавших. Именно поэтому киберпанк оказал огромное влияние на другие виды искусства и в итоге привел к формированию новой молодежной контркультуры, с литературой как таковой практически не связанной... ... Родившись в 1948 году, Гибсон был плоть от плоти того поколения, которое принято называть “рассерженным”, поколения, благодаря которому сформировались многие ценности и взгляды современного общества. Вспомним Америку конца шестидесятых: рок-музыка, Вудсток, хиппи, ЛСД, выступления студентов против войны во Вьетнаме, лозунг “Любовь вместо войны”. Молодость Гибсона была бурной: учился в колледже неважно, хипповал, бродяжничал, а в 1968 году и вовсе перебрался в Канаду — в город Торонто, где тогда существовала целая община из подобных ему молодых американцев, стремившихся “закосить” Вьетнам. В 1972 году Гибсон переехал в Ванкувер, где с тех пор и живет постоянно, бывая в Штатах лишь наездами. Женился, остепенился, обзавелся детьми. Но, к счастью, сумел не поддаться засасывающей житейской рутине. Его стремление “выйти из круга” нашло свой выход в литературной деятельности. Свой первый рассказ, “Осколки голографической розы”, Гибсон напечатал в 1977 году в малотиражном НФ журнальчике “UnEarth”. Однако потребовалось еще несколько лет, чтобы произошел прорыв Гибсона к массовой аудитории: начинающего автора заметила Эллен Дэтлоу, литературный редактор популярного (тираж до миллиона экземпляров) журнала “Омни”. Именно в этом журнале были опубликованы первые по-настоящему киберпанковские рассказы Гибсона — “Джонни-Мнемоник” (в 81 году) и “Сожжение Хром” (в 82-м). В скором времени редактор Терри Карр, личность в американской фантастике легендарная, предложил ему контракт на дебютный роман, предполагая включить его в свою книжную серию “Асе Specials”. Дальнейшее — уже история.
“Нейромант” вышел из печати в 1984 году, очень быстро стал бестселлером, оказался в центре внимания критики, а в 85-м был удостоен всех основных премий в области англоязычной фантастики — “Небьюлы” (премия писателей), “Хьюго” (премия читателей) и Приза Филипа Дика (премия за лучшее издание года в мягкой обложке). Теперь этот роман — бесспорная класика...»
Аннотация: «“Джонни-Мнемоник”. “Нейромант”. “Сожжение Хром”. “Континуум Гернсбека”. Произведения, которые принесли Уильяму Гибсону мировую славу. Произведения, ВЗОРВАВШИЕ традиционные представления о научной фантастике — и заложившие основы фантастики новой. Не пропустите!!!» А вот интересно, название нового сборника выбрано, чтобы не вспоминали о старом сборнике, или здесь рассчет на известность фильма “Джонни-Мнемоник”? |
|
“Эксмо-Пресс” и “Валери СПД” продолжили серию “Меч и магия” романом “Серебряное сердце” (“Silverheart” (A Novel of the Multiverse), 2000; перевод Т.Зименковой), написанным совместно Майклом Муркоком (Michael (John) Moorcock, 1939 - ) и Сторм Константайн (Storm Constantine, 1956 - ).
«К сожалению, мои собственные фэнтезийные произведения погружают меня в сон - как и почти любая фэнтези. Это не зависит от ее литературных достоинств (впрочем, может и зависеть, если мои книги хуже всех других: под них я засыпаю быстрее), я просто не люблю этот жанр. Я могу ценить тех или иных авторов, но не интересуюсь эпической фэнтези как таковой. Однако, книги Сторм Констатайн почти заставили меня полюбить этот жанр. На самом деле, фэнтези ничего мне не дает - может быть, потому что я попал в литературу слишком давно, когда фэнтези еще не стало жанром. Трудно найти что-то полезное в книгах, в которых можешь видеть технические приемы, на которых когда-то учился, и собственные приемы, ставшие общеупотребительными. Можете считать это нахальной самоуверенностью, но я пока что не видел действительно новаторских романов, даже если критика называла их таковыми. Возможно, мне бы понравилось что-то подобное “Perdido Station”, написанного China Mieville, и, конечно, я очень люблю творчество M. John Harrison, в том числе и его фэнтези. Одна из причин неумирающей популярности раннего рок-н-ролла состоит в том, что в то время все искали новые пути, старались найти новый звук или способ. Когда жанр окончательно формируется, это удивительное напряжение исчезает.» (Майкл Муркок).
«“Silverheart” получился необычным, но части, написанные Сторм, я читал с огромным удовольствием.» (Майкл Муркок).
Поскольку про Муркока говорилось уже много, расскажу о его соавторе. Сторм Константайн - британская писательница, известная своими готическо-фэнтезийными и мистическими романами. Много публикуется в журналах и антологиях. С одним из ее рассказов, “Все от кошки лишь кожа ее” (“Of a Cat, But Her Skin”, 1996) вы могли ознакомиться в сборнике кошачьих ужасов “Финт хвостом” (“Twists of the Tale”, 1996; составитель Элен Дэтлоу (Ellen Dathlow)), выпущенном АСТ в “Темном городе”. Вообще, Сторм - страстная кошатница, поэтому ее дом Midlands заполнен множеством кошек. А еще она сочиняет стихи, управляет рок-группой, преподает писательское мастерство (“creative writing”) в местном колледже, увлекается оккультизмом и ведьмовством. Любит компьютерные игры, особенно “Heros of Might and Magic”, с ее сайта даже можно скачать несколько карт для этой игры.
«Не стану утверждать, что мое творчество - совершеннейший мейнстрим, но я не считаю его и чистой НФ или фентези. Мне нравится думать, что мои книги привлекательны не только для закоренелых фанатов научной фантастики. Письма, которые приходят на адрес моего фан-клуба, показывают, что очень многих читателей привели к этому жанру мои книги - привели людей, которые обычно не читают ни фантастики, ни фентези.» (Сторм Константайн).
С сайта издательства Meisha Merlin Publications:
«Примерно лет десять назад Сторм Константайн решила, что в жизни должно быть что-то более увлекательное, чем сидение с 9 до 5 в задней комнате местного благотворительного общества, и решила, что надо что-то предпринять.
Ей выпал счастливый случай - ее опубликовали (история по-прежнему достаточно редкая в НФ, чтобы ею угощать), и ее писательская карьера началась с вышедшей в издательстве “MacDonald Orbit” трилогии “Wraeththu”, рассказывающей о сменившей людей расе гермафродитов-андрогинов, старающихся свыкнуться с самими собой и окружающим новым миром.
Сейчас, десять лет спустя, она пишет вторую трилогию, цикл “Grigori”, издающийся в “Penguin”.
В каком-то смысле все, что вышло в промежутке между этими событиями - свыше одиннадцати романов и многочисленные короткие рассказы - можно рассматривать, как почти неизбежно ведущие к этой точке: давнее увлечение Сторм ангелами, мифологией, повторяющиеся темы магии и сексуальности, тайного знания, темные и харизматичные фигуры в стороне от общества и вне его условностей.
Но это не просто движение по кругу. Каждая книга по-своему, от НФ киберязычества “Герметеха” (“Hermetech”), преследуемых элоимов в “Похоронах тени” (“Burying the Shadow”), обыгрывания композиции “вложенных рассказов” в “Тропической лихорадке”(“Calenture”) и загадочный революционер-мессия в “Знаке святого” (“Sign for the Sacred”) - освещает различные грани творчества Сторм Константайн, автора, которого невозможно ни с кем спутать.
Кто такая Сторм Константайн? Она живет в Центральных Графствах и держит столько кошек, сколько у нее вышло книг; ее дом выглядит совершенно обыкновенным, пока вы не войдете внутрь: в нем размещается библиотека по искусству прерафаэлитов и редкие издания по эзотерике, за которые вы бы с радостью могли убить (или по меньшей мере слегка покалечить).
Стиль Сторм, в жизни проявляющийся не меньше, чем на бумаге, в свое время производил фурор на НФ конвентах. Ее черные костюмы с мириадами серебряных обвесок, шипастые прически и экзотический макияж приводили публику в изумление и вызывали немалую зависть завсегдатаев НФ-собраний. Незабываемое зрелище.
Сейчас она выглядит не столь экстравагантно (хотя ей все еще нужно сто лет, чтобы одеться), но еще способна ошеломить официантку внезапными объятиями - в одном баре в США у нее недавно спросили подтверждение совершеннолетия. Сторм рождена, чтобы писать, она не может жить без творчества. Множество ее рассказов выходили в антологиях, журналах, фэнзинах, малотиражных изданиях. Ни фэнзины, ни малотиражки не приносят больших денег, в лучшем случае можно получить пару бесплатных экземляров издания. Почему Сторм в них печатается? Потому что она - тоже фэн. Она подключилась в НФ-фэндому примерно в то же время, когда начала писать, и до сих пор не ушла (никто, в общем-то, оттуда не уходит). Это объясняет также, почему ее текущий проект, “Visionary Tongue” представляет собой творческий семинар в форме фэнзина, произросший из ее опыта преподавания на курсах писательского мастерства. А также то, что уже третий номер фэнзина может похвастаться действительно хорошими произведениями и десятком авторов НФ и фэнтези, бесплатно работающих в редколлегии, которая украсила бы любое профессиональное издание. Ведь всегда есть чем поделиться с друзьями, а сюжеты все время рождаются новые.»
С сайта Dragon*Con: «Лиричный, готический стиль Сторм, смешанный с толикой сухого английского юмора, столь же своеобразен, как ее внешность. Основополагающая фигура готического движения, в Соединенных Штатах она больше всего известна благодаря трилогии “Wraeththu” - исследованию любви, смерти, еротики и трансполовых взаимоотношений, не поддающемуся поспешным попыткам отнести его к НФ или фентези...
Однако, список ее публикаций в других странах продолжает расти. “Hermetech” исследовал необычные отношения полов в научно-фантастической перспективе, в то время как “The Monstrous Regiment” и его продолжение “Aleph” рассматривают последствия того, что феминизм зайдет слишком далеко. “Burying the Shadow” - зрелое переосмысление мифов о вампирах, “Sign for the Sacred” затрагивает вопросы религии и характерную для писательницы тему харизматических личностей, а “Calenture” использует летающие города и другой невиданный и забавный материал.
Ее недавняя вылазка в рассказы о Grigori (“Stalking Tender Prey”, “Scenting Hallowed Blood” и “Stealing Sacred Fire”) возвращается к забытой теме ангелов... которые все же еще не покинули нашу Землю!
Ее последний набег на царства высокой фэнтези - “Chronicles of Magravandias”, также опубликованы в США. Первая и вторая части “Хроник” уже вышли и называются “Sea Dragon Heir” и “Crown of Silence”. Сторм также написала и издала в Австралии эротическую фэнтези, а недавно вышел темно-фэнтезийный рок-музыкальный роман, действие которого разворачивается в наши дни, “Thin Air”.
»
Отрывок из романа “Серебряное сердце” на английском языке можно прочитать здесь.
Аннотация: «Этот город – сердце Множественной Вселенной, он появился в водовороте Хаоса в Начале Времен. Пресыщенные путешественники сквозь бесчисленные миры и реальности замирают в восхищении, любуясь иллюзорной красотой загадочного Карадур-Шрилтаси, хранящего легендарные артефакты: Зеркало Дракона, Алмаз Всех Времен, Серебряное Сердце... Однако старинный город славен не только волшебным прошлым, но и не менее удивительным настоящим, в котором встретились Макс Сильвер-Скин из Клана Серебра и Леди Роза Айрон из Клана Железа.» |
|
Еще одна новинка в той же серии - внецикловой роман Дэвида Эддингса (David Eddings, 1931 - ) и его супруги, Ли Эддингс (Leigh Eddings), “Вор и Книга Демона” (“The Redemption of Althalus”, 2000; перевод О.Пеликановой; как видите, английское название ничуть русский вариант не напоминает; по-моему, “Искупление Альталуса” звучит вполне нормально).
Фрагмент романа на русском языке можно прочитать на сайте EXCALIBUR-fantasy.
Аннотация к западному изданию: «Althalus - burglar, armed robber and occasional murderer - is commissioned to steal a book by a mysterious cloaked stranger named Ghend. Althalus sets off to the House at the End of the World where the book is kept - after stealing Ghends cloak; after all, winter is coming on.
At the House at the End of the World in the same room as the book Ghend described, he finds a talking cat. What he can't find once he's in the house is the door by which he entered...»
Аннотация к российскому изданию: «Вор, плут и, если того требует необходимость, убийца Альтал по поручению таинственного незнакомца отправляется в Дом на Краю Мира, чтобы выкрасть хранящуюся там магическую Книгу Бога Небес Дейвоса. В той же комнате, где находится Книга, Альтал встречает странную говорящую кошку. Однако дверь, через которую вор проник в Дом, исчезла - выхода нет! За время своего вынужденного заточения Альтал успевает прочесть Книгу и обрести знания, которые помогут ему в битве со Злом. Ибо есть еще одна Книга, и принадлежит она падшему богу, демону Дэве, стремящемуся уничтожить мир. Говорящая кошка Эсмеральда оказывается сестрой враждующих между собой богов и намерена с помощью Альтала помешать брату-демону ввергнуть мир во тьму первозданного хаоса. Чтобы добиться победы, Альталу предстоит научить ее лжи, воровству и плутовским уловкам - всему тому, что может принести пользу в предстоящей борьбе. В то время как Эсмеральда знакомит его с миром, которого он прежде не знал...»
Дэвид Эддингс написал о себе: «Моя вылазка в жанр фэнтези дала мне повод на практике проверить мои теории писательского мастерства. Я создал небывалый мир, наделил его нереалистичной геологией и украсил неправдоподобной системой религии.
Магия у меня описана, в лучшем случае, на утилитарно-поверхностном уровне. Большая часть моих объяснений свойст и механизмов магии совершенно абсурдны - но мои персонажи принимают эти объяснения как ясную и чистую истину. А раз персонажи в нее верят, то и читатели, кажется, верят вслед за ними. По-моему, в этом есть некое реальное волшебство.
В этом и состоит главный рецепт фэнтези. Возьмите немного магии, перемешайте с парой незавершенных мифических архетипов по Юнгу, позвольте персонажам потеть, не мыться, требовать еды в самые не подходящие моменты, прибавьте сюда эпическую историю вашего мира и просто положитесь на естественное развитие событий.» |
Художник Вандер Стельт |
АСТ переиздало в “Золотой серии фэнтези” в одном томе два романа-приквела к основной трилогии (“The Dread Empire Trilogy”) Глена Кука (Glen (Charles) Cook, 1944 - ) из цикла “Империя Ужаса” (“The Haunting Dread Empire”) - “Огонь в его ладонях” (“The Fire in His Hands”, 1984; перевод Г.Б.Косова) и “Без пощады” (“With Mercy Toward None”, 1985; перевод Г.Б.Косова). Ранее оба произведения выходили в серии “Век Дракона”
Сама трилогия, “Тьма всех ночей” (“A Shadow of All Night Falling”, 1979), “Дитя Тьмы” (“October's Baby”, 1980), “Наступление Тьмы” (“All Darkness Met”, в книге - 1979 (в библиографиях - 1980); номинировался на “Locus”-1981), была переиздана в “Золотой серии фэнтези” в октябре этого года.
Есть так же два романа, продолжающие трилогию - “Жатва восточного ветра” (“Reap The East Wind”, 1987) и “Злая судьба” (“An Ill Fate Marshalling”, 1988). К циклу также примыкают рассказы “Call for the Dead” (1980; у нас был напечатан в журнале “Если” в октябре 1999 года под названием “Возвращение Дракона-Мстителя”), “Castle of Tears” (1979), “Filed Teeth” (1981), “Ghost Stalk” (1978), “The Nights of Deadful Silence” (1973), “Severed Heads” (1984) и “Soldier of an Empire Unacquainted With Defeat” (1980).
Аннотация: «Имя было ему – Мика, но звал он себя – Эль-Мюрид, и так звали его народы, что повиновались ему, ибо знали: в слове его – Сила. Настали дни войны. Тысячи и тысячи воинов падут во имя пророка – и ОГНЯ В ЕГО ЛАДОНЯХ. Сказано – явился ОН, дабы собрать воедино ДЕТЕЙ ПУСТЫНИ, дабы телами убитых вымостить дорогу к счастливому Королевству Покоя. Грядет Священная война. Война БЕЗ ПОЩАДЫ. Ибо не должен знать пощады стремящийся победить...” |
|
А в астовской “Золотой бибилотеке фантастики” появился сборник Андрэ Нортон (Andre (Alice Mery) Norton, 1912 - ) с соавторами, в который вошли романы, продолжающие цикл о приключениях экипажа звездолета “Королева Солнца” (“Solar Queen”) - “Аварийная планета” (“Redline the Stars”, 1993; перевод Е.Доброхотовой-Майковой), написанная в соавторстве с П.М.Гриффин (P.M. Griffin), “Покинутый корабль”(“Derelict for Trade”, 1997; перевод С.Анисимова) и “Разум на торги” (“A Mind for Trade”, 1996; перевод М.Левина) созданные совместно с Шервуд Смит (Sherwood Smith).
Предыдущие романы цикла “Королева Солнца”, “Саргассы космоса” (“Sargasso of Space”, 1955), “Зачумленный корабль” (“Plague Ship”, 1956), “Планета Зомби” (“Voodoo Planet”, 1959) и “На шемпеле - звезды” (“Postmarked the Stars”, 1969), были переизданы одним томом в этой же серии в сентябре этого года.
П.М.Гриффин расшифровывается как Паулина Маргарет Гриффин(Pauline Margaret Griffin, 1947 - ). На ее счету - около десятка романов в серии “Звездные коммандос” (“Star Commandos”), а так же несколько романов из цикла “Колдовской мир” (“Witch World”, подцикл “The Turning”), написанных в соавторстве с Андре Нортон и Мэри Шауб (Mary Schaub).
Шервуд Смит (Sherwood Smith, 1951 - ), согласно информации ISFDB, псевдоним, настоящее имя этой писательницы Кристина И. Смит Ловентраут (Christine I. Smith Lowentrout). Кроме Андре Нортон, Шервуд Смит очень много сотрудничает с Дэйвом Троубриджем (Dave Trowbridge). В частности, они работали над циклом из пяти романов “Экзордиум” (Exordium). Не помню, был ли он уже издан в России, но на странице писательницы в комментариях стоит «Sold to Russia, '98». Также писательница много пишет для детей.
Аннотация: «Оглушительная популярность Андрэ Нортон в России началась именно с выхода ее романа “Саргассы космоса”. Теперь этот знаменитый сериал уже принадлежит к классике мировой фантастики. Несколько поколении читателей с замиранием сердца следят за головокружительными приключениями отважного Дэйва Торсона и лихой команды вольных торговцев со звездного корабля “Королева Солнца”... В данную книгу вошли следующие произведения: “Аварийная планета”, “Покинутый корабль”, “Разум на торги”.» |
|
В другой астовской серии, “Век Дракона: коллекция”, наконец-то появился давно обещанная книга Марка Энтони (Mark Anthony) “Цитадель огня” (“The Keep of Fire”, 1999; перевод В.Гольдича и И.Оганесовой), продолжающая цикл “Последняя руна” (“The Last Rune”). Начинавший цикл роман “За гранью” (“Beyond the Pale”, 1998) был издан еще в апреле прошлого года.
Вот что сказано о вышедшем романе на странице писателя: «Travis Wilder has returned from the otherworld of Eldh, hoping to settle back into his humdrum life in the mountains of contemporary Colorado. But he soon finds himself stalked by two shadowy organizations, each aware of his incredible journey and each determined to exploit it-whatever the cost to Travis...or to Eldh. Meanwhile, a terrifying new contagion is spreading like wildfire, a disease with no cure, which some are comparing to the Black Plague. When the disease strikes his closest friend, Travis is drawn back to Eldh, where the same epidemic, known as the Burning Plague, is wreaking another kind of havoc. There, in a realm of gods and monsters, myths and runecraft, Travis and his former companion Grace Beckett - herself from Earth but now living on Eldh - must solve the riddle of the plague. Where did it come from? What is its purpose? And how can it possibly be stopped...before it completely destroys two coexisting worlds: ancient Eldh and modern Earth.»
Аннотация к российскому изданию: «Это — мир за гранью.
Сумрачный, сумеречный параллельный мир, где стоят высокие замки и царят высокие боги, где грядущее повинуется закону тайных рун и закону могущественных заклинаний. Здесь обитают чудовищные монстры. Здесь в дворцовых коридорах плетутся тончайшие интриги, рождаются дерзкие заговоры, льется кровь и творится будущее. Это — мир за гранью. Мир, который века и века стоял рядом с миром нашим — неведомый, недоступный, чуждый. Но однажды граница меж Землей и миром за гранью перестала существовать. И тогда... И тогда за человеком, способным бродить между мирами, начали охотиться и секретные службы Земли, и силы Зла, возродившиеся в “мире за гранью”... И тогда на ничего не подозревающие города нашего мира обрушилась страшная болезнь, от которой нет ни спасения, ни исцеления... И тогда настала необходимость снова пройти по тонкому мосту между временем и пространством — туда, где стоит великая магическая Цитадель Огня... »
На данный момент на Западе уже изданы третий и четвертый романы цикла - “The Dark Remains” (2001) и “Blood of Mystery” (2001). Всего Энтони планирует написать шесть романов цикла. Пятая книга, “The Gates of Winter”, выйдет в 2003 году, шестая, “The First Stone”, появится в 2004. «Book Six will bring the series to a conclusion, and currently there are no plans for any further volumes in The Last Rune.» (Марк Энтони). О чем он будет писать дальше, автор пока не знает, но советует обязактельно заглянуть на его сайт в 2004-м году, он обязательно сообщит о своих планах :)
Отрывок из “The Keep of Fire” на английском можно прочитать здесь.
Также на сайте Марка Энтони можно скачать рассказ “The King of Winter”, написанный в 1999 году для “Dragon Magazine” и рассказывающий об истории мира, описанного в “The Last Rune”. |
Художник В.Ненов
|
В “Дирижабле” обнаружены изданные “Фантом-Пресс” в серии “Зебра” романы язвительного и веселого писателя Кристофера Мура (Christopher Moore, 1959 - ) “Практическое демоноводство” (“Practical Demonkeeping: A Comedy of Horrors”, 1992) и “Ящер страсти из бухты грусти”(“The Lust Lizard of Melancholy Cove”, 1999).
Сообщение с новостного сайта: «По сообщению [журнала] “Variety”, “Sony Pictures” перекупила права на экранизацию мистического романа Криса Мура “Practical Demonkeeping” у компании Диснея, которая давно откладывала ее воплощение. Для работы над проектом были приглашены сценаристы Terri Hughes и Ron Milbauer, известные по фильму “Idle Hands”.»
Аннотация: «В тихий городок Хвойная Бухта прибывает странная парочка. Один симпатичный - бывший семинарист, а теперь бродяга со стажем. Тревису под девяносто, но выглядит он молодо - лет на двадцать пять. Другой - редкий урод по имени Цап, свирепый повелитель древних царств и гурман человеческой плоти. Он нежно-зеленого цвета, но видит его не всякий - лишь те, кем он закусывает. Курортный городок расстелен перед демоном, точно шведский стол в четырехзвездочном отеле. Но за мирными американскими фасадами прячется магия похлеще заклинаний царя Соломона. Городские пьяницы, разгильдяи, незадачливые любовники, виртуальные трансвеститы, неоязычники, буддист-виноторговец, ресторатор, помешанный на готике, и барменша из нержавеющей стали... Даже самому кровожадному демону нелегко устоять против такой гвардии. Бешеная фантазия Кристофера Мура выплескивается со страниц с пугающей силой, его кошмары цветными брызгами летят во все стороны, но... все будет хорошо.»
Отрывок из романа на английском можно прочитать здесь.
В романе “Ящер страсти из бухты грусти”(“The Lust Lizard of Melancholy Cove”, 1999) Мур снова возвращается в Хвойную Бухту (Pine Cove). Весьма благожелательные отзывы не него можно прочитать, например, здесь или здесь.
Аннотация: «Жизнь прекрасна, если живешь в небольшом калифорнийском городке с уютным названием Хвойная Бухта. Жизнь спокойна, если наперед знаешь, чем закончится каждый ее день, каждый год. Жизнь проста, если горстями глотаешь разноцветные таблетки. Но если запас таблеток иссяк и депрессия властно стучится в дверь, то уже не спастись. Остается лишь сказать себе: «Жизнь - дерьмо» - и сунуть голову в петлю. Или - в пасть Ящеру страсти, который выполз на сушу, привлеченный флюидами тоски и гитарными стонами местного блюзмена. Буйное воображение К. Мура не дает читателю ни секунды передышки. Порнозвезда в отставке, констебль-наркоман, психоаналитик-экспериментатор, аптекарь, сдвинувшийся на сексе с земноводными, - лишь малая часть не совсем обычных персонажей комической саги К. Мура. И все они ищут одного - любви. Как и Ящер, который сносит все вокруг, а читателям сносит крышу от хохота. После “Ящера страсти из бухты грусти” вам никогда не захочется антидепрессантов.»
Фрагмент из романа можно прочитать здесь.
Другие романы Мура, “Coyote Blue” (1994), “Bloodsucking Fiends” (1995), “Island of the Sequined Love Nun” (1997) тоже удостоились похвал. Сейчас автор работает над книгой под названием “Lamb”. |
|
Только в топниговском “Книжном мире” замечен роман Ив Форвард (Eve Forward) “Злодеи поневоле” (“Villains by Necessity”, 1995), изданный АСТ в серии “Век Дракона - мини” (это переиздание, роман года два назад выходил в полноформатном “Веке Дракона”).
Из обзора Стивена Сильвера (Steven H Silver):
«“Villains by Necessity” Ив Форвард. Пародируя так называемую героическую фэнтези, автор делает героями своей книги - злодеев. Воры, жулики и убийцы, готовые на все, чтобы выжить, когда чрезмерная мощь Добра/Света начинает угрожать самой структуре вселенной. Образы некоторых персонажей вышли не слишком объемными, особенно сильно односторонностью страдают “светлые” герои, и сюжет в целом не грешит оригинальностью. Все же, в наши политкорректные времена эта книга вносит приятное разнообразие.»
Аннотация к зарубежному изданию: «The triumph of Good and Light has transformed the world into a place of peace. This is bad news for the "bad guys", who incude a depressed thief who dresses in black, his short, feisty sidekick, a black knight, a female druid, a man-eating sorceress and an innocent centaur who is a spy for Good. Finding Utopia boring, they set out on a quest to restore balance to the world. »
Аннотация к российскому изданию: «Закон Великого Равновесия - штука суровая: коли имеется Свет, стало быть, должна быть и Тьма. Коли есть герои - значит, надлежит быть и негодяям. А то кого же, спрашивается, герои будут побеждать? И чем им вообще тогда заниматься, бывшим героям, - мемуары писать, если писать умеют? Да, но что тогда делать Сэму, последнему наемному убийце Шестиземья. Что делать Арси, последнему из воров? Забыть свое славное прошлое и присоединиться к повсеместно торжествующей добродетели? Если есть Добро, должно быть и Зло. Закон Великого Равновесия не пустишь дракону под хвост. Злодеи поневоле остаются злодеями...» |
|
В эксмовской “Стальной Крысе” появился свежий роман Тимоти Зана (Timothy Zahn, 1951 - ) “Ангелмасса” (“Angelmass”, 2001; перевод Р.Волошина) .
Интересующиеся могут почитать отзывы на этот роман - здесь, здесь, здесь и здесь.
Аннотация: «Ученый Коста Джереко никогда не был разведчиком, но отправиться в систему Эмпиреи со шпионской миссией согласился сразу же. Ведь, попав в Эмпирею, он получал доступ к загадочному космическому образованию - Ангелмассе. Шпион из Джереко вышел неважный, зато всего за сутки до того, как пославшая его на разведку Метрополия начала полномасштабное вторжение в Эмпирею, он успел сделать грандиозное и ужасающее открытие, касающееся Ангелмассы и ставящее под вопрос победу в войне.» |
|
Теперь перейдем к отечественным авторам. |
“Эксмо-Пресс” пополнило серию “Абсолютное оружие” переизданием книги Василия Звягинцева “Дырка для ордена”. Ранее этот роман выходил в серии “Времена выбирают”.
Аннотация: «Из участников локального конфликта в горах Маалума капитан Сергей Тарханов и военврач Вадим Ляхов превращаются в ключевые фигуры большой игры, в которой замешаны влиятельные круги в России и “Черный интернационал”, объединяющий всех недовольных сложившимся миропорядком. Им приходится поменять не только имена и биографии, но и... время, в котором они живут. Однако Тарханов и Ляхов пока об этом и не подозревают, как и о том, что, просто выполняя свой долг, они предотвратили катастрофу, жертвами которой могли бы стать миллионы людей.» |
|
А в персональной эксмовской серии Юрия Никитина издан роман “Придон” из цикла “Троецарствие”, продолжение “Артании”. Аннотация весьма оригинальна: «Почему бы не написать вот здесь, что это - рулезный суперроман, написанный супермастером жанра о супердрайве супергероев в мире наукомагии, где межгалактные супергады взрывают Время и посылают взад, чтобы захватить Землю? А герои разносят вдрызг все козни супермагов и суперчародеев, зомби … нет, суперзомби, супермутантов, суперживых галактик в шестом 3-D, спасают суперблондинку, дочь суперкороля Галактики, и супербрюнетку – сингловую дочь императора Междугалактитки, побивают вурдалаков, гоблинов, ниндзей, орков, эльфов и восставших киборгов? Почему нет? Везде эти аннотации :-)))» |
|
АСТ выпустил в серии “Звездный бульвар” роман Анны Тин “Агенты Синлара”. Аннотация: «Вселенная не обманывает, она выполняет свои обещания, тем более, если находится под контролем могущественного разума. Для того чтобы наблюдать за слаборазвитыми мирами и направлять их на путь истинный, древняя сверхцивилизация создала СИНЛАР — искусственный интеллект галактического масштаба. Его агенты незримо присутствуют повсюду, в том числе и на Земле, но пока им приходится решать проблемы другого погрязшего в насилии мира — Империи Гшамм.». Такое впечатление, что в эту серию дружною толпою перешил все, кто издавался в армадовском “Опрокинутом мире”: ранее здесь появились Скидневская и Клугер, а теперь вот и Тин. |
|
А астовская серия “Звездный лабиринт - мини” пополнилась книжкой Юрия Алкина “Цена познания”. Аннотация: «Искусственно созданный замкнутый мир, в котором проводится уникальный эксперимент - эксперимент по созданию человека, лишенного понятия Смерти... Здесь обитают только Актеры - и Зритель. Здесь не стареют и не умирают. Здесь наперед известно все - кроме одного: КТО из играющих в игру бессмертия - Актеры, а кто - Зритель?..» Гм, так они не умирают или просто “лишены понятия”? :) |
|
Только в топкниговском “Книжном мире” замечен выпущенный “Эксмо-Пресс” в “Космическом страннике” “Мой сосед - инопланетянин” Рената Янышева. Аннотация: «Согласитесь, трудно поверить в то, что твой сосед по лестничной площадке с банальным именем “дядя Коля” самый настоящий инопланетянин. Однако двум закадычным друзьям, Максу и Генке, предстоит в этом убедиться. Случайно оказавшись в квартире соседа, ребята знакомятся с роботом, который раскрывает им коварные замыслы пришельца - как можно больше узнать о землянах, а нескольких из них доставить на орбитальную станцию для опытов. Чтобы вывесит инопланетного шпиона на чистую воду, друзья отправляются в невероятное космическое путешествие…» |
|
Ну и напоследок - очередные приключения подружки Конана-Варвара - Рыжей Сони. АСТ и “Северо-Запад Пресс” радуют ценителей, если таковые имеются, книгой “Рыжая Соня и Осенняя Луна” с романом Энтони Варенберга “Осенняя луна”. |
|
Вот, пожалуй, и все новости... |
|
Спасибо за внимание. Хороших покупок и приятного чтения :) Огромное спасибо Выфю и Шныре, а так же двенадцатому Еноту за помощь с переводами! ;)
|
На рынок ходил Ворчун
Посмотрите также "Обзор новинок фантастики" Сергея Бережного. "Книшки на Пуговичках-онлайн".
Последние новости Новости от 14 декабря Новости от 30 ноября
Архив новостей Библиотека Свенельда
Last modified: 11.12.2002
|